林纾李瑞涛小说 林纾

林纾李瑞涛小说 林纾

林纾(1852~1924)


    中国近代文学家,翻译家。原名群玉,字琴南,号畏庐,别署冷红生,晚称蠡叟、补柳翁、践卓翁、长安卖画翁。福建闽县(今福州市)人。光绪八年(1882)举人。1900年任北京五城中学国文教员,后任北京大学讲席。辛亥革命后,入北洋军人徐树铮所办正志学校教学,其后专以译书售稿与卖文卖画为生。林纾博学强记,能诗能文兼能绘画。政治上主张维新,忠于清光绪帝。辛亥革命后,由思想保守转向反对五四新文化运动。
   他标榜桐城派古文,其古文创作善于叙事抒情,生动感人,为桐城派大师吴汝纶所推重。其诗学唐宋诸家,亦有成就。林纾的文学成就主要在于他的“林译小说”,其译著影响远远超过其诗文和画   。他翻译小说始于光绪二十三年(1897),与精通法文的王寿昌合译法国小仲马《巴黎茶花女遗事》,2年后在福州由畏庐刊行。这是第一部中国翻译的西洋小说,一时风行全国。接着他受商务印书馆的邀请专译欧美小说,先后共译作品180余种,广泛介绍了美国、英国、法国、俄国、希腊、德国、日本、比利时、瑞士、挪威、西班牙等国的作品,其中许多是世界文学名著。林纾的译笔小说一般轻快明爽,颇能保持原文情调,小说人物也能传原著之神。林纾译书速度之快是空前的。他不懂外文,他的翻译是通过与人合作完成的,别人口译,他来笔录。往往口述者未毕其词,他已书写在纸,他是古文家,喜用古文义法讲他所译小说。林译小说在中国近代史上有着积极影响,促进了文化引进和交流,为中国文学的发展提供了借鉴。他的一些成功译作在今天仍然还具有生命力。林纾的翻译生涯近30年,后期译笔逐渐退色。
   
   

林纾译《巴黎茶花女遗事》扉页以上就是网友分享的关于"林纾"的相关资料,希望对您有所帮助,感谢您对爱华网的支持!

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/312651/304531840572.html

更多阅读

中国历史名人简介--李瑞环 中国数学名人简介

中国历史名人简介--李瑞环  李瑞环(1934年9月-),中国天津宝坻人;北京建工业余学院工业与民用建筑专业毕业。1959年9月加入中国共产党;是中共前高级领导人。曾任中共中央政治局常委(1989年至2002年),第八、第九届中国人民政治协商会议全国委

李瑞兰为何要告发史进 史进

史进是条好汉,可惜在女色上总是摆不脱。当年一听说要打东平府的时候,便自告奋勇,以为城里有个自己昔日相好的为内应,想里应外合,成就大事。不想却被告发,若不是宋江率人营救,几乎性命不保。那么史进带了好多金银,况且史进觉得她们情投意合,

韩相镇称:与金明民、李瑞镇保持着深厚的友情

演员韩相镇表示他与一起出演过作品的演员金明民、李瑞镇保持着密切的关系。韩相镇在MBC《白色巨塔》与金明民、在MBC《李算》与李瑞镇有过梦幻般的合作,从而成长为一个演员。韩相镇说:“金明民、李瑞镇都是我喜欢的大哥。”并表示经常

李瑞环:《辩证法随谈>

李瑞环:《辩证法随谈》之“发展”中国是一个巨人,只要稳步走,步子就是大的;只要不摔跤,就是一个了不起的成绩。最可怕的是自己折腾自己,自身先发起烧来。  李瑞环:《辩证法随谈》之“改革”改革,顾名思义就是要改变、革除、创新,如果干什么

声明:《林纾李瑞涛小说 林纾》为网友深拥是种病分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除