我再反复研究两本字典,终于发现,在《现代汉语规范辞典》“文绉绉”的解释的末尾极不显眼的地方,有一个小小的注释:“文绉绉”在口语中的时候“绉”读一声。
天啊,我亲爱的汉语,我的害死人的汉语。
现在我得出结论:
只有“文绉绉”, 没有“文诌诌”。
“绉”本来读四声,“诌”应该读一声。
但是,在口语中,“文绉绉”的“诌”读一声。
我还得出结论:
第一,教材中的注释是正确的,但是,不全面,应该明确给学生指出“绉”本应读四声,口语中变声了。
第二,《应用汉语辞典》对字词的注音不严谨,应该批评。同理,刘晗手上的那本辞典也不严谨。
第三,这个问题还没有完,可以翻查更为权威的辞典和向专家请教。
第四,汉语的语音流变太复杂了,应该尽力俭省些。汉语还是应该适当改革。不要让现代人也必须像孔乙己一样去研究“茴香豆”的“茴”字有几种写法。
这害死人的“文绉绉”啊!不过,让我又一次认识了可爱的刘晗,一个有探究精神的女孩儿。
昭君向刘晗致敬!