英语知识:容易理解错误的英语句子

英语知识:容易理解错误的英语句子

1.It is a wise man that never makes mistakes.

误:聪明人永远不犯错。

正:无论多么聪明的人,也难免犯错误。

★分析★

“It is a 形容词 名词 that…”的句式结构是一个特殊的习惯用法,意思是“无论怎样的……也不……”。真正的句子意思与字面意思正好相反,并具有含蓄的让步意味,而不是字面上的强调句型。如:

?It's a good horse that never stumbles.

再好的马也有失前蹄的时候。(引申意义为:金无足赤,人无完人。)

2.I'm too anxious to know the result.

误:我太焦急反而不想知道结果了。

正:我极想知道结果。

★分析★

英语中“too…to…”结构表示“太……以致不……”的意思。例如:

My sister is too young to attend school.

我妹妹年纪太小没法上学。

但是如果too后面的形容词表示主语的状态、心理活动、情感态度(常见的有glad, easy, ready, anxious, eager, willing, happy等),并与其后的不定式构成固定搭配,这时too含有肯定意义,表示“very,extremely”的意思。如:

?We are only too happy to take care of your dog for the weekend.

我们非常乐意周末帮你照顾狗狗。

3.All that glitters is not gold.

误:所有闪光的都不是金子。

正:闪光的东西不一定都是金子。

★分析★

在句中当不定代词all,both, every…,或者副词always, often, entirely与not一起使用时,表示部分否定,意思是“并非都是”,“不是每个人都”等。如:

?I don't remember all these formulas.

这些公式我并非全都记得。

? I don't completely agree with you.

我并不完全同意你的看法。

4.The mountain is not valuable because it is high.

误:山没有价值因为它高。

正:山并不因为高而具有价值。

★分析★

含有原因状语从句,且主句有否定词的复合句,形式上虽然否定主语,然而意义上则是否定该原因状语,译为“并不因为……而……”。如:

?Galileo was not ready to accept it just because Aristotle had saidso.伽利略并不只是因为亚里斯多德说过某事如何,就轻易接受它。

5.Krik cannot but sell his car.

误:Krik不能卖东西,但可以卖他的汽车。

正:Krik不得不卖掉他的汽车。

★分析★

cannot but是习语,后面接原形动词,意为“不得不…”。

cannot help/avoid/forbear后接动名词,意思相同,均为“不得不”.

例如:

?He cannot help beating her up.

=He cannot help but bear her up. 他不得不揍她一顿。

6.Has your daughter cut her eyeteeth?

误:你的女儿拔掉幼牙了吗?

正:你的女儿懂事了吗?

★分析★

cut one’s eyeteeth是习语,意为“变得懂事了,有了经验”,与cut one’s wisdom teeth 意思相同。但是,give one’s eyeteeth则意为“付出任何代价”。

7.We haven’t heard from Mike since he worked there.

误:自从迈克不在那里工作以后,我们再也没收到他的来信。

正:自从迈克在那里工作,我们再也没有收到他的来信。

★分析★

延续性动词的一般过去时充当since从句的谓语时,从句的内容和形式是对立的,从句的意思为“自从不…以来或是自从…结束以来”。延续性动词所表示的动作和状态可以一直持续下去。这些词有:work,study,live,teach等。

非延续性动词的一般过去时充当since从句的谓语时,从句的内容和形式是统一的,从句意思为“自从…以来”。非延续性动词又叫终止性动词、结束性动词。这些词有:come,leave,give,die,arrive,return,find等,例如:

?I haven’t been to Shanghai since I came to study here in 2008.

自从2008年来此学习后,我就没去过上海。

8.The new equipment was decreased four times.

误:新设备减少了四倍。

正:新设备减少了3/4(即减少到原来的1/4)。

★分析★

decrease/shorten… n. times 意为“减少/缩短了……n-1/n(即减少/缩短……到原来的1/n)”

9.My grandpa told me not to call him names.

误:我爷爷告诉我不要叫他的名字。

正:我爷爷叫我不要骂他。

★分析★

call one names 意为“辱骂某人”,用于口语中,要注意one一定要用宾格形式,而不是所有格,即不是one’snames,另外要注意names一定是复数形式,否则就不是此意了。

若上题换成,My grandpa told me not to call his name. 则该句子意为“我爷爷告诉我不要叫他的名字。”

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/320551/697180458207.html

更多阅读

那些年,我们理解错的名言警句 关于学习的名言警句

生活中,课堂上,我们总会听到很多很多的名言警句。那么,其中有哪些是我们理解错误的呢?小编在下面为大家整理了一些,欢迎大家继续补充。一、“言必信,行必果”。 出自《论语·子路第十三》。后面还有一句:“硁硁然小人哉”。意思就是:固执的

很容易搞错的时间表述 英语中容易搞错的单词

方舟在周易预测中,尤其是在八字中预测中,时间是至关重要的,因为八字预测的最基本的依据就是当事人的出生年月日时,时间一错满盘皆错。方舟周易在实践中发现,人们在以下时间的表述方面很容易出错或者不规范。一、晚上和凌晨易混淆的情

节约用电管理办法 管理应避免错误的节约

当生意不好做时,许多管理者的本能反应是对问题涉及的所有领域削减开支。然而这种原始的方法是一个巨大的错误,因为这种方式没有将短期的方案和长期战略性的项目区分开来。只要危机还没有威胁到企业的生存,管理者就应该将注意力集中在

容易搞错的成语 容易使用错误的成语

  1 空穴来风:空穴是来风的条件,既能来风,必有空穴,传闻有一定根据。大多用来表示毫无根据,完全用反了。  2 三人成虎:传言有虎的人很多,大家便相信了。多误解为团结合作力量大。  3 美轮美奂:只能形容房屋高大美丽。媒体上凡形容美

声明:《英语知识:容易理解错误的英语句子》为网友执灯一盏分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除