说人是万金油是褒意吗 英语口语中那些你不能随便说的“万金油词汇”

英语口语中那些你不能随便说的“万金油词汇”2015年2月7日07:39

 “Thank you”最好能时刻挂在嘴边

 

 

 

  我有一个发现,英语说的越好的人,越喜欢说Thank you,同时,越喜欢说Thank you的人,英语越好。不解决不会说,不愿说thank you的问题,英语很难好起来,至少母语为英语的人很难认可我们的英语。

 

  一句简单的Thank you果真如此有效?

 

  地道的Thankyou行为模式能帮助我们认识和理解英语国家人的思想状态,而所谓的英语思维正是建立在对思想状态的认识和理解基础之上。

 

  在国内,我下出租车的时候会说谢谢,但是下公交车的时候,从来没说过,因为我想车上有那么多人,司机不是为我一个人服务,干嘛要我来道谢,再说,司机在前门,我从后门下车,隔空说句谢谢挺麻烦的。

 

  可是在英语国家就不一样,几乎每个说英语的人,从巴士的后门下车时,都会郑重的说一句:Thankyou,driver!也许taxi、bus并非百分百的例子,再比如自己驾车,在路上会遇见一些拿着专业的清洁工具的人,趁着数十秒的红灯间隙为我们清洁挡风玻璃。对这些人的劳动,大多数人会一元两元硬币作为回报,并说声Thankyou!也有人因为没有零钱,只说声Thank you。

 

  我们大多拥有一个美德:含蓄。面对别人的礼物,只会摆出一脸歉意而又欲言又止。但到了国外才知道,说出口的东西才算数。不善于说Thankyou和不善于说I'm sorry一样,已经不是什么含蓄了,有时候会让人感觉到怎么这样粗鲁无礼。

 

 

 

Oh my God!——能不说就别说

 

 

 

 

  大家会说英语了,难免时不时的来一句Oh myGod,尤其是碰上什么让我们惊讶、惊喜的事情时。比如说,一年前我离开家时门口正在修路,一年后我回去,居然看到同样的人还在那里修路,我会情不自禁的自言自语:Ohmy God!So slow!

 

  自言自语还好,如果是对老外说那就要小心了,不是因为老外不喜欢我们说他慢,而是一部分老外不喜欢我们把他们信仰的God和那些完全不相干的事情联系起来,而且对他直呼其名。

 

  在英语世界,很多老外是不相信上帝的,而且,许多老外看不惯那些相信上帝的人。因此,一些不相信上帝的老外会把Oh myGod挂在嘴边,从而对上帝和相信他的人一并讽刺。

 

  很多身在英语国家的中国人也不相信上帝,但是我想我应该配合那些信上帝的人捍卫其权利,所谓信仰自由。这就得从少用、慎用Oh myGod做起。

 

  不过少用、慎用的尺度很难把握,因为有时很难知悉周围老外谁信上帝,谁不信上帝,谁半信不信,所以,要避免冒犯别人,对Oh myGod最好是能避免。顺便避用Oh my Jesus和Oh my Christ,因为都和上帝有关。

 

  戒了Oh my God后,我们可以用Oh my Gosh和Oh mygoodness作为替代,这样既能表达我们的意思,又避免了对上帝及其信仰者的冒犯。

 

  PS:还有“Dear me”也是不错的选择哦!

 

说人是万金油是褒意吗 英语口语中那些你不能随便说的“万金油词汇”

 

 关于How are you的回答

 

 

 

不同地区的:

 

  怀念亚历山大君,很多人都把 I'm fine thank you and you 的回答来嘲笑国内的英语教育.可是在英国很多本土英国人就是这样回答的。

 

  但是国外很少有人问你How are you。一般都是How are you doing,澳洲还有How are yougoing。据我在澳洲生活的经验,当老外问How are u时,老外的回答是Good thank you。

 

  美国人说 Good, I'm fine, I'm good, I'm doing good, I'm doingwell, 再加Thank you! 或者 and you?

 

不同级别的: 

 

well.

good.

fine.

I am well.

I am good.

I am fine.

not bad.

very good.

not too bad.

not really good.

just so-so.

 

excellent.

wonderful.

splendid.

marvellous.

 

Couldn't be better/worse!

Good,I'm on the top of the world!

Can't complain, I'm still alive.

 

不同心情的: 

 

1、心情一般时

 

1). Just fine. Thanks.

还好,谢谢。

 

2). All right,and you?

还行,你呢?

 

3). Can’t complain./ OK.

还好!

 

4). Same as ever./ Oh,the usual round.

老样子。

 

5). So-so,thanks.

不过如此,谢谢。

 

2、心情很好时

 

1). Pretty good,thank you.

非常好,谢谢。

 

2). Very well. How about you?

很好。你怎么样?

 

3). I’m extremely well,thank you.

我好极了,谢谢。

 

4). I’m very well indeed/Great! Fantastic! thank you.

我真非常好,谢谢。

 

3、情消极时

 

1).Pretty bad!

糟透了!

 

2)Awful!

糟透了!

 

  如果回答bad,一般人家会问你what happened?

 

  你就不得不回答一大堆,所以为了节省大家的时间,礼貌性的回答一下即可,别忘了说thank you!

 

 

M楼是几楼?

 

 

 

  有一次我拿着书目到奥兰克大学的图书馆借书。书目上共有5本书,我自己折腾的半个小时,一本也没有找到,只好请人帮忙。结果可想而知,一本需要到街对面去借,而且只能借两个礼拜;一本两个星期以后才有空缺;另外两本都不在我折腾的levelG和level 1,而是要到level M去找。

 

  我进进出出不少楼,还真没见过M。

 

  来到电梯口,我不知道要去哪一层,是先down还是up。我只好先上电梯再说,还好我一眼看见了M,赶紧按了下。虽然到了M层,但是我心里很不舒服。我问一个和我一起走出电梯的人:Whatdoes M stand for?她对我莞尔一笑,说了个单词:mezzanine。

 

  我并不知道这个单词是什么意思,只能默默记下,回家查找信息。

 

  回到家,我第一件事就是打开电脑,查levelM的英文意思,不用说,很快,一下子就查到了那位同学告诉我的mezzanine是什么意思。mezzanine的意思是介于两层楼之间,比其他楼层要狭小的楼层。mezzanine尤指一楼和二楼之间的楼面。

 

  可见level M指的就是level mezzanine,从当时那个同学告诉我这个单词时候的神情,可见这并不是什么生僻词。

 

 

Long time no see——地道中国出品

 

 

 

  英语有一个习语,我们感到分外亲切,用的时候也是那么的恰到好处,那就是Long time nosee!它在我们眼里是那么的直白易懂,不用刻意去记忆,也不会忘记。但是这个习语在一些native Englishspeaker看来却是不可理喻,语法怪异不说,表情达意也颇另类。

 

  尽管有的人相信这句话起源于印度或日本,但是会中文的人谁不明白,这分明是我们的语言。好久不见,这多么熟悉的声音啊!据考证,这句话一百多年前就远传到美国,不断地从英语水平有限的华人口中说出,渐成气候。这当中成龙大哥功不可没,在他演的好莱坞大片中,Longtime no see!成为中式英语的精髓,和中国功夫一样深受老外喜欢。

 

  中文的万千语言里,为什么Long time nosee在英语中一枝独秀呢?据称还是因为这句话的简单传神。我们给老外输入的不仅仅是简单化的句子,更重要的是“好久不见”这一独特的中文寒暄文化。

 

  我感觉老外接受Long time no see!大获成功后,好像掌握了核心技术,于是大肆的进行复制,生产出蔚为壮观的Longtime no see系列。

 

  Long time nosee!是这个系列中的优势产品,好友好长时间没联系,打电话到你额办公室来,你又惊又喜,情不自禁的说:Long time nohear!

 

  异曲同工的表达方式还真不少:

 

  Long time no study!妈妈爱对小孩说

  Long time no talk!好友见面爱说

  Long time no drink!酒鬼爱说

  Long time no smoke!演鬼爱说

  Long time no play!不爱学习的小孩说

  Long time no chat!八卦爱好者说

  Long time no sing!麦霸说

  Long time no update!管理员说

  Long time no blog!微博控说

 

 

Ouch——功不可没的感叹词

 

 

 

  假如我们不小心被针扎了一下,或者别人不小心重重的踩了我们的脚,如果不想释放不自觉的本能,我们应该作出什么反应呢?

 

  这要看踩我们脚的是什么人,是同胞,那就比较简单了,你只需“哎呦!”地叫一声,大不了再紧蹙眉头做痛苦状。如果是讲英语的人,我们除了“ouch!”一声外,似乎也别无选择。不过,如果英语学到家了,我们会在被针扎之时本能的喊出“ouch!”

 

  摆脱中式英语,培养英语思维,像ouch这样的很难跻身各种雅思词汇表的小小叹词,可谓能够小兵立大功,不妨尝试多掌握。而往往正是这些词,中国学生不大容易从课堂上扎扎实实的学到。

 

 

How do you do就像是一个传说!

 

 

 

  初次和别人见面,或被别人介绍认识某人时,要说“How do you do?”,不要说别的,绝对不要说“How are you?”,而另一方则要以同样的“How do youdo?”来回应,这个知识点相信很多人都知道。问题是我在国外这么多年,和无数人初次见面的人打过招呼,也给无数的初次见面的人介绍过,可就是从来没有在别人口中听到过一句“Howdo you do?”。困惑之中,我“抛砖引玉”地冲对方叫:“How do you do?”,心想这下对方除了“How do youdo?”一定没话可说。结果我更加困惑了,没有人拿我的How do you do?当回事,照常说他们的“Hi,I‘m Ian,niceto see you!”,或者干脆一个“Hi”完事。

 

  真正到了国外才知道,在中国人气很旺的How do you do在这里简直就是异类。一个老外给我说:“How do youdo我们只能从儿时的记忆中才能找到它的踪迹。我敢肯定我一生中从未用过它一次,也不记得何时何地听过。”我想那就和我们见面说:贵体无恙差不多!

 

  不过How do you do在英国上流社会确实是显赫一时,一度是最常用的,最体面的问候语。

 

  斗转星移,若干年后的今天,不只是在英美,包括其他英语国家,平时都已经几乎听不见这句问候语了。也许,在“自由、平等、人权”为核心价值的现代英语国家,没有谁想特意用语言把“上等人”的标签贴在自己脸上。即使在很多很正式的场合,也已时兴使用平民化、大众化的语言。

 

 

其实老外未必想和你说话,真的!

 

 

 

  和老外交谈,对我们这些正在练习口语的人来说,可以说是多多益善。可是站在老外的角度来说,他们未必这么想。为了保持友好和礼貌,在谈话中我们应该知道掌握分寸。如果老外已经发出结束谈话的信号,我们一定不要继续纠缠。

 

  再直率的老外,大概也不会直截了当的告诉你:Please stoptalking!他们会采用一些策略的,我们必须要会这些策略,才是知道他们的本意。

 

  策略1:It's was nice talking to you.

  策略2:I'd better get back to work.

  策略3:I know you are busy,so I'll let you get back to what you aredoing.

  策略4:I think we have talked long enough.

  策略5:That is all very interesting.

  策略6:Thank for calling.

  策略7:Talk to you later.

  策略8:Have a nice day.

 

  老外结束谈话方式充满个性,但一般都可以归入上面八类。识别、破解这八类策略,熟悉这些策略的标志性句子,我们可以在老外想结束谈话时放人,从而使他们觉得和我们谈话比较comfortable。

 

  

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/334951/998470579175.html

更多阅读

美国人是怎么说人民日报新楼的图 人民币英文怎么说

文/散粉思考者最近人民日报新大楼披上“土豪金”。其造型引起热议,其与央视“大裤衩”堪称阴阳调和。其设计者曾表示,其主要设计概念是以圆形造型表达“天圆地方”的寓意。由圆形高层和方形辅楼组合成“天圆地方”的建筑形式,从三个“

人是铁饭是钢一天不吃饿的慌 一天一顿饭会饿出病吗

人是铁饭是钢一天不吃饿的慌 我生在北京,长在北京,今年80岁了,也算是老北京人了。老北京了,当然就很熟悉老北京的话语,北京话,说起来好说,听起来也好听,意义还挺深刻的,今天我就向大家介绍一下:“人是铁饭是钢一天不吃饿的慌”的老北京话。

美国人为啥说皮蛋是全球最恶心食品?图 皮蛋恶心

美国人凭啥说皮蛋是全球最恶心食品?(图)美国最穷的地方超乎人的意料(图) 实拍:好莱坞大片解放军大举入侵美国拍摄现场(图)文/散粉思考者近日,美国有线电视新闻网CNN,票选出了全球“最恶心的食物”排行榜,1到7名全部由亚洲食物包办,荣登榜首的居

人是一种感情动物 人和动物的感情表达

不管是军人,文人,城里人、乡里人,还是工人,农民,都说人是一种感情动物,人与人之间的交流、沟通、走动,都有一种说不清楚的感情在支配。这就是人与其它动物所不同的一个鲜明标志吧。有些动物也是有感情的,但是没有像人这样明显、这样丰富罢

声明:《说人是万金油是褒意吗 英语口语中那些你不能随便说的“万金油词汇”》为网友唯有自己强大分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除