
对“俊”这个词这样理解,肯定是受了“忍俊不禁”这个成语在今天的用法的影响。其实从“俊”的本义或引申义来说,这个词都没有“笑”的意义。“俊”是会意兼形声字。篆文从人从夋(qūn高大),本义是“才智过人”。如“养老尊贤,俊杰在位”(《孟子·告子下》)“江东弟子多才俊”的“俊”均是。由“才智过人”又引申指“大”(“俊”的造字构件“夋”中也含有“大”的意义)。如《大戴礼记·夏小正》:“有俊风,寒日涤冻涂。”此中的“俊风”即为“大风”。由“才智过人”又引申指“长得漂亮”。如“端详着厐儿俊,思量着口儿甜”的“俊”即是(乔吉《扬州梦》三折)。所以“忍俊不禁”的“本义”“引申义”中均没有“笑”的意义。正是因为如此,所以“忍俊不禁”成为了“语言演变中不易说清楚的成语之一”。为什么这么说呢?因为“忍俊不禁”不仅说不清楚“为何后来把此语作‘忍不住笑’”用,而且还说不清楚它“为何有‘热中于某事而不能克制自己’的意思”。说“忍俊不禁”是“忍不住笑的意思”。这是大家今天都认同的。但这个意义是怎样演变来的?很遗憾还没见有人把此点说清楚。说“忍俊不禁”本是指“热中于某事而不能克制自己”的。这只是从用例上找到的根据。如唐崔致远《答徐州时溥书》:“足下去年,忍俊不禁,求荣颇切。”此中的“忍俊不禁”即是指时溥认为自己有才,因此求荣颇切。对“求荣”这件事克制不住自己。至于“忍俊”为何能与“求荣”挂上钩。这从“俊”的本义与引申义中实在还没找到必然的原因。关于“今天为何用‘忍俊不禁’指‘忍不住要笑’?”笔者想通过用例进行一次推断。推断的合理不合理请读者品评。这个用例是:《续笑灯录》卷七:“僧问:‘饮光正见,为什么见拈花却微笑?’师曰:‘忍俊不禁。’”联系前句问“为什么……微笑?”而师父答“忍俊不禁”来看,可知师父是把忍“俊”不禁当作“绷不住严肃的脸,笑了!”用了。“俊”从“才智过人”而有了“长得漂亮”的意义是引申出的。如今“师父”把“长得漂亮的脸”用为“严肃的本没有笑容的脸”也可以算作是一次引申吧。本没有笑容的脸忍不住了,那么会让人想到的自然是“笑了”。这样就使“忍俊不禁”演变出“忍不住笑”的意义。由此让笔者再进行一次大胆的推断:《续笑灯录》很可能是让“忍俊不禁”有了“忍不住笑”的意义的出处。因为有关“忍俊不禁”的其他用例都从中推断不出“笑”。其他用例如《联灯会要·法眼禅师》:“山僧昨日入城,见一棚傀儡……仔细看时,元(原)来青布幔里有人,山僧忍俊不禁。”再如《文明小史》第三十四回:“毓生忍俊不禁,把来一一记下,著了一部《济南卖书记》,诽笑这班买书人的。”