[原文]
齐大饥.黔敖为食于路.以待饿者而食之(2).有饿者蒙袂辑屦(3).贸贸然来(4).黔敖左奉食.右执饮.曰:[嗟!来食(5)!"何施而得斯于民也扬其目而视之.曰:[予唯不食嗟来之食.以至于斯也!"从而谢焉(6).终不食而死.曾子闻之.曰:[微与(7)!其嗟也可去.其谢也可食."
[注释]
①本节选自<植弓>下.
②食(si):拿饭给人吃.
(3)蒙袂(mei):用衣袖蒙着脸.辑屦(jv):身体迈不开步子的样子.
(4)贸贸然:眼睛看不清而莽撞前行的样子.
(5)嗟:带有轻蔑意味的呼唤声.(6)从:跟随.谢:表示歉意.
(7)微:不应当.与:表示感叹的语气词.
[译文]
齐国出现了严重的饥荒.黔敖在路边准备好饭食.以供路过饥饿的人来吃.有个饥饿的人用袖子蒙着脸.无力地拖着脚步.莽撞地走来.黔敖左手端着吃食.右手端着汤.说道:[喂!来吃吧!"那个饥民扬眉抬眼看着他.说:[我就是不愿吃嗟来之食.才落地这个地步!"黔敖追上前去向他道歉.他仍然不吃.终于饿死了.曾子听到这件事后说:[恐怕不该这样吧!黔敖无礼呼唤时.当然可以拒绝.但他道歉之后.则可以去吃."