二、季羡林
大家都很熟悉的老先生了,他精通英德俄法四种语言这都是小意思了,最令人仰视的是他还精通梵文和吐火罗语!!梵文已经是极高深的语言了,吐火罗语比梵文还艰难,季羡林在学习梵语的业余时间竟然学会了吐火罗语!
本来季羡林的梵语功课已经很吃紧了,他不想再学别的了,但是奈何他这个学生太优秀了,他的老师一上课就郑重宣布我非要把吐火罗语教给你!
“老师对语法只字不讲,一开头就念原文……吐火罗语残卷在新疆出土时,每一张的一头都有被焚烧的痕迹。焚烧的面积有大有小,但是没有一张是完整的。我后来发现,甚至没有一行是完整的……这一部文法(指《吐火罗语文法》)绝不是为初学者准备的,简直像是一片原始森林,我们一走进去,立即迷失方向,不辨天日……”季羡林后来如此回忆。“原卷残破,中间空白地方很多。老师讲后,我们要跟踪查找文法和词汇表。”虽然艰苦,但是季羡林的求学经历可遇不可求。
我就晕了,这种连教材都没有的语言这么恐怖艰深,只凭着残缺不全的碎纸片,季羡林竟然是在业余时间学会的!
现在全世界只有几个人懂吐火罗语了····
季羡林的教授们也都不是凡俗之人··
三、商博良
商博良,(1790年~1832年),只活了42岁的天才,书商的儿子,7岁开始痴迷古埃及文化,大量阅读古埃及文化的书籍,十一岁的商博良进入格列诺布公学,研读希腊文、拉丁文、阿拉伯文、叙利亚文、波斯文、梵文、中文和希伯莱文。(抓狂,11岁的小孩同时学8种晦涩的语言)
17岁开始着手翻译当时全世界无人能懂的古埃及文字···
31岁他把象形文字的破译成果公布于世···当时全世界没人能读懂象形文字的···他全靠自己独立钻研·····抓狂····
一开始,他的观点受到其他学者的质疑,但随着越来越多的象形文字按照他的方法翻译出来,人们都承认他打破了象形文字1800年来的沉默。这一年,标志着“埃及学”的正式诞生。
商博良在埃及研究方面的精深造诣,使得法国国王查理十世出资为他在意大利都灵博物馆购置了住宅,以便他可以在那里破译更多的埃及文本。1828-1829年,商博良率一支法意联合考察队来到埃及,他在那里引起了极大的轰动,受到明星般的礼遇。他常常站在古代遗址前,把上边的铭文向人们大声宣读。他实地复制和收集了大量的象形铭文和文件。他回到法国后,被任命为巴黎卢浮宫埃及博物馆馆长。
1831年,法兰西学院为向商博良表示敬意,专门创设并给他任命了一个特殊的职位
――埃及学主席。次年,商博良死于中风,年仅四十一岁。他被后人称为“埃及学之父”。
四、叔本华
亚瑟·叔本华(Arthur Schopenhauer,1788—1860),德国哲学家,出身豪门,家境极优越,叔本华25岁以前已经精通了希腊、拉丁、意、法、西、英等多種外語···
这还不算,他还能直接翻译宗教、哲学这种晦涩的典籍····
你说他是怎么学的···学到能翻译宗教哲学书籍的地步······
五、丹尼尔
丹尼尔首次在世界范围内引起广泛关注是在2003年。时年24岁的他在牛津历史科学博物馆举办的一次活动中准确背出了圆周率小数点后第22514位,历时5小时9分,刷新了欧洲纪录。迄今为止,他仍是这项纪录的保持者。
除了快速运算和超强的记忆力, 丹尼尔还有惊人的语言学习能力。他会10种语言,曾在短短7天内学会了冰岛语。除了英语、法语、芬兰语、德语、西班牙语、立陶宛语、爱沙尼亚语、冰岛语和世界语之外,他甚至还自创了一门包含1000多个词汇的语言,并将其称为“曼提语”。
跪了,7天学会冷门语言···
六、钟道隆
浙江浦江人, 中国人民解放军少将、通信工程专家、逆向英语创始人、复读机发明者。1934 年12 月31 日生于浙江省浦江县。45岁自学英语,一年后成为翻译;设计发明了电脑语言复读机。
七、海伦·凯勒
海伦·凯勒(Helen Keller 1880年6月27日-1968年6月1日),19世纪美国盲聋女作家、教育家、慈善家、社会活动家。
她以自强不息的顽强毅力,在安妮·沙利文老师的帮助下,掌握了英、法、德等五国语言。
上中学的时候第一次看到海伦凯勒的学习经历我就惊呆了···
从小盲、聋、哑····
6岁开始跟着家庭教师学习···居然学会了五种语言···
记得她学什么地球、经纬度、南北纬这些单词的时候,她的家庭教师是用泥土做了一个地球仪,让她摸着学的···她一星期就学会了好几十个单词···还都是挺不常见的那种单词····
鼻血狂喷,真是不可理解的天才啊,一个聋哑盲的几岁大的小孩居然能摸着地球仪就学会那么多单词?
14岁时,海伦凯勒开始学习德语,没过几个月,她便可以自如地用德语交谈;不到一年,她便读完了德文作品《威廉·退尔》。·····
这···现在这么多听觉、视力俱全的学德语的大学生苦读四年尚且只能学个皮毛,为什么她一个14岁的聋哑盲人只学了几个月就掌握德语了·····
在这之后她又学会了法育、拉丁语、希腊语!!
这几种语言差距很大的好吧!··············
八、辜鸿铭
辜汤生(1857.07.18-1928.04.30),字鸿铭,号立诚。祖籍福建省同安县,生于南洋英属马来西亚槟榔屿。学博中西,号称“清末怪杰”,是满清时代精通西洋科学、语言兼及东方华学的中国第一人。他翻译了中国“四书”中的三部——《论语》、《中庸》和《大学》,创获甚巨。
辜鸿铭学外语的方法就是背名著!他用这种方法迅速掌握了英文、德文、法文、拉丁文、希腊文!!!!!
这么多差异极大语法极复杂的语言,竟然是同时掌握的!
补充:大翻译家鸠摩罗什才是神人,西域好几个国家为了抢他打战,后来到了中国翻译佛经,生前说“若所传无谬者,当使焚身之后,舌不燋烂。”后来在长安圆寂,火化后,形骸已碎,唯有舌头依然如生,保持原样,还建了个塔纪念他,《地藏经》就是他翻译的,翻得很好,感人至深。
九、耿世民
耿世民(1929-2012),江苏徐州人,中央民族大学教授,古突厥语文学家、突厥学家和维吾尔学家。
他精通维吾尔、哈萨克、土耳其、吐火罗等古今突厥语,还通晓英、俄、德、法、日等多种外语,是国际知名古代突厥语文学家、中国研究古代突厥语第一人。
这位耿世民老先生虽然没有季羡林那么国宝,但是他的履历也很惊人了,八十岁准备攻克吐火罗语,可惜癌症袭来未完成这个事业。
会说古今突厥语的神人····
十、辩机
15岁时剃发出家,十余年中潜心钻研佛学理论,至贞观十九年(645)玄奘法师回国在长安弘福寺首开译场之时,便以谙解大小乘经论、为时辈所推的资格,被选入玄奘译场,成为九名缀文大德之一。是时辩机的年龄约当26岁。
他在玄奘译场中担任缀文译出的经典计有《显扬圣教论颂》1卷,《六门陀罗尼经》1卷,《佛地经》1卷,《天请问经》1卷;又参加译出《瑜伽师地论》要典,在100卷经文中由他受旨证文者30卷,足见他才能兼人,深受玄奘器重。
补充:一说到语言大师 脑子里蹦出的就是赵元任三个字
绝对的语言天才 他会说33种中国方言 基本上就是去菜市场蹲上两天就可以找到那门语言的规律和核心 到全国大部分地方 都可以用方言跟当地人交谈
还又精通英、德、法、日、俄、希腊、拉丁等外语 甚至精通这些语言下面的方言 比如他在巴黎讲巴黎的土语 到了柏林又有了柏林的口音 他因此得了个“赵八哥”的绰号
再就是他还是音乐天才啊 尼玛 民国时期创新中国化和声