短歌行原文及翻译 《短歌行》曹操的原文翻译是什么 《短歌行》曹操的原文赏析

《短歌行》是三国时代的风云人物曹操所作,下面我们来看看《短歌行》曹操的原文翻译是什么?《短歌行》曹操的原文赏析?

  短歌行

  对酒当歌, 人生几何!

  譬如朝露, 去日苦多。

  慨当以慷, 忧思难忘。

  何以解忧? 惟有杜康。

  青青子衿, 悠悠我心。

  但为君故, 沉吟至今。

  呦呦鹿鸣, 食野之苹。

  我有嘉宾, 鼓瑟吹笙。

  明明如月, 何时可掇?

  忧从中来, 不可断绝。

  越陌度阡, 枉用相存。

  契阔谈, 心念旧恩。

  月明星稀, 乌鹊南飞。

  绕树三匝, 何枝可依?

  山不厌高, 海不厌深。

短歌行原文及翻译 《短歌行》曹操的原文翻译是什么 《短歌行》曹操的原文赏析

  周公吐哺, 天下归心。

  《短歌行》曹操的原文翻译是什么

  一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。 好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多! 席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。 靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。 那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。 只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

  阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。 一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。 当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到; 我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。 远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。 彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。 月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

  绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所? 高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。 我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。

  《短歌行》曹操的原文赏析

  这首《短歌行》的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。

  曹操在其政治活动中,为了扩大他在庶族地主中的统治基础,打击反动的世袭豪强势力,曾大力强调“唯才是举”,为此而先后发布了“求贤令”、“举士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》实际上就是一曲“求贤歌”、又正因为运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,所以就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,配合了他所颁发的政令。

以上是用户分享关于《短歌行》曹操的原文翻译是什么 《短歌行》曹操的原文赏析的资料希望对您有所帮助了,感谢您对爱华网的支持!  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/312451/351825487791.html

更多阅读

醉翁亭记原文及翻译 欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译

欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历六年,作者欧阳修是我国北宋时的著名散文家和诗人,文章描写了滁州一带自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中游赏宴饮的乐趣。原文:环滁(chú)皆山也。

多言何益文言文翻译 《多言何益》原文及翻译

《多言何益》原文及翻译《墨子?墨子后语》寓言故事原文:子禽问曰:“多言有益乎?”墨子曰:“虾蟆蛙蝇,日夜恒鸣。口干舌擗, 然而不听。今观晨鸡,时夜而鸣,天下振动。多言何益?唯其言之时也。”―― 选自《墨子?墨子后语》译文:子禽向老

薜谭学讴文言文翻译 《薛谭学讴》原文及翻译

《薛谭学讴》原文及翻译《列子・汤问》原文:薛谭学讴于秦青,未穷秦青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止。饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。【《薛谭学讴》原文及翻译】。薛谭乃谢求反,终生不敢言归。这篇古文告诉人们学习是永无止境

声明:《短歌行原文及翻译 《短歌行》曹操的原文翻译是什么 《短歌行》曹操的原文赏析》为网友务劳不虚实分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除