英语是国际经济、技术、信息等交流中应用最广泛的语言。下面是小编带来的简单好记的英语文章,欢迎阅读!
简单好记的英语文章1《白雪公主》中七个小矮人都叫啥?
Doc
万事通
=doctor n. 医生, 博士, [古]学者, <俚>修理师
他是唯一一个没有以形容词来命名的小矮人。也许你咋一看到这个名字会以为他是一个医生。其实,在最早期的人物塑造中,“Doc”的确是有这个含义,。“Doc”,相当于doctor,它除了有医生、博士的意思,还有学者的含义喔。在终版中,他被定义成七个小矮人中的领袖人物。
Grumpy
爱生气
adj. 脾气坏的;性情暴躁的
Grumpy总是双手交叉于胸前,脸上充满着愤怒的表情,他是脾气最坏的小矮人,永远都在不停地抱怨,但他仍然有温柔的一面,例如他对白雪公主的关心。 第一次被使用是在范妮·伯尼1778的小说《Evelina》中。Happy最初意为“走运吉利、取得成功”,可用作人也可以用于事件。此外,还有其它意思,包括“手脚灵活、技艺熟练,尤指措辞恰当”和“合时宜、称人心”。
Happy
开心果
adj. 感到(或显得)快乐的;高兴的;给予(或带来)快乐的;使人高兴的
Happy是以他快乐的性格特征命名。开心果连成一条线的眼睛,特大号的笑容,永远为其他小矮人带来快乐,但他也有伤心的时候,当白雪公主因为吃了毒苹果而沉睡不醒时,他也和其他小矮人一样伤心。
Sleepy
瞌睡虫
adj. 困倦的;瞌睡的;安静的;冷清的
迪斯尼也尝试过选择其它类似的词作为他的姓名,比如: slummy(贫民窟), snapped(瞌睡的), slumber(睡衣), slumberous(昏昏欲睡的), and somniculous(思睡的)。瞌睡虫虽然喜欢打瞌睡,但如果有令人兴奋的事情要发生时,他也会睁开惺忪的双眼。
Dopey
糊涂蛋
adj. 愚笨的;迟钝的;呆头呆脑的;被麻醉的
糊涂蛋不会说话,但还是很可爱,尤其是站在喷嚏精头上时更逗,据说不会说话是因为找不到合适的配音演员哟。
Bashful
害羞鬼
adj. 羞怯的;忸怩的
Bushful,总是会脸红,习惯用手指卷动他的胡子,吧嗒吧嗒眨着眼睛。他是一个无可救药的多愁善感者。他甚至会为一个刚洗好的杯子伤感:"The sugar's gone."
Sneezy
喷嚏精
adj. 打喷嚏的;有喷嚏的;引起喷嚏的
Sneezy并不是时时刻刻在打呼,而是容易在最糟糕的情况下打喷嚏。他的一个喷嚏就能引起大灾难哦!就比如说糊涂蛋站在他头上一起配合跳舞时把糊涂蛋喷飞。当发现Sneezy快要打喷嚏了,大家都会赶紧在他鼻子上打个结~
简单好记的英语文章2解读英国佬为什么爱聊天气
The weather – and the British obsession with talking about it – has been puzzling outsiders for decades.
英国人痴迷于谈论天气,这个问题数十年来一直让外界人士困惑不已。
Several features of Britain's geography make the weather the way it is: mild, changeable, and famously unpredictable. Britain's position at the edge of the Atlantic places it at the end of a storm track – relatively narrow zones over oceans that storms travel down, driven by the prevailing winds.
英国地理的特点造就了英国天气的现状:温和多变,众人皆知其难以预料。英国位于大西洋边缘,处于风暴轴的末端。所谓“风暴轴”,即海洋上暴风经过的相对狭长的地带。
As the warm and cold air fly towards and over each other, the earth's rotation creates cyclones. Then there is the Gulf Stream, which makes the British climate milder than it should be, given its northernlatitude, and the fact that the UK is made up of islands, meaning there is a lot of moisture in the air.
冷热气流相互对冲,地球旋转引起旋风。英国地处北纬、由岛屿构成,在墨西哥湾流影响之下空气中有许多水分。
Many of the day-to-day conversations British people initiate about the weather, however, are mundane. Comments like “cold, isn't it?” don't even particularly demand a full response; a grunt of agreement will suffice.
然而,英国人发起谈论天气的日常对话枯燥乏味。诸如,“很冷,不是吗?”这样的评论根本不需要完整的回答,咕哝一声表示同意足矣。
Weather talk is a kind of code that we have evolved to help us overcome social inhibitions and actually talk to one another.
谈论天气是帮助人们克服社交障碍演变而来的代码,让人们可以真真正正相互交谈。
In some situations, weather talk is an icebreaker. In others it's used to fill awkward silences, or divert the conversation away from uncomfortable topics. We can also use weather speak to gauge other people's mood.
有些情况下,谈论天气可以破冰、活跃气氛;另一些情况下,可以填补尴尬的空白,转移令人不自在的话题。也可以通过谈天气来判定别人的心情。
Of course, these kinds of purely social conversations also occur in other cultures. But both the nature of the conversation – and their content – will vary. A country like Britain will choose a safe and personally unobtrusive topic – such as the weather.
当然,这样纯社交对话在其它文化里也有,但谈话性质和内容不一。英国这样的国家会选择安全低调、不会唐突伤及个人的话题,比如天气。
简单好记的英语文章3莎士比亚经典诗歌精选
From fairest creatures we desire increase,
我们要美丽的生命不断繁息,
That thereby beauty's rose might never die,
能这样,美的玫瑰才永不消亡,
But as the riper should by time decease,
既然成熟的东西都不免要谢世,
His tender heir might bear his memory;
优美的子孙就应当来承继芬芳:
But thou contracted to thine own bright eyes,
但是你跟你明亮的眼睛结了亲,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
把自身当柴烧,烧出了眼睛的光彩,
Making a famine where abundance lies,
这就在丰收的地方造成了饥馑,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
你是跟自己作对,教自己受害。
Thou that art now the world's fresh ornament,
如今你是世界上鲜艳的珍品,
And only herald to the gaudy spring,
只有你能够替灿烂的春天开路,
Within thine own bud buriest thy content,
你却在自己的花蕾里埋葬了自身,
And, tender churl, mak'st waste in niggarding.
温柔的怪物呵,用吝啬浪费了全部。
Pity the world, or else this glutton be,
可怜这世界吧,世界应得的东西
To eat the world's due, by the grave and thee.
别让你和坟墓吞吃到一无所遗!