迷迭香、欧芹、鼠尾草和百里香
一年夏天,漫无目的的走在一个美丽的大学校园里,围墙三面,一面是海,白墙、红瓦、大树、绿草,三两学生,每个校园都有的那种扩音器播放的音乐随着海风时远时近的飘荡,《Scarboroughfair》,歌者是原唱保罗·西蒙和加芬·克尔。
Scarborough最早在大约一千年前由Viking(维京)人在英格兰的西北部NorthYorkshire登陆后逐渐成为一个重要的港口。中世纪时期,Scarborough是来自全英格兰甚至还有欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇。
Scarborough Fair在历史上是一个从八月十五日开始延续45天的交易集市。在那个年代持续如此之长的集市是很少见的。后来这个集市逐渐冷清衰落,现在Scarborough只是一个默默无闻的小镇了。作为歌曲,ScarboroughFair原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddlesong)。那个年代不像现在有版权的说法,因此歌曲的作者没有能够留下姓名。这样的谜歌由漂流各地的游唱诗人(bard或shaper)辗转传唱。因此年深月久,衍化出许多不同的歌词版本。
(注:《斯卡布罗集市》是作于中世纪的作品,原来作者的姓名已经泯灭无法考证了。)
到了20世纪初50年代,英国著名的剧作家和作曲家埃万麦考尔(EwanMacColl)开始收集各种传统民歌,并于最后集成了《漫长的采撷TheLong Harvest》一书里面收录了这首歌曲。不久后这首歌被一位民歌歌手马丁卡西(MartinCarthy)发现,他对此作了一些改编。不过,真正让这首歌曲名扬四海的,无疑要属保罗西蒙(PaulSimon)了。他在英国旅行的时候,无意中从卡西那里学到了这首歌,并最后把它收进了他的组合“西蒙和加芬克尔”(Simon& Garfunkel)1966年的专辑《欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香》中。这张专辑一问世,全世界的人们就为他们在《斯卡布罗集市》里的那种无与伦比的和声所震惊,进而无法自拔地沉陷进去。
西蒙和加芬克尔在这首歌里的和声搭配,简直到了一种难以形容的境界,甚至被誉为有史以来最优美的歌声。《斯卡布罗集市》里想要表达的那种纯情、渴望、温柔在两人的歌声里被发挥到淋漓尽至的地步,令听者无不动容。
除了原来的歌词之外,两人还把自己原来的一首反战色彩的老歌《山坡上》(TheSide of a Hill)编入歌中,作为背景伴唱,形成了经典的《斯卡布罗集市》颂歌版(Canticle),并为之配上了优美的吉他伴奏。在寂静时聆听这首歌,犹如天籁之音回旋空中,旋律在心中缓缓流过,眼前自然浮现出这样的风光:
夕阳迎风,晚笛悠扬,正是金秋时节。小镇上商客云集,炊烟袅袅,热闹非凡。而佳人一袭白衣,在远方伫立,她背后海潮起伏,拍打山崖,碎成朵朵浪花……
英国民歌Scarborough Fair 因Paul Simon 和Art Garfunkel 的演唱和1966出的唱片而广为流传,又因次年电影《毕业生》用了这支歌,更使其不胫而走。
scarboroughfair
(斯卡布罗集市)
歌手:PaulSimon 和ArtGarfunkel
are you going to scarborough fair?你这是去思卡堡集市吗?
parsley, sage, rosemary and thyme,那里芬芳美丽的鲜花啊!
remember me to one who lives there,代我问候在那的一个朋友,
she once was a true love of mine.她曾经是我的挚爱.
tell her to make me a cambric shirt,请她为我做一件细布衫,
parsley, sage, rosemary and thyme,那里芬芳美丽的鲜花啊!
without no seams nor needle work,不要用针穿和线缝,
then she'll be a true love of mine.她会成为我的挚爱.
tell her to find me an acre of land,请她为我找一块栖息地,
parsley, sage, rosemary and thyme,那里芬芳美丽的鲜花啊!
between the salt water and the sea strand,在那悠长的海和岸之间,
then she'll be a true love of mine.她会成为我的挚爱.
tell her to reap it with a sickle of leather,请她用小巧的镰刀去收割,
parsley, sage, rosemary and thyme,那里芬芳美丽的鲜花啊!
and gather it all in a bunch of heather,编扎出一束石南花,
then she'll be a true love of mine.她会成为我的挚爱.
are you going to scarborough fair?你这是去思卡堡集市吗?
parsley,sage, rosemary and thyme,那里芬芳美丽的鲜花啊!
remember me to one who lives there,代我问候在那的一个朋友,
she once was a true love ofmine.她曾经是我的挚爱.
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of mountain
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight fora cause.
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgotten.
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
Are you going to Scarborough Fair
你要去斯卡博罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme
那里有醉人的香草和鲜花
Remember me to one who lives there
那香味让我想起一位住在那里的姑娘
She once was a true love of mine
我曾经是那么地爱她
Tell her to make me a cambric shirt
请让她为我做一件麻布的衣裳
(On the side of a hill in the deep forest green)
(山坡上那片绿色的丛林中)
Parsley,sage,rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
(顺着麻雀在雪地上留下的一行脚印)
Without on seams nor needle work
没有接缝也找不到针脚
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(在毯子下面找到一个山的孩子)
Then she'll be a true love of mine
那才是我心爱的姑娘
(Sleeps unaware of the clarion call)
(他睡得正香听不到山下进军的号角)
Tell her to find me an acre of land
请她为我找到一亩土地
(On the side of a hill asprinkling of leaves)
(山坡上落叶稀疏)
Parsley,sage,rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears)
(汹涌的泪水冲洗着大地)
Between the salt water and the sea strand
座落在海水和海滩之间
(A soldier cleans and polishes a gun)
(一个士兵正在擦拭手中的枪)
Then she'll be a true love of mine
那才是我心爱的姑娘
Tell her to reap it with a sickle of leather
请她用皮做的镰刀收割庄稼
(War bellows blazing in scarlet battalions)
(战斗激烈,红衣士兵冲向敌阵)
Parsley,sage,rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill)
(将军命令士兵杀死敌人)
And gather it all in a bunch of heather
再用石南草札成一堆
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
(战争的目的早已被遗忘)
Then she'll be a true love of mine
那才是我心爱的姑娘
Are you going to Scarborough Fair
你要去斯卡博罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme
那里有醉人的香草和鲜花
Remember me to one who lives there
那香味让我想起一位住在那里的姑娘
She once was a true love of mine
我曾经是那么地爱她
~` ~` ~`
return...................