中文诗歌翻译成英文 翻译成中文的英文诗歌阅读

各个时期和不同创作风格的诗人们写下许多脍炙人口的名篇佳作。英语诗歌独特的艺术表现形式和民族风格,深为大家所喜爱。下面是小编带来的翻译成中文的英文诗歌阅读,欢迎阅读!

翻译成中文的英文诗歌阅读篇一

我的父亲是我的英雄

My father was my hero, all throughout my life.

The father of eight children, he saw his share of strife1.

When I was very little, he appeared to be so large.

In my eyes he could do anything, we all knew he was in charge2.

He was a man of great strength both physically and in mind,

but in him there was a gentleness, he found ways to be outgoing3 and kind.

Many days of childhood were greeted with a kiss,

and songs to me as I awoke, those days I surely miss.

He made me feel so special, "Miss America" he would sing.

I knew I had my father’s love. It gave me courage to do most4 anything.

From him I learned to stand up tall, to be proud of who I am.

Strength and determination were the qualities of this fine man.

As the years of his life dwindled down5, that strength kept him alive.

Plus the unfailing determination to help my ailing6 mother have the care she needed to survive.

He loved her and his children, so much he gave up years of his life

caring for this woman, his soul mate, his wife.

Day and night he struggled for years with her disease.

A lesser man would have been brought down to his knees7.

With illnesses of his own, he still stood by her side

caring for her and loving her until the day she died.

Twenty days later his own time was at an end.

I lost my hero, my father, a man who was my friend.

A few years have passed, and life just isn’t the same.

But as Father’s Day approaches, I will celebrate8 his name.

With prayers to him and God above to stay by my side,

to watch over me and guide me, to look down on me with pride.

For I am my father’s daughter, one day we will meet again.

But until then I will remember, and the love will never end.

我父亲是我的英雄,在我一生从未改变。

身为八个孩子的父亲,他清楚自己重任在肩。

当我还是小不点,他显得是如此高大。

在我眼中他无所不能,我们知道是他当家。

他的身心都蕴藏着无穷的力量,

但他也温柔,能让人感到他友善直爽。

中文诗歌翻译成英文 翻译成中文的英文诗歌阅读

儿时的许多早晨,我都是被他的亲吻和歌声唤醒,

那些日子令我怀念万分。

他让我感觉如此特殊,“美国小姐”他轻声吟唱。

我知道我拥有父亲的爱。这爱给我勇气去做,去闯。

从他那里我学会昂首挺胸,为自己骄傲。

力量和决心将这位优秀的男人打造。

虽然日渐衰老,但他的力量使他活力依然。

还有他坚定的决心,要让我体弱多病的母亲得到她需要的关爱继续留在人寰。

他爱她,他爱孩子,于是他把生命中的许多春秋

投入照顾这位女人,他的妻子,他心心相印的伴侣。

多少年的日日夜夜他奋力抗争,为了她的疾病。

换个不太坚强的男人恐怕早已认命。

虽然他有自己的病痛,但他一直守在她的身边,

关照她,爱她,直到她永远合上了眼。

二十天后他的生命也走到尽头。

我失去了我的英雄,我的父亲,我的朋友。

几年过去了,生活已是另一番风景。

但随着父亲节的来临,我要颂扬他的美名。

祈祷他和在天的上帝能陪伴我,

看护我,引导我,自豪地俯视我。

因为我是我父亲的女儿,总有一天我们会重逢。

但在此以前我会怀念他,会永远爱他。

翻译成中文的英文诗歌阅读篇二

Sound the Flute!

Now it’s mute.

Birds delight

Day and Night.

Nightingale

In the dale,

Lark in Sky

Merrily

Merrily Merrily to welcome in the Year.

Little Boy

Full of joy.

Little Girl

Sweet and small.

Cock does crow,

So do you.

Merry voice,

Infant noise,

Merrily Merrily to welcome in the Year.

Little Lamb,

Here I am,

Come and lick

My white neck.

Let me pull

Your soft Wool.

Let me kiss

Your soft face.

Merrily Merrily we welcome in the Year.

把笛子吹起!

现在它无声无息。

白天夜晚

鸟儿们喜欢。

有一只夜莺

在山谷深深,

天上的云雀,

满心喜悦,

欢天喜地,迎接新年到。

小小的男孩

无比欢快。

小小的女孩

玲珑可爱。

公鸡喔喔叫,

你也叫声高。

愉快的嗓音,

婴儿的闹声,

欢天喜地,迎接新年到。

小小的羊崽,

这里有我在,

走过来舔舐

我白白的脖子。

你的毛柔软,

让我牵一牵。

你的脸娇嫩,

让我吻一吻。

欢天喜地,我们迎接新年到。

翻译成中文的英文诗歌阅读篇三

妈妈,你抱得我疼痛

The wild area brings forth full potatoes and then takes them back.

Mother, why do only you hold me more and more tight?

It seems that I was picked up in the field,

You are afraid that once you loosen your grip,

I will be suddenly taken away by the dust following us all the way.

Mother, do you still remember the story of Baby Potato that you told me?

You said I was picked up by father in the potato field.

When spring wind blew over the blue fertile land,

Father ran after you and said

When you were in silhouette against the blue sky,

You were the most beautiful.

Mother, you said when the fertile land put forth plumb potatoes,

Father picked up the biggest one

Which turned into me.

Mother, you fed me with the sweetest milk.

Mother, actually I knew it was you who gave birth to me

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/252061/645121754.html

更多阅读

被中文翻唱的英文歌 中文歌改编的英文歌

找到一些被中文翻唱的英文歌,跟大家分享徐若宣<我的烦恼是你>-<Coming down with you>徐若宣<不由自主>- <Forbiddendream>王心凌<第一次爱的人>- <The day you wentaway>张韶涵<Over the rainbow>-<Over

《午宴之歌》:把诗歌改编成一台戏剧

《午宴之歌》书影克里斯托夫·里德和他的妻子在他们的婚礼上/戴维·罗斯 摄《午宴之歌》:把诗歌改编成一台戏剧格瑞格·魏斯/绿凝寒烟译  我的一位老朋友马丁·古德曼(MartinGoodman)现在是赫尔大学的创意写作教授,六个月前,他硬是把

转 中文名字的翻译 中文名字翻译成日文

中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或Lee Yeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、

声明:《中文诗歌翻译成英文 翻译成中文的英文诗歌阅读》为网友特别心动分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除