进入80年代以来,我国旅游业蓬勃发展,旅游业已经成为国民经济的新的增长点,越来越多的旅游城市提出将旅游业发展成为支柱产业。下面是小编带来的关于旅游的英文文章阅读,欢迎阅读!
关于旅游的英文文章阅读篇一
True Traveling
The future history books might record that we were deprived of the use of our eyes. In our hurry to get from one place to another, we failed to see anything on the way. Air travel gives you a bird’s-eye view of the world – or even less if the wing of the aircraft happens to get in your way. When you travel by car or train a blurred image of the countryside constantlysmears the windows. Car drivers, in particular, are forever obsessed with the urge to go on and on: they never want to stop. Is it the lure of the great motorways, or what? And as for sea travel, it hardly deserves mention. It is perfectly summed up in the words of the old song: ‘I joined the navy to see the world, and what did I see? I saw the sea.’ The typical twentieth-century traveler is the man who always says 'I’ve been there'. You mention the remotest, mostevocative place-names in the world and someone is bound to say 'I’ve been there' meaning, 'I drove through it at 100 miles an hour on the way to somewhere else. '
When you travel at high speeds, the present means nothing: you live mainly in the future because you spend most of your time looking forward to arriving at some other place. But actual arrival, when it is achieved, is meaningless. You want to move on again. By traveling like this, you suspend all experience; the present ceases to be a reality: you might just as well be dead. The traveler on foot, on the other hand, lives constantly in the present. For him traveling and arriving are one and the same thing: he arrives somewhere with every step he makes. He experiences the present moment with his eyes, his ears and the whole of his body. At the end of his journey he feels a delicious physical weariness. He knows that sound. Satisfying sleep will be his: the just reward of all true travellers.
真正的旅行
未来的历史书还会记载说,我们的眼睛也弃置不用了。在急 急忙忙从一个地方赶往另一个地方的路上,我们什么都没看到。 航空旅行可以使你鸟瞰世界——要是机翼恰好挡住了你的视线, 你就看得更少了。当你乘汽车或火车旅行的时候,模糊不清的乡 村景象不停地映在车窗玻璃上。尤其是汽车司机,他们的头脑永 远都被“向前,向前”的冲动占据着:他们从来都不要停下来。到 底是由于漂亮车道的诱惑,还是别的什么?至于海上旅行,简直 不值一提。有一首老歌的歌词对海上旅行是一个完美的概括:‘哦 加入海军去看世界,我看到了什么?我看见了大海。”最典型的 四世纪旅行者总是说“我已经去过那儿了”。你提到世界上最遥 远、最引人遇思的地名,比如埃尔多拉多、喀布尔、伊尔库茨克, 准有人说“我去过那儿”——意思是:“我在去另外一个地方的路 上,以100英里的时速路过那儿。”
当你以很高的速度旅行时,“现在”就什么都不是:你主要生 活在未来,因为你多半时间在盼望赶到别的一个地方去。但是当你真的到达了目的地,你的到达也没有什么意义。你还要继续前行。像这样子旅行,你什么也没有经历;你的现在并不是现实:跟死亡没有什么两样。另一方面,徒步旅行者却总是生活在现在。 对他来说,旅行和到达是同一件事情:他是一步一步走着来到某地的。他在用自己的眼睛、耳朵和整个身体体验现在。在他旅途 的终点,他感到一种愉悦的生理疲惫。他知道他会享受深沉而甜 蜜的睡眠:这是对一切真正旅行者的酬报。
关于旅游的英文文章阅读篇二
Beijing Man Site
周口店——《北京人》遗址
Natural Feature
自然概况
On December 2nd 1929.a Chinese paleoanthropologist named Pei Wenzhong discovered a complete skull of“Peking Man”on Dragon Bone Hill northwest of Zhoukoudian village,in the southwest suburbs of Beijing
1929年12月2日,我国人类考占学家裴文中先生在北京西南郊的周口店龙骨山北坡一个大洞穴中,发现了’完整的北京猿人头盖骨。
Later,archaeologists unearthed 40-odd individually fossilized skeletons of“Peking Man",male,female,old and young,all at the same site. Zhoukoudian,therefore,became the most common site for human remains with the most abundant fossils in the world from the same period.The discovery pushed the history of Beijing's civilization back to some 600 000 years. These fossilized remains prove that“Peking Man" was primitive man in an evolutionary process from ancient ape to modern man,and is the ancestor of the Chinese nation.
后来,在这同一个地方,考古学家们又发现了40多具“北京人”的骨骼化石,其中有男有女,有老有少。从此,周日店北京猿人遗址闻名于世,这里保存着世界上数量最多的同一时期人类化石。“北京人”的发现将北京的历史向前推进了约60万年。这些化石证实,“北京人”就是处于古代猿人向现代人进化过程中的原始人类,是中华民族祖先。
About 600 000 years ago,living on the plain here were tigers,leopards deer, bovines,and beavers.For safety against these animals and shelter, Peking Man chose the limestone caves. At that time,Peking Man had a lower and flat forehead,bold superciliary ridges,high cheekbones already walked straight-up,was capable of making tools,began production,and have his language. Then at 4 o'clock(pm)on December 2 of 1929, Pei Wen zhong,an anthropologist of China,discovered an intact skull of Peking Man,in a big cave on the north slope of Dragon Bone Hill at Zhoukoudian, and this Peking Man site was soon known globe wide
60万年前,这里平原辽阔,生长着虎、豹、鹿、牛、河狸等动物。为了躲避风雨和野兽的侵袭,北京猿人便存石灰岩的洞穴中栖身.北京猿人前额低平、眉骨粗壮、颧骨高凸,嘴巴前伸已能直立行走、制造工具、进行劳动,并有了语言。
The discovery of Peking Man Site at Zhoukoudian is regarded as the most valuable contribution in the 20th century to paleoanthropology. It advanced human history for tens of thousands years earlier,and so far it is still the world's most intact,the tichest,and the most convincing remains of the primitive mans activities,which strongly proves that“man originated from apes" and which provides the most precious first-hand evidences for the study of human origin and evolution as well as for reproducing the life of the earliest man.
周口店北京猿人遗址的发现,被认为是20世纪古人类学研究中最具价值的贡献。它将人类历史的年代推前了数万年,并且至今仍是目前全球发现最完整。最丰富、最具说服力的古人类活动遗存。它证实了“人是从猿变化而来的”这一事实,为研究人类的起源及其发展,为再现早期人类的生活面貌,提供了极为珍贵的第一手资料。
Apart from Peking Man Site ,around Zhoukoudian are also discovered about 20 other sites with fossils of New Cave IVian about 100000 years ago and fossils of Upper Cave Man about 18 ()U0 years ago .as well as fossils of other vertebrates. Together they form a natural museum of the history of human beings and other living things.
除北京猿人遗址外,在周口店还发现了距今约10万年的“新洞人”化石和约1.8万年前的“山顶洞人”化石以及其他脊椎动物化石遗址20多处,构成了一个天然的生物史和人类史“博物馆”。
Zhoukoudian is known world wide as the home of Peking Man. In 1953,Zhoukoudian Museum was open to the public,and the site was brought under the state protection as a key historic site by the State Council.In l98";,UNESCO inscribed the Peking Man Site at Zhoukoudian in the World Heritage List as a cultural heritage of the world.
周口店以“中国猿人之家”闻名于世。1953年,周口店遗址博物馆对外开放;1961年,周口店遗址被国务院列为全国重点文物保护单位;1987年,联合国教科文组织将周口店“北京人”遗址作为文化遗产列人《世界遗产名录》。
Special Mention
特别提醒
Human fossils at Zhoulcoudian are found mainly at three daces,repre sentinq the three stages of human evolution,namely from homoerec tus,early Homo sapiens,to later Homo Sapiens. Paleolithic stonewares are found in 6 sites that belong to different developrnontal stages of Paleolithic culture. It is indeed a rare underground treasure house , for in a fair iy small area hidden so many human fossils with so rich a content. The discovery of Beijing Man's skull entities Zhoukoudian as a world famous cradle of early human beings,where in the long ancient times lived the Beijing Men 700 0()ti to ?00 000 years ago,the New Cave Men about 100 000 years ago,and the Upper Cave Men about 18000 years ago.
周口店附近人类化石有三处,分别代表从直立人到今天的所有三个进化阶段,即直立人、早期智人和晚期智人;六个地点都有旧石器,属于旧石器文化发展的不同时期。在这样一个范围不大的地区内人类化石、旧石器时代文化遗物如此集中、内涵如此丰富多彩,实属罕见,真不愧为地下宝库。“北京人”头盖骨的发现,使周口店成为世界闻名的早期人类发祥地。在漫长的历史岁月中,这里曾生活着距今70万年至20万年的“北京人”、距今10万年左右的“新洞人”和距今1.8万年的“山顶洞人”。
关于旅游的英文文章阅读篇三
Mt. Taishan
泰山
Natural Features
自然概况
Mount Taishan,with its main peak rising 1 545 meters above sea level,in central Shandong Province,has,since ancient times,been a mountain held in high esteem by the Chinese people. It is known as the “First of the Five Sacred Mountains",all situated on the Central Plains of the country,It ranks third among the five mountains in terms of height.
山东省雄峙于中部,主峰岭海拔1545米的泰山自古以来就受到中国人的景仰。它享有“五岳之首”,“五岳独尊”的称誉。从高度来说,它在五座山岳中排行第三。
According to historical records,Mount Taishan became a sacred place haunted by emperors to offer sacrifices and meditate in the Zhou Dynasty over 1000 years before the Christian era. A total of 72 emperors were recorded as visiting it.Men of letters also came to acquire inspiration,to compose poems,write essays,paint and take pictures. Hence,a great many cultural relics were left on the mountain.
据史料记载,泰山之所以成为一座神圣的山,就是因为在公元1000多年前的周朝有众多的额君王曾来这里献祭朝拜。记载中共有72位君王来过这里。众多文人墨客也来这里寻找灵感吟诗作句,写文作画,摄影创作。因此,泰山上留下了大量的文化遗迹。
Mt Taishan has a long history,ancient geological stratum,graceful scenery,and a wealth of cultural relics and sites. Apart from others,those that have been admired with a name amount to I 12 peaks,98 cliffs,18 caverns,58 weird crags,102 streams,56 ponds and falls,and 64 mountain springs, in addition to 22 ancient temples,97 primeval sites,819 stone steles,and 1018 cliff inscriptions.
泰山历史悠久,地层古老,风光秀丽,文物古迹众多。泰山自古被命名的有山峰112座,崖岭98座、岩洞18处、奇石58块、溪谷102条、潭池瀑布56处、山泉64眼。此外,还有古庙22处,古遗址97处,历代墓碑819块,摩崖石刻1018处。
Mt Taishan has rich biological resources. All over the mountain are ancient trees and flourishing grass,and the vegetation covers 79.9% of the area. The zonal vegetation is warm-temperate deciduous broad-leaved forest,with a diverse flora comprising 989 species of seed plants in 144 families. Trees that are over 100 year old exceed 10000 in number.
泰山有丰富的生物资源,山上古木参天,花草繁茂,植被覆盖率达79. 9%。地带性植被类型为暖温带落叶阔叶林,现有种子植物144科、989种,百年以上的古树名木万余株。
Mt Taishan was always the symbol of monarchy in history. It was a sacred mountain to the kings and emperors,who would all came to offer their Fengshan Sacrifice ceremony, a gratitude worship to the heaven and earth the moment they assumed the crown or in the year of peace and abundant harvest. Before Qin Dynasty altogether 72 kings or emperors had their Fengshan ceremonies at Mt Taishan,and from Qin Dynasty to Ming and Qing Dynasty emperors of all times had 27such worship ceremonies at this mountain. As the only one of the mountains in China that enjoyed this honor from the emperors,Mt Taishan is naturally rich with historical and cultural traces
历史上泰山是政权的象征,是一座神圣的山。古代帝王登基之初或逢太平之岁,都要来泰山举行封禅大典,祭告天地,先秦时期有72代君王到泰山封禅; 自秦汉至明清,历代皇帝到泰山封禅也多达27次。这为泰山留下了其他山所不及的丰富历史文化印迹。
Mt Taishan is a microcopy of the thousands years old civilization of China that contains a cultural wealth no other mountain in the world is comparable. Just like the Great Wall,Yellow River,and Yangtze River,Mt Taishan is now the symbol of Chinese people. In December of 1987,UNESCO inscribed Mt Taishan on the World Heritage List as both a natural and a cultural property of the whole world.
泰山是我国几千年古老文明的缩影,它蕴含的文化内涵,在世界范围内没有第二座山可以与之相媲美,它和万里长城、黄河、长江一样,成为中华民族的象征。1987年12月,泰山被联合国教科文组织作为文化和自然双重遗产列入《世界遗产名录》。
Special Mention
特别提醒
From the town of Tai'an at the mountain foot about 150m above sea level ,up to Mediate Heaven Gate 847m above sea level,then summit Jade Emperor Summit I 545m above sea level,the peaks along and around the way rise and roll to contrast the summit with a rhythm from restraint toreleased as well as a lofty expanse that belittle all other mountains. Emperor Wu of Han Dynasty was so overwhelmed on his visit that he said,“Mt. Taishan is so high,extremely high;so big,unusually big;so magnificent,very conspicuous;so daunting and so amazing.”
从海拔150米的山麓泰安城至海拔847米的中天门、海拔1 460米的南天门和海拔I 545米的玉皇顶,沿途群峰起伏,主峰突起,形成由抑到扬的节奏感和“一览众山小”的高旷气势。汉武帝登泰山赞曰“泰山高矣、极矣;大矣、特矣;壮矣、赫矣;骇矣、惑矣。
Mt. Taishan wonders include:Brilliant Sunrise;Jade Plate of Cloud Sea;Pure Rime;Buddha's Halo;Rosy Sunset.
泰山奇观包括:旭日东升、云海玉盘、雾淞雨淞、泰山佛光、晚霞夕照。