水槛谴心
杜甫
去郭轩楹敞,无村眺望赊。
澄江平少岸,幽树晚多花。
细雨鱼儿出,微风燕子斜。
城中十万户,此地两三家。
注释:
此诗作于上元二年(761),共两首,这是第一首。诗人自上一年春定居浣花溪畔,经营草堂,至今已粗具规模。
水槛,指水亭之槛,可以凭槛眺望,舒畅身心。
去郭:远离城郭。
轩楹(yíng):指草堂的建筑物。轩,长廊;楹,柱子。
敞:开朗。
“无村”句:指因附近无村庄遮蔽,故可远望。
赊:长,远。
“澄江”句:澄清的江水高与岸平,因而很少能看到江岸。
“城中”两句:将“城中十万户”与“此地两三家”对照,见得此地非常清幽。城中,指成都。
译文1:
草堂远离城郭,轩楹宽敞,极目远眺,没有村庄阻隔,视野开阔。江水清澈,江水上涨,几乎与江岸齐平,因而几乎看不到江岸,草堂四周,树木葱茏,在春日的黄昏里,盛开着似锦的繁花。蒙蒙细雨中,鱼儿欢跃,时不时跳出水面,微微风中,燕子斜飞。城中有十万户人家,而此地只有两三户人家。
译文2:
这里离城很远,庭院开阔宽敞,旁无村落,因此可以极目远眺。靠在栏杆上望向远处,只见浩荡的江水碧绿清澈,好像与江岸持平了。草堂周边花草茂盛,在春季的傍晚,开着五颜六色的花朵,散发出阵阵幽香。鱼儿在毛毛细雨中摇曳着身躯,喷吐着水泡儿,欢快地游到水面。燕子在微风的吹拂下,倾斜着掠过水气朦胧的天空。城中有十万户人家,但此地却只有两三户。