转 英文地址格式 英文的地址格式

英文地址格式

源自于:http://blog.163.com/yuanyuan7.26/blog/static/122147215200972802838958/

对于要去国外网站提交个人资料或者写外贸信函的朋友来说这个详细的资料还是很有用的。下面是一些常用的书写格式例子。

英文地址书写格式

室/房---Room
单元---Unit

村---Vallage
号楼/栋--- Building

号 ---No.
公司 ---Com.或 Crop或LTD.CO

号宿舍 --- Dormitory
厂 ---Factory

楼/层 ---/F
酒楼/酒店 ---Hotel

住宅区/小区 --- ResidentialQuater
县 --- County

甲/乙/丙/丁 ----A/B/C/D
镇 ---Town

巷/弄---Lane
市 --- City

路 ---Road
省 --- Prov.
花园--- Garden
院--- Yard
街--- Street
大学 --- College
信箱 ---Mailbox
区 --- District

表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写***East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。

201室 Room201
12号 No.12
2单元 Unit 2
长安街 Chang An street
3号楼 Building No.3
长安公司 Chang An Company
南京路 Nanjing road
宝山区 BaoShan District
赵家酒店 ZhaoJia hotel
钱家花园: Qianjia garden
孙家县 Sunjia county
李家镇 Lijia town
广州市 Guangzhou city
广东省 Guangdong province
中国 China


地址翻译实例 :

宝山区南京路12号3号楼201室
room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShanDistrict
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201

宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District

中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147# HeiYian Street the policy center of civil administrationdepartment the People’Republic of China

虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWenDistrict BeiJing City

江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin CountyJiangSu Province

473004河南省南阳市中州路42号 王坤
Wang Kun
Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004

中国四川省江油市川西北矿区采气一队
1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan ProvinceChina

中国河北省邢台市群众艺术馆
The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China

江苏省吴江市平望镇联北村七组
7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSuProvince

434000湖北省荆州市红苑大酒店 王坤
Wang Kun
Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000

473000河南南阳市八一路272号特钢公司 王坤
Wang Kun
Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China473000

528400广东中山市东区亨达花园7栋702 王坤
Wang Kun
Room 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan,China 528400

361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室王坤
Wang Kun
Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012

361004厦门公交总公司承诺办 王坤
Mr. Wang Kun
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China361004

266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲王坤
Mr. Zhou Wangcai
NO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4State-owned Textile Factory,
53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042

--------------------------------------------------------------------------------

英文地址的写法

[英文地址]

中国MPA在线的英文地址:Rome1232,Youthbuilding,No.34 West Beisanhuan Road, Beijing,China

一、寄达城市名的批译 :
  我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音

标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

二、街道地址及单位名称的批译:
  常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

1、英文书写的,例如Address:6 East ChanganAvenue PeKing译为北京市东长安街6号;

2、汉语拼音书写的,例如:105 niujieBeijing译为北京市牛街105号;

3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong fengdong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
三、机关、企业等单位的批译:
  收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
  1、按中文语序书写的要顺译。

例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXPCO.

译为:上海食品进出口公司;
  2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。

例如:Civil Aviation Administration OfChina

译为:中国民航局;
  3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。

例如:Beijing Electron Co. Ltd Xianbranch

译为:北京电子有限公司西安分公司。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
四、姓名方面:
外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一
下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。

例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成LiuGang。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
五、地址翻译——翻译原则:先小后大。

1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。

而外国人喜欢先说小的后说大的,如:**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写

起:
Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,ShandongProv,China

(逗号后面有空格)。
注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。

因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊。注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大

写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。


A:

室/房Room
村Vallage
号No.
宿舍Dormitory
楼/层F
住宅区/小区Residential Quater
甲/乙/丙/丁A/B/C/D
巷/弄Lane
单元Unit
楼/栋Building
公司Com./Crop/LTD.CO
厂Factory
酒楼/酒店Hotel
路Road
花园Garden
街Street
信箱Mailbox
区Districtq
县County
镇Town
市City
省Prov.
院Yard
大学College
**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th......如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音***Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写***East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以

将7栋3012室写成:7-3012。
201室:Room201
12号:No.12
2单元:Unit2
3号楼:BuildingNo.3
长安街:ChangAnstreet
南京路:Nanjingroad
长安公司:ChangAnCompany
宝山区:BaoShanDistrict
赵家酒店:ZhaoJiahotel
钱家花园:Qianjiagarden
孙家县:Sunjiacounty
李家镇:Lijiatown
广州市:Guangzhoucity
广东省:Guangdongprovince
中国:China

英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范:
宝山区南京路12号3号楼201室
room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad,BaoShanDistrict
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict
中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147#HeiYianStreetthepolicycenterofciviladministrationdepartmentthePeople’RepublicofChina
虹口区西康南路125弄34号201室
(转)英文地址格式 英文的地址格式
Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict
北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
Room3-101buildingNo.20,TianTan-NanXiLiResidentialChongWenDistrictBeiJingCity
江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room204buildingNo.102,EastTaiShanResidentialBaoYinCountyJiangSuProvince
473004河南省南阳市中州路42号刘刚
LiuGang,Room42,ZhongzhouRoad,NanyangCity,HenanProv.China473004
中国四川省江油市川西北矿区采气一队
1TeamCaiQiChuanXiBeiMiningAreaJiangYouCitySiChuanProvinceChina
中国河北省邢台市群众艺术馆
TheMassesArtCentreXinTaiCityHeBeiProv.China
江苏省吴江市平望镇联北村七组
7GroupLiBeiVillagePingWangTownWeJiangCityJiangSuProvince
434000湖北省荆州市红苑大酒店刘刚
LiuGang,HongyuanHotel,Jingzhoucity,HubeiProv,China434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司刘刚
LiuGang,SpecialSteelCorp,No.272,Bayi Road,NanyangCity,HenanProv.China473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702刘刚
LiuGang
Room702,7thBuilding,HengdaGarden,EastDistrict,Zhongshan,China528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室刘刚
LiuGang,Room601,No.34LongChangLi,Xiamen,Fujian,China361012
361004厦门公交总公司承诺办刘刚
Mr.LiuGang,ChengNuoBan,GongJiaoZongGongSi,XiamenFujian,China361004

宝山区示范新村37号403室

Room 403,No.37,ShiFan ResidentialQuarter,BaoShan District

虹口区西康南路125弄34号201室

Room 201,No.34,Lane 125,XiKangRoad(South),HongKou District

河南省南阳市中州路42号

Room 42, Zhongzhou Road,NanyangCity, Henan Prov.

湖北省荆州市红苑大酒店

Hongyuan Hotel, Jingzhou city, HubeiProv.

河南南阳市八一路272号特钢公司

Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City, Henan Prov.

中山市东区亨达花园7栋702

Room 702, 7th Building, HengdaGarden, East District, Zhongshan

福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室

Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian

厦门公交总公司承诺办

Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong GongSi, Xiamen, Fujian

山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲

NO. 204,Entrance A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53Kaiping Road, Qingdao, Shandong

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101017/356692.html

更多阅读

谷氨酰转肽酶偏高的原因 谷丙转氨酶偏高的原因

谷氨酰转肽酶偏高的原因——简介谷氨酰转肽酶偏高的原因是什么?谷氨酰转肽酶是人体中广泛存在的一种酶,主要分布在肾内,胰和肝也较多,谷氨酰转肽酶偏高或者偏低可能表示此类器官出现病变,需要及时检查治疗,那么造成谷氨酰转肽酶偏高的原因

怎么申请注册英文的QQ邮箱 申请qq邮箱免费注册

怎么申请注册英文的QQ邮箱——简介有的网站不能用数字开头的邮箱,这样我们的QQ邮箱就不能用了,但是如果我们用习惯了QQ的邮箱,那其实也是有解决办法的。我们可以注册英文的QQ邮箱。怎么申请注册英文的QQ邮箱——工具/原料QQ电脑版最新

怎么把cr2图片转化为jpg格式 如何批量把cr2变成jpg

怎么把cr2图片转化为jpg格式——简介电脑上没有特殊的cr2读取软件的话是不支持打开cr2格式的图片的,但是很多时候我们需要把相机的图片导入到电脑中,并利用电脑分享给我们的好友,所以需要在分享之前,转换下照片的格式,可以让好友们都能看

声明:《转 英文地址格式 英文的地址格式》为网友京港晚渔清歌分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除