字幕翻译之英语学习小启示

  

  这美剧、英剧追了好多年,看了一箩筐,在流水日子的间隙,得到了很多快乐,也学习了很多知识。那么,今天笔者就来谈谈自己的一些心得吧。

  众所周知,我国是一个拥有五千年悠久历史和自己独特语言文化的国家,这也是令每个国人一直引以为豪的骄傲。在全球经济一体化的今天,作为全球通用语言之一的英语也成为了我们的第二语言,其受到的关注度也绝不亚于国语,可还是有很多人的英语水平惨不忍睹,而在学校的考试中英语的及格率也不是很理想。甚至英语成为了很多人学习工作中的硬伤。

  

  提起中学学英语的场景,相信很多人都历历在目。记得上初高中的时候,英语作为三大当家之一,英语成绩好坏与否直接关系到我们高考是否斩立决,可在当时学习英语并不简单,除了上课认真听老师讲课,唯一能和我们厮守的也就只剩那几本教科书和听了N遍听到不能用为止的录音带,这种求而不得苦的伤痛,反而激发我们内心情结的持续高涨,我们真的是为学好英语而“无所不用其极”,自制录音,课堂录老师读课文音频,甚至听到电话无法拨通都听的不亦乐乎。但英语还是学得一塌糊涂。

  大学期间,我们终于得以接触各种美剧、英剧,对于我们来说,它们就成了学习英语的便捷渠道,我想这也是美剧,英剧一直占据国内影视行业半壁江山的原因之一吧!记得,再考英语四六级,美剧:《老友记》,《绝望的主妇》,《24小时》,《绯闻女孩》,《欲望都市》,《纸牌屋》;英剧:《傲慢与偏见》《唐顿庄园》,《皮囊》,《米兰达》,《神探夏洛克》。就理所当然的成为了我们的一日三餐,全宿舍好友聚成一堆,天天看,更有牛者居然有了背出其中经典二三部的渴求,这种热情瞬间不可遏制。仿佛蓬勃的欲望霎时绽放,就必须要有一个突破口似的。但是介于自己的英语水平,也只能对着中文字幕慢慢学习了!刚开始,在当时的我们眼里,翻译的中文字幕就是最好的,但到后来,由于我们天天对各种美剧评头论足,居然评出了问题来,后来大家的英语水平有了提高,我们就发现了一些字幕翻译的漏掉,对一些字幕的翻译产生了质疑。其实并非国内引进的每部电影,电视剧的翻译都是那么地道,甚至有时候我们不难发现有些翻译的错误是很低级的。但是好的字幕翻译往往有助于我们更高效的学好外语。

  

  那么,我们怎样才能辨别一些优秀的字幕翻译,找到有优秀字幕翻译的英剧、美剧呢?下面笔者就谈谈自己是如何区分字幕翻译的优秀与否的,通过字幕翻译是如何学习语言的呢?

  第一、要想区分字幕翻译专业与否,词汇的储存量是必可少的,没有足够的词汇,就无从谈起听说读写,所以我们一定要背单词,记忆单词拼的就是勤奋,抓住零散时间进行记忆。记忆单词时,(1)一定要做到五到①脑到——背单词时肯定要足够认真,不能开小差。②眼到——仔细观察单词的写法。③口到——口里要反复念着单词。④耳到——听着自己的读音。⑤手到——用手在书桌上或纸上写几遍这个单词。一定要边记边写。把各个器官都调动起来,相信自己一定能记住更多的单词。(2)记忆单词最好放在课文里面去记忆,有了一定的语境,我们才能知道单词怎么用。总之,单词是你能看懂视频的前提必须。自己有一些基本的词汇量了,还愁不知道字幕翻译的正确与否么!

  第二、我们要敢于质疑,好多人总是缺乏自信,认为自己的水平有限,看到的就是最好的,所以即使句子读不通,翻译明显很拗口、别扭,还是绕道而行,接受了这样的字幕。这种心里其实是最可怕,最要不得的,这种“拿来主义”想要把英语学精,更是不太可能,因为你总是相信别人胜过自己,你又怎么知道,别人的翻译不是敷衍呢?有可能是用软件随便弄弄,又有可能是用一些非专业自愿者免费翻译的呢?笔者个人认为我们应该抱着质疑的心态去看字幕翻译,最好,你能在看的时候想到更好的句子替换你所看到的字幕,这样,你的印象才会最深刻,才能真正的融入进去。才能通过字幕翻译学到一定的东西。

  第三、英语视频要反复看,记得曾经看过一期一个关于新东方牛人外教的采访,她曾经将电影《人鬼情未了》看过87遍,最终台词信手拈来,甚至可以清晰的把这句台词定位在整个剧情的哪个时间段,他强烈建议我们要把每部视频看透,首先,熟悉剧情,也许,剧情是我们吸引我们的主要因素,只有好的剧情才能把我们带进去,才能引人入胜,所以我们一定要先熟悉剧情,而且要选你自己感兴趣的剧情,有一个网友,曾经调侃说道:想要出国留学的就去学习生活剧,想去做黑手党抢银行的去看越狱,看似好像挺搞笑,其实细细咀嚼就是这个道理。而看过《中国合伙人》这部电影的人也一定对影片中王阳的电影教学法记忆犹新!所以通过看美剧英剧,看字幕翻译学习英语也不失为一个好方法。

  

  第四、口语可以算得上是衡量英语水平高低的一个标准,也是我们英语应用中最实用的,所以我们要在注重英语口语中一些短语、俗语的积累,这会让你在学习英语中信心倍增!英语学习必须猛火旺烧,一天一个小时的学法,坚持一辈子,也难有所成。 多读培养语感,多背单词句子打基础。正确的方法、每天的坚持、大量的重复,是语言学习的关键。

  第五、学习方法,方法很重要,做任何事情都要有自己的方法,好多学者都提倡边看边做笔记,不错的,俗话说得好:“好记性不如烂笔头”我们一定不能偷懒,多写,多记,多整理,这样才能学习起来效率更高,进步更快。 而且看视频做的笔记, 都是你不会的都是重点,都是你要的精华,这样的话就是间接的缩小了范围。

  当然,以上只是笔者在看剧之余,通过看美剧、研究字幕翻译对语言学习的一些体悟。由于笔者英语水平有限,在此不好多做赘述!但是我觉得做任何事都能从中学到不少东西,追英剧、美剧的同时,我们应该站在对英语学习执着的高度,以相互学习的姿态交流学习心得。如果有更好的学习方法,期待学习和讨论。

  苹果安卓均可搜索下载:爽哥英语

  被苹果官方推荐的APP

  三分钟解决你的英语问题!  

  这美剧、英剧追了好多年,看了一箩筐,在流水日子的间隙,得到了很多快乐,也学习了很多知识。那么,今天笔者就来谈谈自己的一些心得吧。

  众所周知,我国是一个拥有五千年悠久历史和自己独特语言文化的国家,这也是令每个国人一直引以为豪的骄傲。在全球经济一体化的今天,作为全球通用语言之一的英语也成为了我们的第二语言,其受到的关注度也绝不亚于国语,可还是有很多人的英语水平惨不忍睹,而在学校的考试中英语的及格率也不是很理想。甚至英语成为了很多人学习工作中的硬伤。

  

  提起中学学英语的场景,相信很多人都历历在目。记得上初高中的时候,英语作为三大当家之一,英语成绩好坏与否直接关系到我们高考是否斩立决,可在当时学习英语并不简单,除了上课认真听老师讲课,唯一能和我们厮守的也就只剩那几本教科书和听了N遍听到不能用为止的录音带,这种求而不得苦的伤痛,反而激发我们内心情结的持续高涨,我们真的是为学好英语而“无所不用其极”,自制录音,课堂录老师读课文音频,甚至听到电话无法拨通都听的不亦乐乎。但英语还是学得一塌糊涂。

  大学期间,我们终于得以接触各种美剧、英剧,对于我们来说,它们就成了学习英语的便捷渠道,我想这也是美剧,英剧一直占据国内影视行业半壁江山的原因之一吧!记得,再考英语四六级,美剧:《老友记》,《绝望的主妇》,《24小时》,《绯闻女孩》,《欲望都市》,《纸牌屋》;英剧:《傲慢与偏见》《唐顿庄园》,《皮囊》,《米兰达》,《神探夏洛克》。就理所当然的成为了我们的一日三餐,全宿舍好友聚成一堆,天天看,更有牛者居然有了背出其中经典二三部的渴求,这种热情瞬间不可遏制。仿佛蓬勃的欲望霎时绽放,就必须要有一个突破口似的。但是介于自己的英语水平,也只能对着中文字幕慢慢学习了!刚开始,在当时的我们眼里,翻译的中文字幕就是最好的,但到后来,由于我们天天对各种美剧评头论足,居然评出了问题来,后来大家的英语水平有了提高,我们就发现了一些字幕翻译的漏掉,对一些字幕的翻译产生了质疑。其实并非国内引进的每部电影,电视剧的翻译都是那么地道,甚至有时候我们不难发现有些翻译的错误是很低级的。但是好的字幕翻译往往有助于我们更高效的学好外语。

  

  那么,我们怎样才能辨别一些优秀的字幕翻译,找到有优秀字幕翻译的英剧、美剧呢?下面笔者就谈谈自己是如何区分字幕翻译的优秀与否的,通过字幕翻译是如何学习语言的呢?

  第一、要想区分字幕翻译专业与否,词汇的储存量是必可少的,没有足够的词汇,就无从谈起听说读写,所以我们一定要背单词,记忆单词拼的就是勤奋,抓住零散时间进行记忆。记忆单词时,(1)一定要做到五到①脑到——背单词时肯定要足够认真,不能开小差。②眼到——仔细观察单词的写法。③口到——口里要反复念着单词。④耳到——听着自己的读音。⑤手到——用手在书桌上或纸上写几遍这个单词。一定要边记边写。把各个器官都调动起来,相信自己一定能记住更多的单词。(2)记忆单词最好放在课文里面去记忆,有了一定的语境,我们才能知道单词怎么用。总之,单词是你能看懂视频的前提必须。自己有一些基本的词汇量了,还愁不知道字幕翻译的正确与否么!

  第二、我们要敢于质疑,好多人总是缺乏自信,认为自己的水平有限,看到的就是最好的,所以即使句子读不通,翻译明显很拗口、别扭,还是绕道而行,接受了这样的字幕。这种心里其实是最可怕,最要不得的,这种“拿来主义”想要把英语学精,更是不太可能,因为你总是相信别人胜过自己,你又怎么知道,别人的翻译不是敷衍呢?有可能是用软件随便弄弄,又有可能是用一些非专业自愿者免费翻译的呢?笔者个人认为我们应该抱着质疑的心态去看字幕翻译,最好,你能在看的时候想到更好的句子替换你所看到的字幕,这样,你的印象才会最深刻,才能真正的融入进去。才能通过字幕翻译学到一定的东西。

  第三、英语视频要反复看,记得曾经看过一期一个关于新东方牛人外教的采访,她曾经将电影《人鬼情未了》看过87遍,最终台词信手拈来,甚至可以清晰的把这句台词定位在整个剧情的哪个时间段,他强烈建议我们要把每部视频看透,首先,熟悉剧情,也许,剧情是我们吸引我们的主要因素,只有好的剧情才能把我们带进去,才能引人入胜,所以我们一定要先熟悉剧情,而且要选你自己感兴趣的剧情,有一个网友,曾经调侃说道:想要出国留学的就去学习生活剧,想去做黑手党抢银行的去看越狱,看似好像挺搞笑,其实细细咀嚼就是这个道理。而看过《中国合伙人》这部电影的人也一定对影片中王阳的电影教学法记忆犹新!所以通过看美剧英剧,看字幕翻译学习英语也不失为一个好方法。

  

  第四、口语可以算得上是衡量英语水平高低的一个标准,也是我们英语应用中最实用的,所以我们要在注重英语口语中一些短语、俗语的积累,这会让你在学习英语中信心倍增!英语学习必须猛火旺烧,一天一个小时的学法,坚持一辈子,也难有所成。 多读培养语感,多背单词句子打基础。正确的方法、每天的坚持、大量的重复,是语言学习的关键。

字幕翻译之英语学习小启示

  第五、学习方法,方法很重要,做任何事情都要有自己的方法,好多学者都提倡边看边做笔记,不错的,俗话说得好:“好记性不如烂笔头”我们一定不能偷懒,多写,多记,多整理,这样才能学习起来效率更高,进步更快。 而且看视频做的笔记, 都是你不会的都是重点,都是你要的精华,这样的话就是间接的缩小了范围。

  当然,以上只是笔者在看剧之余,通过看美剧、研究字幕翻译对语言学习的一些体悟。由于笔者英语水平有限,在此不好多做赘述!但是我觉得做任何事都能从中学到不少东西,追英剧、美剧的同时,我们应该站在对英语学习执着的高度,以相互学习的姿态交流学习心得。如果有更好的学习方法,期待学习和讨论。


  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/303351/57920162596.html

更多阅读

转载 清一校长深圳图书馆演讲录音文字稿之英语学习经济学

感谢清心学员的认真记录整理,让更多的人有缘能够看到这些内容。原文地址:清一校长深圳图书馆演讲录音文字稿之英语学习经济学作者:启蒙英语学习经济学清一校长1月3日下午在深圳图书馆的演讲录音文字稿题记:本文主要根据2013年1月3日下

小猪笨笨学英语共37集——经典儿童英语学习资料

孩子英语学习的启蒙动画,不要错过了。小猪笨笨学英语[视频](第一集)小猪笨笨学英语[视频](第二集)小猪笨笨学英语[视频](第三集)小猪笨笨学英语[视频](第四集)小猪笨笨学英语[视频](第五集)小猪笨笨学英语[视频](第六集)小猪笨笨学英语[视频](第七集)小猪

推荐《夏洛的网》电影作为英语学习素材附打印版字幕

推荐《夏洛的网》电影作为英语学习素材(附打印版字幕)上次向大家推荐了《夏洛的网》这本傲居“美国最伟大的十部儿童文学名著”第一位的图书,今天向大家推荐《夏洛的网》这部电影。这部电影忠于原著,可以和图书一起学习。不过这部电影

我的英语学习之路--影子跟读法

王子睿人称“秋裤哥”,考满分网托福项目总监,中国托福培训界名师。以注重实战、结果导向的教学风格著称。曾任新东方讲师,北京新东方学校国外考试部习作中心项目经理。托福公开课子睿老师说大部分中国学生的英文学得很痛苦,因为我们传统

初中英语学习小方法

那么学生在初中三年的前两年半时间内应如何规划自己的英语学习呢?为此提出三点建议:一、培养对英语学习之兴趣,提高实际英语应用能力。笔者遇到一些学生总是说自己对英语不感兴趣,原因是他们觉得自己不是学英语的“料”。但根据我自己

声明:《字幕翻译之英语学习小启示》为网友潞還詪餦分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除