资料来自网络,感谢辛苦整理抄袭对比的姑娘。
DNAX继承认《尖白》抄袭并修改后《天生杀手》二次抄袭被读者于7月发现并指出,DNAX随即承认道歉,并承诺会用自己今后的努力来挽回前两次对读者造成的伤害。该书将在10月出版。
然而不久之前网上再度爆出DNAX《离开七团后全灭》一文中也有与《盲刺客》雷同的语句。虽然数量不多,但联系起前次抄袭事件,不得不让人存疑。
抄袭对比
《盲刺客》 | 《离开七团后全灭》 |
这是我所听到的她对亚历克斯·托马斯最明显的表白。直到临死,她甚至都没用过爱这个字眼。 | 这是我所听到的,他最明显的表白。直到临死,他都没有用过爱这个字眼。 |
那个假扮的冥王一定来过又走了。他是否穿着他那生锈的盔甲?……他听到走廊上有金属摩擦的刺耳声音。这是一种身上裹着盔甲行走时甲片的碰撞声。 | 这时二楼卧室的窗户被打破了,一阵风吹开虚掩的房门。随后有人走了出来,他走路时的声音很奇怪,带着金属磨擦声,就像死神穿着盔甲四处走动。 |
注:第一句中虽然用法看似常见,但百度关键字“最明显的表白”和“爱这个字眼”,完整出现两个关键字的只有《七团》一篇文。(盲刺客在网上只有PDF版本流传) 第二句中虽然没有一模一样的语句,但从标出的语句能明显看出是对着《盲刺客》改的句子,“冥王/死神”“盔甲”“金属摩擦”的搭配并不常见。 | |
《盲刺客》 | 《天生杀手》 |
他在想是割断她的喉黃,还是爱她一辈子。 | “对,通常就是这两个选择。”利奥说,“我可以杀了你,或者保护你。” |
我站在老房子外面,等待着触景生情。然而,什么感觉也没有。我经历过心潮澎湃,也经历过心如死水。我真不知道哪个更糟。 | 离开沙滩后,尼克先回了趟家,周围禁止入内的条幅已经撤走了,一切都好像没有发生过。他还等待着自己能触景生情,然而什么感觉也没有,他的心思早已不在这里。 |
本该是个无用的词。它与没发生的事有关。它属于一个与我们平行的世界。它存在于另一宇宙空间。 | 可是"本该"是个无用的词,它与没发生的事有关,属于一个平行世界,存在于另一个宇宙空间。 |
他不会在的——她心里有个声音轻轻说;这声音很轻,很痛苦,仿佛一只悲伤的鸽子在哀鸣。 | 尼克可能不在那里了——有个声音轻轻说。如果他还在,那必定是个大危机。 |
她将变得一无所有。她将会感到凄凉。淒凉是个老派的词。 | “噢,挂心?”露比含蓄地笑起来,“挂心是个老派的词。” |
他不会在的——她心里有个声音轻轻说;这声音很轻,很痛苦,仿佛一只悲伤的鸽子在哀鸣。他走了。他被抓走了。再也见不到他了。她几乎哭出来。 | 那应该不算什么,只是一种责任罢了,他感觉不到救人的美好,只觉得难过。就像一只垂死的鸽子在心中哀鸣。 |
有一次,他让她在大衣橱里□□。她立于两件羊毛套裙之中,一身樟脑味,双膝发抖。她快活得抽泣起来。后来,她甩了他,嫁给广一个律师。 | “别这么说,我觉得你安排得好极了,我就想不到这样的方法。衣橱,多好的主意,要是换成我,我准会快活得抽泣起来。” |
他爱她,在某些方面他对她忠贞不二。然而,他无法进入他的内心,她这方面也一样:他们俩就像喝了某种致命的毒药,使得他们在同一个屋檐下生活,在同一张桌上吃饭,又在同一张床上睡觉,但是他们的心却永远走不到一起。 | 即使她对他忠贞不二,也永远别想进入他的内心。他们俩就像喝了某种致命毒药,发作起来谁也救不了。 |
糕饼义卖摊上搭了一个凉棚,并用茶巾和蜡纸盖着食物,以防苍蝇的叮咬。 | 茶巾和蜡纸盖着食物以防苍蝇叮咬,盘子里放的是馅饼,包着黏黏的柔软的馅儿。 (注:个人觉得这一句是DNAX看了《盲刺客》之后被普及了知识,用在了自己的文里。虽然知识本身是对的,但由于使用了罕见的翻译词语,导致一眼就能看出这并非作者原创的) |
那就是他该去的地方——墨西哥。去那里喝龙舌酒。去堕落,再堕落,最终成为亡命之徒。 | 艾伦看了看他的眼睛,忽然问:“你喜欢墨西哥么?” “什么?” “去那里喝龙舌酒,去堕落,再堕落,最终成为亡命之徒。” |
看来,你不那么自信了,她说道。你打退堂鼓了,你胆怯了。你不回来玩真的。你就像个胆小的同性恋者,把别人的鸡巴摸硬了,又不让别人真干。 | 利奥转开目光看着灰尘弥漫的公路,阳光太炽热了,他只穿着背心,手臂□□在外,那个惹人注意的纹身被纱布裹住,从外面一点也看不出来。 “嗯……你是一个,把别人摸硬了却不让干的混蛋。” |
沟渠里填满了被奸|淫的妇女。公正地说,被奸|淫的男子、被奸|淫的儿童、被奸|淫的狗和猫。 | 沟渠里流淌着血水,浸泡着各种赤|裸的身体,男人和女人的,猫和狗的,被奸Y和被虐杀的。 |
女人们脚步匆匆,低着头,拱着肩,领着一个个牛皮纸袋。她们想必都已结婚。她们要向肉店讨些骨头,再买些便宜的肉回家,和蔫白菜一起煮。她的胸脯太挺,下巴昂得太高,脸上没有垂头丧气的表情。当这些女人们抬头看她时,他们的目光是十分肮脏的。她们一定认为他是个biao子,但她穿着这样的高档鞋子,又不像是这种人,究竟来这里干嘛?酒吧到了,就在她说的那个街角。这是个啤酒屋。男人们在外面聚成一堆。当她经过他们身边时,没有人跟她说话;他们只是盯着她看,就像从灌木丛中窥视一般。然而,他能听见他们的小声嘀咕——他们的喉咙里发出的对她的愤恨和觊觎,如同船尾的涡浪一样紧紧跟随她。 | 利奥躲开了他的手,并看着他。 “你不是个好看门人,强尼去哪儿了,他比你懂得看人说话。你的胸膛太挺,下巴昂得太高,脸上没有让人看轻的表情,这样很容易遭到敌视。”利奥提醒他,“我想你应该很清楚,来这里的都是些什么人,有人在校园里尚且卑躬屈膝,唯恐遭到枪击,你应该穿好防弹衣,带上几支枪站到角落里去,这样你能干得长久些。如果强尼是在这里被枪杀的,你接替这工作更该小心谨慎。” 他说完后经过这些人的身边走进酒吧,没有人再跟他说话,他们只是盯着他看,利奥偶尔还能听到他们在小声嘀咕。他们在喉咙里发出对他的愤恨,可又不敢说得太过火。 |
她个人当然要为此付出代价。可她用什么来付呢?她以经一无所有了,别指望再从她身上获得什么 | “那么。”艾伦说,“这样的话你也要为此付出代价,你用什么来付?你已经一无所有了。” |
刺客们也有老巢。当他们没有任务时,他们都去那儿,闲聊、分赃、吹嘘他们的战绩。他们的老巢就隐藏在神庙主殿里审判室的正下方;洞很深,里面铺着地毯——那是他们小时候被迫织就的,以及后来从别处偷来的。 | “因为这是我们这样的人爱来的地方,表面看起来没什么特别,实际上是个巢穴。当那些职业杀手没有任务时,他们都会来这儿,闲聊、分赃、吹嘘战绩,其中不乏高手。” |
说到点子上了。这个不算。再猜猜:比上帝更强大,比魔鬼更邪恶;穷人有,富人缺,吃下去会死掉,是什么? | 麦克问:“你们在说谁?” |
在阴冷的角落里有个卫生间,陈年尿渍和锈斑使马桶蒙上了一层黄色的污垢。淋浴房是镀锌的,橡胶浴帘年代已久,肮脏不堪。淋浴器用黑胶管挂在墙上,带着一个金属的莲蓬头,从里面滴出来的水冷如冰泉。 | 他关上门就去那个狭小的镀锌淋浴房洗了个澡。橡胶浴帘年代久远肮脏不堪,淋浴器用胶管挂在墙上,带着一个金属的莲蓬,冷水顺着喷头滴在地板上。当然这还比在另一边布满了陈年尿渍和锈斑的马桶好得多,尼克简直不知道这样的旅店为什么还能够经营得下去,也许其中有不可告人的玄机。 |
我感到自己似乎被带进了一个陌生的国度,那里的人都说一种我听不懂的语言。 | 尼克感到自己似乎被带进了一个陌生的国度,人们都说一种他听不懂的语言。 |
他穿得破烂不堪——一件工人的蓝衬衫和一顶破帽子——但那的确是他。他被照得通亮,仿佛有一道光从天而降,照到他身上,让他十分显眼。无疑,街上人人也都看着他——他们肯定都知道他是谁。 | 一个男人从他身边经过,径直往吧台走去。他穿着件白色的T恤,灰色牛仔裤,他被灯光照得通亮,仿佛有一道光从天而降,让他十分显眼。 |
这是一种背叛,还是一种勇敢的行为?也许两者都是。我们俩实现谁都没想过:这种事,眨眼之间便发生了。这只是因为我们在黑暗和沉默中反复演练的缘故;在这样的沉默中,这样的黑暗中,我们都无视自己。我们仿佛在跳一曲彼此都熟悉的舞,两个人盲目而又坚定地走向对方。 | “你看,这是一种背叛,还是一种勇敢的行为?”艾伦注意到他的目光,并直言不讳地问。 |
以下附DNAX本人于鲜网专栏的回复。
潜艇司机 来 自: 大羊遁洋 查所有发言 | 关于《天生杀手》的意见 发言时间:7/16/2010 8:55:00 PM(楼主)嗯,一上来抱怨好像不太好,但我就是觉得很不舒服。玛格丽特·阿特伍德的《盲刺客》是我最爱的小说之一,高中时反复看过很多遍,对里面的很多句子、句式和用词印象都特别深,所以前一阵子看《天生杀手》时,看到有些地方对《盲刺客》的套用和模仿,怎么都觉得别扭。不客气的说,我觉得,那些引用都显得生硬做作,跟上下文和故事背景的搭配不是很和谐,不适合这样一个故事,也不像是这样两个人的语气。当然这也可能因为是我先入为主的印象吧,因为太喜欢《盲刺客》了,所以就对《天生杀手》比较不满意。还有就是,我觉得偶尔借用一两个别人的修辞没问题,在修辞的思路上有模仿和借鉴也没问题,但是在一篇文里频繁地直接套用别人的句子总还是不太好吧,虽然算不上是抄袭,但也好像有点不尊重原作者。并且,在耽美文里面看见阿特伍德的语言,总觉得怪怪的==嗯,列举几个我记得的套用《盲刺客》的地方吧: 不知道什么时候开始,尼克的梦从成堆的尸体变成了追捕和逃生,也不知道什么时候开始,总有个人和他一起逃亡。 "对,通常就是这两个选择。"利奥说,"我可以杀了你,或者保护你。" 他还等待著自己能触景生情,然而什么感觉也没有 可是"本该"是个无用的词,它与没发生的事有关,属于一个平行世界,存在于另一个宇宙空间。 尼克可能不在那里了--有个声音轻轻说。 露比含蓄地笑起来,"挂心是个老派的词。" “以前你还相信过上帝会躲在衣橱里,因为教会的神父说他无处不在,只要你内心想见他。" 他感觉不到救人的美好,只觉得难过。就像一只垂死的鸽子在心中哀鸣。 “衣橱,多好的主意,要是换成我,我准会快活得抽泣起来。” …… 其实,撇开那些套用的句子,《天生杀手》本身的语言也是很不错的,只不过有时候我会觉得有点刻意的“翻译腔”,不够自然。还是最喜欢《点燃》的语言,更为成熟和流畅自然。 嗯,我觉得《盲刺客》是阿特伍德唯一完美的长篇小说。后来也读过她的其他几个长篇,故事的节奏都比较拖沓,可能是因为没有《盲刺客》那么精致巧妙的结构吧,语言也显得絮叨了点,而且有种拿腔拿调故作姿态的感觉。《天生杀手》给我的感觉也有点这样,因为太过追求语言的精致,太不厌其烦地刻画人物心理,所以有些地方的情节进展比较缓慢,稍嫌嗦。 好吧,作者有自己的风格和习惯,我提的意见也只是自己的主观感受。废话很多,不好意思了= = | |||
DNAX 来 自: 钜羊遁洋 我的个人首页 查所有发言 | 无主题 发言时间:7/17/2010 12:09:00 PM(第1楼)非常感谢您的意见,作为作者这是不可原谅的事,因此非常理解您的感受,并对您能够平心静气地提出这些意见表示敬意和感谢,《盲刺客》也是我非常喜欢的小说,看了很多遍,谢 谢您含蓄地使用套用和模仿,事实上这些句子属于抄袭无疑,在此不做任何辩解。天生杀手 已与鲜网签约,我会与编辑商量是否可以解约。 再次感谢您的意见,此贴长期置顶,只接受批评。 | |||
潜艇司机 来 自: 钜鱼飞天 查所有发言 | 无主题 发言时间:7/19/2010 4:21:00 PM(第2楼)很开心D能这么诚恳的接受意见~~~其实去掉那些句子,《天生杀手》也是一个很完整的故事,所以修改一下就行了吧,也不用解约的。嗯,因为我雷点很低,所以看过的耽美文并不 多,D一直是我非常喜欢的一个作者,希望以后能写出更好的文啦! | |||
DNAX 来 自: 钜羊遁洋 我的个人首页 查所有发言 | 无主题 发言时间:7/20/2010 7:38:00 PM(第3楼)仍然要感谢您的宝贵意见,否则这些句子会一直放在文里不了了之,包括在尖白中也有一些(在修改版中已经注明更改),不管怎样这都是错误,应该引以为鉴。对此我不做解释,也 是不希望在解释的过程中寻找借口,自我原谅。很高兴您能在此留言,并向您承诺以后如果 还有机会写文,此类事件绝不会再发生,谢谢。 | |||
YUYE 来 自: 丁鸡翔云 查所有发言 | 无主题 发言时间:10/5/2010 3:03:00 PM(第4楼)DNAX你好,这个月《天生杀手》出书了。作为喜欢这篇文的读者,我很高兴有机会能拿到这本小说的实体版阅读。 但是,我有一个疑问,请问出书版的《天生杀手》也和《《尖白》一样是修改版么?谢 谢。 祝节日快乐。 | |||
DNAX 来 自: 丁羊跑地 我的个人首页 查所有发言 | 无主题 发言时间:10/5/2010 7:10:00 PM(第7楼)to yoye:《天生杀手》在交给编辑时已经是修改版,楼主提出问题后,我又根据帖子中的句子逐一检查了一遍,确实无误地删除了非原创句子。 to hecatelucifer: 今天已有朋友将此贴转发给我,看了一下午,基本看完了。 有关此事引起的诸多讨论和争执,我深表歉意。曾经看过这样的话,读者和作者之间存在一 种信任关系,相信自己喜欢的作者能够写出好作品。信任关系一旦被破坏,总是需要更为漫 长的时间才能修复,而造成这种危机的原因全都在我个人身上,这个帖子的置顶和道歉,并 不是请求得到原谅,实际上我希望你们不要因为短短几句话就谅解,而是保持这种怀疑的态 度直到有一天疑虑消除为止,这样也可以避免我自我原谅,督促我反躬自省。对于辛苦找对 比的朋友表示感谢,这本来应该是我自己做的事。而对于喜欢我或者曾经喜欢过我的读者, 请不要难过,错的不是你们,只是我。我把这些话写在这里,我所有的朋友都能看到。我是 个喜欢开玩笑的人,喜欢轻松的态度,但是在这件事上我不会说笑,也不会轻描淡写地认为 没什么大不了,更不会一走了之不管不问。为我辩解的朋友,在此谢谢,我不想用借鉴、套 用、模仿、学习之类的词蒙混过关,对您们的错爱感到十分抱歉。借此向所有关心此帖的人 承诺今后不会发生同样的事,稿费我不会擅取,将以其他形式用以支持我们共同喜爱的耽 美。 | |||
YUYE 来 自: 细鸡翔云 查所有发言 | 无主题 发言时间:10/5/2010 8:58:00 PM(第8楼)谢谢你的回复。我想,**有人在关注这个事情,我可不可以把你的回复,当然是七楼所有的回复,转到** 去,让大家知道你的想法? | |||
hecatelucifer 来 自: 仔蛇爬墙 查所有发言 | 无主题 发言时间:10/5/2010 9:14:00 PM(第9楼)谢谢帮忙删掉公子的地址= =因为看到掐的太厉害就忍不住贴过来了,自我检讨一下。 同问可以把7楼转公子不? | |||
DNAX 来 自: 钜羊遁洋 我的个人首页 查所有发言 | 无主题 发言时间:10/5/2010 9:19:00 PM(第10楼)好的,请便,十分感谢,我有在关注帖子,现在网络状态不太好,鲜网回复比较慢了一点。 | |||
tigerwon 来 自: 钜羊遁洋 查所有发言 | 无主题 发言时间:10/5/2010 10:39:00 PM(第11楼)对于这个事情,事实上非常担心……说出来挺不好意思,昨天一晚上都没睡好,怕D大的心情会受到影响,在帖子里一开始也曾不理智,对于某些过于尖酸苛责的人感到十分气愤, 甚至激烈地回应,今早心神不安地上网,慢慢地看着后续,以及群里的GN所转达的D的回 应,才感到轻松不少。作为粉丝来说,担心是不可避免的,不管是何种情形的维护也都是 真诚的,但是不论是言辞激烈的反对者,还是爱D的人,各执一词的两方应该都或多或少地 对D大造成了困扰吧。因此,其实作为粉丝来说,代表个人既不想同某一些极端者辩论,也 不能盲目地无视一些中肯的说法,能做的,唯有默默地选择继续支持与关注于D大。 您是我最喜爱的作者没有之一,作为一个经常性潜水的不称职的读者与粉丝,支持和喜欢 的话在这里说未免矫情,明天总在前方,希望您能继续创作出优秀的作品! | |||
DNAX 来 自: 钜羊遁洋 我的个人首页 查所有发言 | 无主题 发言时间:10/6/2010 10:24:00 AM(第12楼)谢谢,让您担心了,不会影响我的心情,这贴留给关注的人,只接受批评,安慰的话我心领了。请放心,即使不用别人的东西,我也可以写出好故事,并以此来修复我们之间的关系, 重建彼此的信任。 |