早在距今1300多年前,对中国文化有良好了解的日本人便开始以中国汉字为基础,结合汉字造字的要素与原理,开始了国字的创造。
基于日本的感性与学术,独立的国字不断被创造出来。之后,通过中日文化和贸易往来,日本国字也被传到了中国。
同中国一样,日本也有很多自己的地区方言,专属于方言的汉字读音有趣,字形跳脱,却也鲜少为人使用。对于学习日语,研究和制汉语的人来说,比起艰涩的语法,也许独特的字形、不同于标准语的音调更能激发学习的兴趣。执教于早稻田大学,被誉为“国字研究第一人”的笹原宏之教授,从小时候翻开《汉和辞典》的那一刻起,似乎就已开始累积对国字源源不断的喜爱。
知日专访
笹原宏之
1965年出生于东京。早稻田大学教授、文学博士。博士生导师。任文部科学省"常用汉字表"、法务省"人名用汉字"、日本国语辞典、日本国语教科书的编写委员及干事。著有《日本的汉字》《方言汉语》《汉字的历史》等多部著作。其中《国字的相位与发展》一书获得了金田一京助博士纪念奖。
知日 你是从什么时候开始对汉字研究感兴趣的?
笹原 小学五年级,大约10岁的时候,我在哥哥房间的书架上看到了一本《汉和辞典》。从我翻开这本辞典的一刻起,我就对书中各式各样的汉字产生了兴趣,它们有一种魅力让我想要更加了解。
知日 你认为中文汉字和日文汉字有怎样的联系?
笹原 中国的汉字传到日本后开始日本化,有被直接拿来使用的,也有借用汉字表达日本原有事物意思的,还有改变字体后使用的。日本人还喜欢运用会意字的造字原理,创造出独有的日本汉字。根据记载,这样的汉字如“峠”“笹”“働く”“畑”“榊”“躾”“辻”“糀”等,有好几千个。
而“鱈”字原本是日本在室町时代所创造的文字,却被日本人渐渐淡忘,直至近代传入中国后,在中国的菜单上反而经常看到简化后的“鳕”字。
大概中国人也不知道其实“腺”字也是日本自造的汉字吧,这个字其实是在200年前的江户时期由宇田川榛斋所创造的字。宇田川造“腺”字,取其“像涌出的泉水一样的体液”之意,音同“泉”,中国则取发音同“线”。这个字的发音和意义原封不动地传到了韩国和越南,现在仍在使用。
虽然日本人知道汉字是从中国传入的,不过大部分人在写日语的时候会认为汉字是日本文字的一个分类,在这一点上,日本和韩国、越南有着很大的不同。
知日 日本和中国一样有许多方言,日本的方言汉字有什么特色呢?有哪些有特点的字呢?
笹原 代表地名或者人名的方言汉字是地方方言的一大特色。“谷”(tani)在东日本的方言中的意思相当于低湿地中的山谷,用汉字写成“渋谷”(しぶや),在冲绳方言中的“ぐすく”(gusuku)用汉字表达则相当于“城”的意思,等等。在北海道,阿伊奴语也与“札幌”等汉字相对应。另外,在封建时代,和制汉语在日本各地被创造出来。作为姓氏的“草彅”(くさなぎ)中 的“彅”是秋田县的方言汉字,而“蛯原”(えびはら)中的“蛯”则是北海道的方言汉字。
知日 日本现在假名更普及,对此有什么看法?
笹原 片假名在表述外来语和俗语时虽然很方便,但是一旦使用过多,有些事物的意思就会变得不甚明了,而且阅读起来也比较麻烦。所以片假名和汉字、平假名的平衡使用非常重要。就像“タラ”,用片假名写出来就不知道是鱼的名字还是植物的名字,写成“鱈”就一目了然了。
知日 什么是“幽灵文字”?这些字存在的意义是什么?
笹原 “幽灵文字”是指在原来的文献中并没有记载,却因为误记而产生的那些文字。JIS汉字编码* 中出现的“妛”就是其中的代表。原本有个地名,当中的字是“山”和“女”的合并字,但印刷时由于“山”和“女”中间的部分有些脏了,就被误认成了一个点被印刷了出来,成了幽灵文字。
“彁”这个幽灵文字,甚至连怎么被收录到JIS汉字中的都无从得知,我认为这也许是对“疆”字的误认吧。
注:* JIS汉字编码指日本工业规格制定的汉字等文字的字符编码
知日 编纂《借用字汉字表现辞典》的意义是什么呢?
笹原 日语中“銃”这个字除了读作“zyuu”还能读作“gun”。 而 “大人”这个词也有“daizin”“otona”等读音。现在的小说、流行音乐歌词和漫画台词中,也出现了很多新生的借用字。和传统借用字加起来,这次总计有两万六千多个例字被收录到了辞典中。“ヒト”这个音对应的借用字大概就有50多个。更有甚者,在某首歌词中,“悲観的現実主義者”这八字个的读音为“オトナ”,这种情况的借用字也被收录到了辞典当。
知日 什么是“位相”?它和日本汉字有什么联系?
笹原 “位相”就是指在特定的集体、场所出现的话语或汉字。比如说,日本的医生会把词典中 的“頸椎”写成稍有简体字感觉的“頚椎”。法学家则会将“権利”写作“权(木+又)利”这样的简体字。“庆应大学”的学生常将校名略写成“(广+K)(广+O)”(因为“庆”和“应”的日语发音首字母为“K”和“O”)。我将类似这样的情况称之为“位相汉字”,并将它们收集和分类。