捕蛇者说
唐 柳宗元
一、词解
永州之(结构助词,的)野产异蛇:黑质(质地,这里指蛇的身体)而(连词,表示并列关系)白章(花纹),触草木尽死;以啮(咬)人,无御(抵挡)之( 代蛇毒 )者。然得而腊(干肉,这里作动词,把肉晾干)之以(把)为(制成)饵,可以已(治愈)大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始太医以(用)王命聚(征集)之,岁((每)年)赋(征收,敛取)其二。募有能捕之者,当(抵充)其( 代捕蛇者 )租入(税收)。永之人争奔走(争着去做 )焉。
有蒋氏者,专(专享)其(代指捕蛇不纳税 )利三世矣。问之(指代捕蛇者),则曰:“吾祖死于(在)是,吾父死于是,今吾嗣(继承)为之十二年,几(几乎,差点儿)死者数( 多次 )矣。”言之貌(面部神情)若甚戚( 悲伤 )者。余悲(同情)之,且曰:“若毒(怨恨)之(代指捕蛇者)乎?余将告于(向)莅事者,更(更换)若役,复(恢复)若赋,则如何?”
蒋氏大戚,汪然(满眼含泪的样子)出涕(眼泪),曰:“君将哀( 哀怜 )而生( 使‥活下去 )之( 代指“我 ” )乎?则吾斯(这 )役之不幸,未若复吾赋不幸之甚( 厉害 )也。向(从前 )吾不为斯役,则久已病(困苦不堪 )矣。自吾氏三世居是乡,积于( 到 )今六十岁矣。而乡邻之生( 生活 )日(一天比一天)蹙(窘迫 ),殚(竭尽 )其地之出( 出产的东西 ),竭(尽)其庐之入(收入)。号呼而(连词,表修饰关系 )转徙( 辗转迁移 ),饿渴而顿踣(跌倒在地 )。触风雨,犯(冒)寒暑,呼嘘(呼吸 )毒疠(这里指疫气),往往(常常)而( 连词,表修饰关系 )死者相藉( 衬垫 )也。曩( 从前 )与吾祖居者,今其室十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死即徙尔,而吾以捕蛇独存。悍(凶暴)吏之( 用在主谓短语之间 )来吾乡,叫嚣乎( 在 )东西,隳突(冲撞毁坏 )乎南北;哗然而骇(害怕 )者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂( 小心谨慎的样子 )而起,视其(那个 )缶,而吾蛇尚存,则弛然(放心的样子 )而卧。谨食(喂养 )之,时(到时候,指规定献蛇的时候 )而献焉。退(回来 )而甘( 味美,这里指有滋有味 )食( 吃 )其土之有,以尽吾齿( )。盖一岁之犯(冒 )死者二焉,其余则熙熙(快乐的样子 )而乐,岂(哪里 )若吾乡邻之旦旦(天天 )有是哉。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后(晚)矣,又安(怎么)敢毒耶?”
余闻而愈(更加)悲,孔子曰:“苛政( 残酷的统治)猛于(表比较)虎也!”吾尝(曾经)疑乎是(指代,这句话),今以蒋氏观之,犹信(真实可信)。呜呼!孰(谁)知赋敛之毒(苛捐杂税的毒害),有甚(厉害)是蛇者乎!故为(写)之说,以俟(等待)夫观人风(考察民情的人 )者得焉。
二、解释句子
囊与吾祖居者,今其室十无一焉。
从前和我祖父同住在这里的,现在十家当中剩下不到一家了
苛政猛于虎也!
苛酷的统治比老虎还要凶暴啊!”
孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!
谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇还厉害呢
向吾不为斯役,则久已病矣。
假如先前我不干这差事,那我早已困苦不堪了
退而甘食其土之有,以尽吾齿
回家后我有滋有味地吃着田地里长出的东西,来过完我的岁月。
则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也
那么我这差事的不幸,还不如恢复我租税的的不幸那么厉害呀。
视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧
我看看那个装蛇的瓦罐,我捕的蛇还在里面,就放心躺下了。
哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉
那种喧闹叫嚷惊扰乡民的气势,即使鸡狗也不能够安宁啊。
故为之说,以俟夫观人风者得焉。
所以写了这篇文章,来等待那些(朝廷派来)考察民情的人得到它。
以啮人,无御之者
如果(它)咬了人,没有能够抵御蛇毒的人。
根据课文填空。
(1)《捕蛇者说》选自________,这篇文章是_____代_________被贬到
________时写的。
(2)《捕蛇者说》中引用孔子的“苛政猛于虎也”来揭示蒋氏遭遇的社会意义。
(3)点明本文主旨的句子是:孰知赋敛之毒,有甚是蛇者乎!
(4)交代写作目的的句子是: 以俟(sì)夫(fú)观人风者得焉。