喀秋莎俄语版 喀秋莎俄语原版

1938年,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词

俄文歌词

  Катюша


  Расцветали яблони и груши,
  Поплыли туманы над рекой;
  Выходила на берег Катюша,
  На высокий берег,на крутой.
  Выходила,песню заводила
  Про степного,сизого орла,
  Про того,которого любила,
  Про того,чьи письма берегла.
  Ой,ты песня,песенка девичья,

  Ты лети за ясным солнцем вслед,
  И бойцу на дальнем пограничье
  От Катюши передай привет.
  Пусть он вспомнит девушку простую,
  Пусть услышит,как она поёт,
  Пусть он землю бережёт родную,
  А любовь Катюша сбережёт.
  Расцветали яблони и груши,
  Поплыли туманы над рекой;
  Выходила на берег Катюша,
На высокий берег,накрутой.


中文歌词:
  喀秋莎


  正当梨花开遍了天涯
  河上飘着的柔曼轻纱
  喀秋莎站在那竣峭的岸上
  歌声好像明媚的春光
  喀秋莎站在那竣峭的岸上
  歌声好象明媚的春光
  姑娘唱着美妙的歌曲
她在歌唱草原的雄鹰
  她在歌唱心爱的人儿
  她还藏着爱人的书信
  她在歌唱心爱的人儿
  她还藏着爱人的书信
  啊这歌声姑娘的歌声
  跟着光明的太阳飞去吧
  去向远方边疆的战士
  把喀秋莎的问候传达
  去向远方边疆的战士
  把喀秋莎的问候传达
  驻守边疆年轻的战士
  心中怀念遥远的姑娘
  勇敢战斗保卫祖国
  喀秋莎爱情永远属于他
喀秋莎爱情永远属于他
  正当梨花开遍了天涯
  河上飘着柔曼的轻纱
  喀秋莎站在竣峭的岸上
  歌声好象明媚的春光
喀秋莎(俄语版) 喀秋莎俄语原版
  喀秋莎站在竣峭的岸上
  歌声好象明媚的春光

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101016/290650.html

更多阅读

转载 喀秋莎——伴奏乐谱 喀秋莎 刘美麟 伴奏

原文地址:喀秋莎——伴奏乐谱作者:意如飘云《喀秋莎》这首歌,描绘的是俄罗斯春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离开故乡去保卫边疆的情人的思念。这当然是一首爱情歌曲。这首歌曲,没有一般情歌的委婉、缠绵,而是节奏明快、简

喀秋莎:从战火硝烟中走来的歌曲

2011-07-14 10:56:03|分类: 【原创散文】…… 字号有一首歌曲创作于幸福的和平年代,却唱响在战火硝烟的苏联卫国战争的战壕里。在纳粹德国蹂躏欧洲的苦难日子里,在反抗法西斯侵略的战斗中,这首歌曲给战斗的人们增添了巨大的力量。这首歌

喀秋莎火箭炮 喀秋莎火箭炮射速

喀秋莎火箭炮喀秋莎多管火箭炮(俄语:Катюша,俄文罗马化为Katyusha)是第一种被苏联于第二次世界大战大规模生产、投入使用的自走火箭 相较于其他的火炮,喀秋莎多管火箭炮能迅速地将大量的炸药倾泻于目标地,但其准确度较低且装弹时间

声明:《喀秋莎俄语版 喀秋莎俄语原版》为网友幸福丶如此分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除