昨天吃的菜里面有海带,一起吃饭的同事谈起老是搞不清海带与昆布是不是一回事。这让我想起去年我在凤凰博客贴过的一篇博文,由于当时在凤凰博客没有贴图,现在整理补充一下再贴出:
凤凰电视台《美女私房菜》主播沈星在节目中提到,她搞不清海带与昆布到底是不是一回事。这个问题引起了我的兴趣,因为我也一直没有搞清楚。上网Google了一下,找到好多似是而非的解释。网友们也根据这些解释在博客上发了很多帖子,有的说海带是条形,昆布是掌型;有的说昆布是药名;有的说海带长在北方海域,昆布长在热带海域。其实,这些说法都不完全,不科学,均属于盲人摸象,以偏概全。我觉得这样不是研究问题的正确方法。
我采用的研究方法很简单——求教于百科全书与专业著作。经过一番“考证”,得到如下结论:
(1)海带与昆布在植物学上有严格区别:首先,海带是更普遍的名称。海带在生物学上第次分为海带目、海带科和海带属(植物的分类单位的主要等级是:界、门、纲、目、科、属、种;亚)。
其中海带目有四科:绳藻科、海带科、翅藻科和巨藻科。我们日常说的海带,是指海带科下的海带属。通常说的海带是褐藻门-海带目-海带科-海带属(Laminaria),孢子体大型,明显地分化为叶片、柄部和固着器3部分,叶片单条或深裂成掌状,无中肋,柄部圆柱形或扁平,固着器假根状或盘状。海带属还可分为海带(LaminariaJaponica Aresch)、长海带、褐藻、糖海带、狭叶海带(Laminariaangustata)、掌状海带(Laminaria digitata)、皱海带(Laminariareligiosa)等30余种,主要分布于千岛群岛、萨哈林岛和日本的北海道,美洲太平洋和大西洋北岸。中国只有1种海带,主要产于辽东半岛和山东半岛沿岸。
上面列出的外文是海带的拉丁文学名。英文中海带的俗称有很多:美国叫kelp,爱尔兰叫seatangle, 加拿大叫horsetail kelp,西欧叫做fingeredtangle或tangle;来自日文的英文名有:makombu, shinori-kombu,hababiro-kombu, oki-kombu, uchi kombu, moto-kombu , minmaya-kombu,ebisume (Japan), kombu, hirome,umiyama-kombu;来自中文的英文名有:haidai(海带) 和 hai tai(海苔),kunpu(昆布),来自韩国的英文有:hae tae, tasima。
我们对海带都不陌生,但其他海带可能见得很少,如掌状(或手指状)海带等,因为中国不产。
我国产的海带(LaminariaJaponica Aresch,原产日本)
掌状海带(Laminariadigitata,德国)
(2)昆布(Ecklonia)是褐藻门-海带目-翅藻科的一属。因此,昆布与海带不是“亲兄弟”,而是“堂兄弟”。昆布藻体黄褐色,40~100厘米高,明显地区分为固着器、柄部和叶片3部分。固着器是由叉状分枝的假根组成;柄部圆柱形,光滑不分枝;叶片单条或羽状、复羽状分枝,边缘有锯齿。粘液腔道1~2层,呈环状排列。孢子囊群着生在叶的表面。昆布属再细分可分为几种:昆布、鹅掌菜、五掌菜、喇叭鹅掌藻,我国只有一种鹅掌菜,主要产于浙江渔山岛和福建平潭、莆田一带。
昆布在英文中俗称也有很多,如:Bamboo seaweed,Kelp, Paddle weed, Sea bamboo,Kajime(来自日文)等。
日本产的一种昆布(Ecklonia kuromeOkamura)的标本
生长中的昆布,左为根部(固着器)
中国的昆布标本
由图可见,掌状海带与昆布外形很像,只不过前者叶片较厚并“深裂”至根部,边缘也没有锯齿(这是我的分析,不见得对)。
中国古代是没有海带的,中国的海带是民国前后从日本引进的。分类学中海带科的拉丁文(LaminariaJaponica)就暗示这是一种日本产植物。日语中把海带统称为昆布。我国的一些植物学书籍也说海带的别名也叫昆布。我没有考证过,“昆布”到底是来源于汉语还是日语。
所以,说海带与昆布是一回事没有大错,因为二者均属于海带目。说不是一回事也对,因为二者在种属一级不同。从下面的框图可知,它俩有共同的“爷爷”——海带目,“爸爸”则一个是海带科,一个是翅藻科。因为植物分类学上名称有些混乱,而且外形很接近,再加上海带是由日本引进,而日语中昆布就是海带,而且英语中kelp也既指海带又指昆布,所以就造成了海带与昆布经常被混淆。
结论:如果不是特指分类学上的定义,把海带叫做昆布没有太大关系。但实际上我们平时食用的绝大多数是分类学(中文)上的海带属而不是昆布属,所以叫海带更科学——因为起码同属海带目。况且,我们毕竟不是日本人。
参考文献:
1、中国大百科全书
2、梁象秋等,水生生物学(形态和分类),中国农业出版社