《冰与火之歌》7主城的城堡命名 冰与火之歌第7季剧情

君临——King'sLanding:君临是七国的首都,是三百年前龙王伊耿登陆的地方,所以这座城市叫做King'sLanding,国王登陆之地,汉语翻译君临,很到位。此外,君临的名字或许还有另外一个意思,KING'SLANDING的发音和现实历史上一座世界名城十分类似,那就是曾经拜占庭帝国的首都,今日土耳其首都伊斯坦布尔的前身——君士坦丁堡。虽然拼写不同,但发音很接近,其位置特征也有些类似,都是依山傍海,扼紧水陆交通的雄城,以君士坦丁堡历史上在欧亚大陆扮演的地位来说,只怕已可称为‘世界第一城’了。和奇幻世界中的君临城刚好相呼应,而这层意思,汉语名称是体现不出来的。


临冬城——WinterFell:临冬城的命名风格属于第一种,第一个单词是冬天WINTER,象征着史塔克家族的地域文化,而第二单词FELL,是落下FALL的过去时,在此处意味着降临。史塔克的箴言是:Winteriscoming,冬天正在来的路上,而他们的城堡名是WinterFell,冬天已经来了,很有趣。此外,FELL本身的含义中,似乎也能够指代城堡的样子,这个城名是有多重含义的,可惜汉语表达不出来。


凯岩城——CasterlyRock:这算是最难翻译确切的城名之一了,兰尼从凯斯德利家族骗来的城堡,英文直译就叫做凯斯德利的岩石,符合西境的地理特征。但我以为此处还有另一个把戏,第一个单词Casterly,可以视为英语中城堡Castle变为形容词使用,参照第一种命名风格,兰尼斯特的家堡,不是由石头筑起的城堡,而是‘城堡一样的岩石’,很有趣的命名,汉语绝对翻不出来。所以当瑟曦问詹姆‘你要石头还是要我’,当提利昂对珊莎说‘兰尼斯特才喜欢石头’,我们若不明白凯岩城的真意,就不能准确把握他们的一语双关。


奔流城——RiverRun:我们用汉语翻译冰与火之歌的城堡名时,很多只能翻出字面意思,其中内涵没一个能搞得准。RIVERRUN,河在跑,直接翻译奔流城似乎不错,但RUN在英语里面还有使运作、掌管的意思,兰尼斯特住在像城堡的石头里,而徒利的家堡也非人工建造,是由三叉戟河给Run起来的,注意它的位置正好处在河的交汇处,当然徒利鱼的家族文化也不用多说。


高庭——HighGarden:看到这个我就想起巴比伦的空中花园,提利尔家的城堡被称作‘花园’,这正好符合南部肥沃土地,宜人气候下的种植园文化,而提利尔的箴言是GrowingStrong,翻译成‘生生不息’已经很不错了,但还是不如原版英语余味深长。注意、GARDEN、ROCK、FELL都是用来象征城堡的静态名词。


阳戟城——SunSpear:这个直接翻就比较到位,一方面多恩的太阳符合最南端的地理特征,此外长矛是黑子们最喜欢的武器。他们的箴言——Unbowed、Unbent、Unbroken,不屈不挠不破,一边自夸,一边夸自己的长矛………………多恩人以爱说谎驰名天下,红毒蛇的长矛在和魔山对战的时候就折断了,双手剑可不是马泰尔家的玩意儿,于是我们的三弟马上就‘broken’了。


风息堡——Storm'sEnd:译名很不错了,但英文原称更能让我回想起美丽伊妮的传说,很好的故事,第二部凯特的章节。在风暴之威肆虐的边疆地,敢起Storm'send这么拽的名字,也只有敢和神对抗的人做得出来。


《冰与火之歌》7主城的城堡命名 冰与火之歌第7季剧情
鹰巢城——TheEyrie:这是七大家族中唯一一个用第二风格命名的家堡,倒是挺直白,难以接近的鹰巢,住在七国最高海拔的艾林家,看下面的林林总总就好像住在鹰巢里一样。难怪要说:AsHigh As Honor.


其他一些的还有:


龙石岛——DragonStone:我们一律称为龙石岛有点问题,因为英语原名没有‘岛’的意思,DragonStone是岛没错,但‘龙石’两字其实是城堡的名称,‘石头’则起到城堡的象征作用,严格来说的话,我觉得应该是‘龙石堡’才对。此外DragonStone还另有深意,‘龙石’指的是岛上特产,能够杀死异鬼们的黑矅石,也就是龙晶。

鸦树城——RavenTree:三河豪族布莱伍德的家堡,注意他们的家族名字是布莱克伍德,英文直译黑木头,乌鸦树不就是黑木头么?家堡的象征词是‘树’,可以想象他们家族收入来源中很可能有卖木材这一项,音译就表达不出了。此外布莱伍德家还是信奉旧神的南方贵族,乌鸦树的名字一听就不是安达尔人的风格,还好不是三眼乌鸦心树。三河贵族中算是对史塔克相当死忠的,同行一家亲了。所以作者为什么安排布雷肯家倒戈和布莱伍德干起来,而不是布莱伍德先倒向兰尼斯特,还是有讲究的。

角陵——HornHill:塔利的家堡,杀戮者山姆的老家,角陵直译很好,Hill象征城堡,但其中还有引申义。塔利家的纹章是健步猎人,再加上Horn,号‘角’这个称号,我们可以想象他们的收入一定有一些来源于捕猎,小胖子家的大厅里想必挂满了兽‘角’一类的东西。所以蓝道·塔利在跟胖儿子摊牌时,是把他带出去‘打猎’而后威胁他,如果作者写他带儿子去抓鱼,然后威胁要把山姆在河里淹死的话就完全不合理了。

青亭岛——TheArbor:又一个没办法用汉语表达的,且用的第二风格。Arbor在美国英语里面,是凉棚、架子的意思,汉语青亭岛不明所以,只能知道是在岛上。若是读原作,一看就应该知道雷德温家是靠某种要搭架子的东西为生的,而后我们知道青亭岛的葡萄酒很有名,所以他们家一定搭了不少葡萄架子,但把城堡称为‘葡萄架’,果然是生意第一。

星坠城——StarFall:我老爱想起魔兽中泰兰达大妈的必杀技,想必其中有一颗掉在了戴恩家的领地了,所以他们把城堡取名星坠城,传家宝剑‘黎明神剑’也是从陨石上捣鼓出来的,封建迷信影响下人爱把天上掉星星当作有涵义的事,戴恩家似乎颇为陨石砸在自家院子里感到自豪,如果当年那颗陨石砸在他们头上,现在不知会作何感想,南无阿弥陀佛……

赫伦堡——HarrenHal:赫伦的大厅,直接翻,一个重要的舞台场景,艾莉亚、詹姆都在这里演过戏。名字的来源我们知道,老奶妈那个吓小孩儿的故事估计是用来压箱底的。

随便就说这么多,毕竟七国那么多城堡,不可能一个个讲清楚,而这些城堡名字几乎都有那么点讲究,有兴趣的话自己研究吧,任何一本小说,哪怕再烂的,只要认真读也能对自己有所裨益,更别说冰与火之歌了。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101016/301786.html

更多阅读

浅谈韩剧《正祖大王李祘》 类似李祘的经典韩剧

韩国的古装剧历来不多,却少而精。有些是歌颂平凡却有很大影响力的人物,像《大长今》、《医道》、《黄真伊》、《快刀洪吉童》,有些则是着重政治风云人物,如《女人天下》、《正祖大王李祘》、《王和我》和《明成皇后》。把《女人天下》

转发:看《斯巴达克斯》最后一集的感受

《斯巴达克斯》几乎是我看过的最精彩、最过瘾的美国电视连续剧。在4月中旬终于迎来了最后一集。震撼的战争场面,斯巴达克斯和战友们为了自由宁死不屈的精神,感人至深的结局,不得叫人缅怀斯巴达克斯这位传奇的英雄人物......斯巴达克

《后宫甄嬛传》中出现过的所有诗词 后宫甄嬛传番外

《后宫甄嬛传》中出现过的所有诗词!女主名字的出处一:我低着头脱口而出:“蔡伸词:嬛嬛一袅楚宫腰。正是臣女闺名。”一剪梅·堆枕乌云堕翠翘 (蔡伸)堆枕乌云堕翠翘。午梦惊回,满眼春娇。嬛嬛一袅楚宫腰。那更春来,

声明:《《冰与火之歌》7主城的城堡命名 冰与火之歌第7季剧情》为网友我心甘也情愿分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除