论语原文及其全文翻译 《论语》原文及其全文翻译(三十三)

【原文】
 9·26 子曰:“三军(1)可夺帅也,匹夫(2)不可夺志也。”

【注释】
 (1)三军:12500人为一军,三军包括大国所有的军队。此处言其多。
 (2)匹夫:平民百姓,主要指男子。

 【译文】
     孔子说:“一国军队,可以夺去它的主帅;但一个男子汉,他的志向是不能强迫改变的。”

 【评析】
     “理想”这个词,在孔子时代称为“志”,就是人的志向、志气。“匹夫不可夺志”,反映出孔子对于“志”的高度重视,甚至将它与三军之帅相比。对于一个人来讲,他有自己的独立人格,任何人都无权侵犯。作为个人,他应维护自己的尊严,不受威胁利诱,始终保持自己的“志向”。这就是中国人“人格”观念的形成及确定。

 【原文】
 9·27 子曰:“衣(1)敝缊袍(2),与衣狐貉(3)者立而不耻者,其由也与?‘不忮不求(4),何用不臧?’”子路终身诵之。子曰:“是道也,何足以臧?”

【注释】
 (1)衣:穿,当动词用。
 (2)敝缊袍:敝,坏。缊,音yùn,旧的丝棉絮。这里指破旧的丝棉袍。
 (3)狐貉:用狐和貉的皮做的裘皮衣服。
 (4)不忮不求,何用不臧:这两句见《诗经·邶风·雄雉》篇。忮,音zhì,害的意思。臧,善,好。

 【译文】
     孔子说:“穿着破旧的丝棉袍子,与穿着狐貉皮袍的人站在一起而不认为是可耻的,大概只有仲由吧。(《诗经》上说:)‘不嫉妒,不贪求,为什么说不好呢?’”子路听后,反复背诵这句诗。孔子又说:“只做到这样,怎么能说够好了呢?”

 【评析】
     这一章记述了孔子对他的弟子子路先夸奖又批评的两段话。他希望子路不要满足于目前已经达到的水平,因为仅是不贪求、不嫉妒是不够的,还要有更高的更远的志向,成就一番大事业。
 【原文】
 9·28 子曰:“岁寒,然后知松柏之后彫后也。”

【译文】
     孔子说:“到了寒冷的季节,才知道松柏是最后凋谢的。”

 【评析】
     孔子认为,人是要有骨气的。作为有远大志向的君子,他就像松柏那样,不会随波逐流,而且能够经受各种各样的严峻考验。孔子的话,语言简洁,寓意深刻,值得我们深入思考。
 【原文】
 9·29 子曰:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”

【译文】
     孔子说:“聪明人不会迷惑,有仁德的人不会忧愁,勇敢的人不会畏惧。”

 【评析】
     在儒家传统道德中,智、仁、勇是重要的三个范畴。《礼记·中庸》说:“知、仁、勇,三者天下之达德也。”孔子希望自己的学生能具备这三德,成为真正的君子。
 【原文】
 9·30 子曰:“可与共学,未可与适道(1);可与适道,未可与立(2);可与立,未可与权(3)。”

【注释】
 (1)适道:适,往。这里是志于道,追求道的意思。
 (2)立:坚持道而不变。
 (3)权:秤锤。这里引申为权衡轻重。

 【译文】
     孔子说:“可以一起学习的人,未必都能学到道;能够学到道的人,未必能够坚守道;能够坚守道的人,未必能够随机应变。”
 【原文】
 9·31 “唐棣(1)之华,偏其反而(2)。岂不尔思,室是远而(3)。”子曰:“未之思也,夫何远之有?”

【注释】
 (1)唐棣:一种植物,属蔷薇科,落叶灌木。
 (2)偏其反而:形容花摇动的样子。
 (3)室是远而:只是住的地方太远了。

 【译文】
     古代有一首诗这样写道:“唐棣的花朵啊,翩翩地摇摆。我岂能不想念你吗?只是由于家住的地方太远了。”孔子说:“他还是没有真的想念,如果真的想念,有什么遥远呢?”


    乡党篇第十

【本篇引语】
     本篇共27章,集中记载了孔子的容色言动、衣食住行,颂扬孔子是个一举一动都符合礼的正人君子。例如孔子在面见国君时、面见大夫时的态度;他出入于公门和出使别国时的表现,都显示出正直、仁德的品格。本篇中还记载了孔子日常生活的一些侧面,为人们全面了解孔子、研究孔子,提供了生动的素材。

 【原文】
 10·1 孔子于乡党,恂恂(1)如也,似不能言者。其在宗庙、朝廷,便便(2)言,唯谨尔。

 【注释】
 (1)恂恂:音xù,温和恭顺。
 (2)便便:辩,善于辞令。

 【译文】
     孔子在本乡的地方上显得很温和恭敬,像是不会说话的样子。但他在宗庙里、朝廷上,却很善于言辞,只是说得比较谨慎而已。


【原文】
 10·2 朝,与下大夫言,侃侃(1)如也;与上大夫言,訚訚(2)如也。君在,踧踖(3)如也,与与(4)如也。

 【注释】
 (1)侃侃:说话理直气壮,不卑不亢,温和快乐的样子。
 (2)訚訚:音yín,正直,和颜悦色而又能直言诤辩。
 (3)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的样子。
 (4)与与:小心谨慎、威仪适中的样子。

 【译文】
     孔子在上朝的时候,(国君还没有到来,)同下大夫说话,温和而快乐的样子;同上大夫说话,正直而公正的样子;国君已经来了,恭敬而心中不安的样子,但又仪态适中。


【原文】
 10·3 君召使摈(1),色勃如也(2);足躩(3)如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜(4)如也。趋进,翼如也(5)。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”

【注释】
 (1)摈:音bìn,动词,负责招待国君的官员。
 (2)色勃如也:脸色立即庄重起来。
 (3)足躩:躩,音jué,脚步快的样子。
 (4)襜:音chān,整齐之貌。
 (5)翼如也:如鸟儿展翅一样。

 【译文】
      国君召孔子去接待宾客,孔子脸色立即庄重起来,脚步也快起来,他向和他站在一起的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后摆动,却整齐不乱。快步走的时候,像鸟儿展开双翅一样。宾客走后,必定向君主回报说:“客人已经不回头张望了。”

论语原文及其全文翻译 《论语》原文及其全文翻译(三十三)


  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/319851/47014956650.html

更多阅读

反经原文+全译 论语原文及其全文翻译

原 序--赵 蕤匠成舆者,忧人不贵;作箭者,恐人不伤。彼岂有爱憎哉?实技业驱之然耳。是知当代之士、驰骛之曹,书读纵横,则思诸侯之变;艺长奇正,则念风尘之会。此亦向时之论,必然之理矣。故先师孔子深探其本、忧其末,遂作《春秋》,大乎工道;制《孝经

论语学而篇翻译 《论语-学而》与自我修炼

 作为专职培训讲师,给企业培训管理类课程时,除了要讲如何在企业中做事,更重要的是如何在企业中做人,也就是为人处世。而要谈企业中如何做人,就不能不谈到《论语》这本书,其实很多东西前人早就谈过。于是读了很多版本的《论语》,也看了很

论语里仁篇翻译 《论语-里仁》销售经理的目标管理

 最近重读南怀瑾先生的《论语别裁》,收获很大。近日突发奇想,南老师站在中国人为人处世的角度来讲《论语》,其中也提到了《论语》没有固定讲法,每个人的理解就是自己的《论语》。我为什么不可以站在销售经理的角度来看《论语》呢?于是

声明:《论语原文及其全文翻译 《论语》原文及其全文翻译(三十三)》为网友誰是我的菜分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除