中式英语错误 还在犯这些中式英语表达错误?


还在犯这些中式英语表达错误吗

本文由在线英语培训机构【一线口语】整理编辑

在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关,但一般都是中国人写的。不过我看到过一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是Chinglish2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种 Chinglish 说法。


比如Chuck回忆他第一次来中国时,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling (饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu 呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。


下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。


①欢迎你到... ②welcome you to ... ③welcome to ...

①永远记住你②remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)

①祝你有个...② wish you have a ... ③I wish you a ...

①给你②give you ③ here you are

①很喜欢...② very like ... ③like ... very much


①黄头发②yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)

①厕所②WC ③ men's room/women's room/restroom

①真遗憾②it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)

①裤子②trousers ③ pants/slacks/jeans

①修理②mend ③ fix/repair


①入口②way in ③ entrance

①出口②way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)

①勤奋②diligent ③ hardworking/studious/conscientious

①应该②should ③ must/shall

①火锅②chafing dish ③ hot pot


①大厦②mansion ③ center/plaza

①马马虎虎②so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)

①好吃②delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)

①尽我最大努力②try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)

①有名②famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)


①滑稽②humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining

①欺骗②to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off

①车门②the door of the car ③ the car’s door

①怎么拼?② how to spell? ③how do you spell?

①再见②bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)


①玩②play ③ go to/do(play在中国被滥用)

①面条②noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)

①据说②it is said ③ I heard/I read/I was told

①等等②and so on ③ etc. etcetera

①直到现在②till now ③ recently/lately/thus far

①农民②peasant ③ farmer


英文表达中不是用的词语越孤僻越高深,出现Chinglish的可能性就越小。其实很多时候,标准而地道的英文表达反而是由比较简单和基础的词汇组成的。下面是一些例子,大家可以参考看看。值得注意的是,我们说中国式表达,只是相较于地道表达而言,而不是绝对性的。



                      第一词:Try


1、这蛋糕真好吃,你尝点。

Chinglish:This cake is so delicious, please eat a little.

Revision: The cake is so delicious. Please try some.

2、这样不行,你再看看。

Chinglish: It won't do. Please see it again.

Revision: It won't do. Please try again.

3、我做过一两次,都失败了。

Chinglish: I did one or two times, but I failed.

Revision: I tried a couple of times, but I failed.

4、请您放心,我一定有多少力,出多少力。

Chinglish: Please put down your heart. I'll give all my strength out.

Revsion: Don't worry, I'll try my best.  


第二词 Skills

作“技能、水平”讲。以前一想到“水平”一词,就会想到level一词,但是老外可不是这么想的。skills一词,更近。

先看几个句子:

1、怎样才能提高我们的英语水平?

Chinglish:How to improve our English level?

Revision :How to improve our English skills?

中式英语错误 还在犯这些中式英语表达错误?

2、他写作、翻译水平很高。

Chinglish:His writing and translating level are very high.

Revision:He has very good writing and translation skills.


第三词 Offer

1、谢谢你的好意,不过我可以走回去。

Chinglish:Thank you for your goodwill, but I can go home on foot.

Revision: Thanks for your offer, but I can walk home.

2、他给了一件工作给我。

version 1: He gave me a job to do.

Better version: He offered me a job.

Offer可以做动词用,也可以做名词用。还有一些固定搭配,其中Job offer非常红。

凡是带有“给予”、“善意提供的(帮忙)”等意思,就可以考虑offer这个词。我们可以把give一些空间让点给offer。

这个机会可是我最后给你的。答应不答应随你的便。This is my last offer to you. Take it or leave i              


第四词 point

pointless(没意义)一词也算它一伙的。先看几个例子:

1、你这样做是什么意思?

Chinglish: What is your meaning in doing this?

Revision: What's your point?

2、如果你抽烟的话,哪怕就别怕得癌症。再问“上帝怎么这样对我啊”没什么意义。

Chinglish: If you smoke, you should not be afraid to get lung cancer. It's meaningless to ask 'why did God do this to me?'

Revision: If you smoke, you should be prepared to get lung cancer; it's pointless to ask 'why did God do this to me?'.


第五词 Sense

1、我很喜欢他。他很有幽默感。

Chinglish: I very like him. He is very humorous.

Revision: I like him very much. He has a good sense of humor.

2、我知道,不过有的地方没什么意义。

Chinglish: I know, but it's meaningless in some places.

Revision: I know, but again at some point it doesn't make any sense.


第六词: Afford

意思是买得起,付得起、花得起时间、金钱、精力等。但是Afford只能表示能力,不表示意愿。例如我们可以说I'm willing to pay, but I really can't afford it,而不能说I'm willing to afford it......

1、这顶帽子贵得也太离谱了,我买不起。

Chinglish: This hat is extremely expensive, I can't buy it.

Revision: This hat is so expensive that I can't afford it.

2、这个村子里好多儿童都上不起学。

Chinglish: Lots of kids can't go to school because they're poor. (意思表达出来了但是不精练)

Revision: Plenty of kids in this village can't afford to go to school (can't afford education).

3、抱歉,我跟你玩不起。

Chinglish: Sorry, I can't play with you.

Revision: I can't afford to play 'games' with you, sorry.


第七词Deserve

这个词字面意思是“值得”、“该受到”,可褒可贬。用到的场合其实挺多的。

1、你是老鼠戏猫,真是自作自受!

Chinglish: You're like a rat teasing a cat... (下面不会了)

Revision: I think you're playing with fire. You deserve it!

2、那个好心女孩终于嫁给了她的心上人。她是有好报。

Chinglish: That good-hearted girl was married to the man in her heart at last. She was good so she had a good end.

Revision: That good-hearted girl married her 'prince' finally. She deserved it.

3、你竟敢这样对我?找打啊?

Chinglish: How dare you do this to me? Do you want me to beat you?

Revision: How dare you do this to me? You deserve a kick in the ass!

                 

第八词 Lose

1、我得警告了,我的耐心快没了。

Chinglish: I must warn you, my patience will be less and less.

Revision: I have to warn you I'm losing my patience.

2、你输定了。

Chinglish: You must lose.

Revision: You're bond to lose.

3、他这个人输不起(输了就骂人等)。

Chinglish: He can't bear to lose too much.

Revision: He is a bad loser. (或sore loser)


第九词Leave

这里不讨论它的“离开”含义。那个确实很简单。要讨论的是“放任”、“不干涉”以及“造成。。。的后果”等意思。弄清下列例句就可以学好leave 这个词。

例句:

1、别管我/别打扰我!

Leave me alone! (超级经典)

2、门别关。

Chinglish: Don't close the door.

Revision: Leave the door open.

3、维持原状。

Chinglish: Maintain its original form. (好费劲啊)

Revision: Just leave it as it is.

4、昨天晚上在郊区发生爆炸案导致1人死亡,11人受伤。

The bombing took place in the suburb last night, leaving one dead and eleven injured. (VOA新闻广播超级经典句)


第十词: Fail

表示没办到,没做到,失信,或该做什么没做。这个词用好了,也不简单了。不过这个词特别好用。我们只需要加学一个fail to句型。

例句:

1、他昨天在演讲中没有提到过我们。

Version 1: He didn't mention us in his speech yesterday.(可以看懂,但是老外不这么说)

Better version: He failed to mention us in his speech yesterday.


2、如果应用程序启动不了,也别慌张。

Chinglish: If the program can't be started, please don't be afraid.

Revision: If the application fails to load, just relax.

                 

第十一词 suitable          

表达“价格挺合适/挺好的。”

Chinglish: The price is very suitable.

English: The price is right. / The price is appropriate. / The price is good.

提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知中,如:这部影片儿童不宜。This movie is not suitable for children.

第十二词 job

如何地道表达“你是做什么工作的呢?”

Chinglish: What's your job?

English: Are you working at the moment?

提示:前一种说法的语气显得生硬唐突,因为对方可能目前并未上班。后一种说法——“目前你是在上班吗?”可以引出你要问的问题:目前你在哪儿工作呢?Where are you working at?/ Where do you work?或者:你从事哪个行业呢?What line of work are you in? / What type of work do you do?最简单的问法当然还是:What do you do?







  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/330951/857601386071.html

更多阅读

《原来你还在这里》番外《他没有错》 原来你还在这里的番外

《原来你还在这里》番外《他没有错》主角:莫郁华,周子翼 评论者:明月希《原来你还在这里》中,最精彩的部分其实在番外篇:《他没有错》。  如果,从小到大,你都一直生活在优越的环境里;如果,自始至终,你都是别人眼睛里的王子或公主;如果,多年以

中国制造的“中式英语”很给力 中式英语之鉴

“Made in China中国制造”满世界都是,人们对中国越来越感兴趣,除物质的“中国制造”外,在过去一年的国际媒体涉华报道中,人们惊讶地发现,为了能更加形象地描述中国特有的现象,记者们在报道中掺杂“中式英语”,甚至在报道一些中国新闻时,创

小撩骚舞女木木还在寂寞冷落中坚守阵地 舞女木木

小撩骚舞女木木还在寂寞冷落中坚守阵地 从这条人开博客以后,这么多年来我一直在观察它,我最大的好奇就是这是一条什么样的人?小撩骚在网上最红的时候,每天都有无数网民起群子似的去看它的每一篇新博文.它最得意的事,就是把美

外贸业务谈判英语对话 如何在外贸谈判中报价

价格虽然不是谈判的全部,但毫无疑问,有关价格的讨论依然是谈判的主要组成部分,在任何一次商务谈判中价格的协商通常会占据70%以上的时间,很多没有结局的谈判也是因为双方价格上的分歧而最终导致不欢而散。  简单说,作为卖方希望以较高

从生活中学会 在犯错中学会生活

  之一:魅力  魅力有一种能使人开颜,消怒,并且悦人和迷人的神秘品质。它不象水龙头那样随开随关,突然迸发。它象根丝那样巧妙地纺织在性格里。它闪闪生光,光明灿烂,经久不变。  之二:学会去生活  意大利报人兼发行人朗根尼西说

声明:《中式英语错误 还在犯这些中式英语表达错误?》为网友静听丶一季花开分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除