杨修之死原文及翻译 杨修之死阅读答案

 杨修之死阅读答案:

  阅读训练

  1.工匠们改造好园门后,曹操原本大喜,得知是杨修之意后,为何“心甚忌之”?

  2.曹操自称“梦中好杀人”是确有其事,还是另有原因?

  3.为了试探两个儿子的才干,曹操出了怎样的一道题?由此可见曹操有着怎样的个性?

  4.曹操何时有了“杀修之心”?为什么?

  5.对于杨修之死,有人认为原因在于杨修自己,有人认为原因在曹操,请说说你的观点。

  参考答案

  1.因为他发现杨修能猜中自己的心思,而曹操本就老奸巨猾,处处防备别人,因而“心甚忌之”。

  2.另有原因。是因为曹操不信任别人,生怕别人加害于他,不喜欢别人在他入睡时靠他太近而编的一个借口。

  3.看哪一个儿子有魄力将门吏杀了出城去。表现出曹操的心狠手辣,为了试探儿子的才干,竟不惜以他人的性命为代价。

  4.曹操在发现杨修为曹植准备了“答教十余条”后有了“杀修之心”,因为杨修已介入了曹操二子争做接班人的政治斗争之中,这是曹操所忌讳且不允许的。

  5.【示例1】原因在于杨修。他恃才放旷,不拘小节,不会审时度势,一味卖弄,更不懂得曹操的个性,屡犯曹操之忌,所以招致杀身之祸。

  【示例2】原因在于曹操。他老奸巨猾,心狠手辣,绝不允许别人猜中他的心思,更不愿别人插手他选接班人的事,所以必杀杨修。

  二:

  1.“操屯兵日久,欲要进兵,又被马超拒守;欲收兵回,又恐被蜀兵耻笑:心中犹豫不决。”此句反映了曹操怎样的心理?

  2.“鸡肋”本是曹操随口说出的口号,但杨修却马上收拾行装,这表现出杨修怎样的性格?(3分)

  3.曹植与杨修关系甚好,选文中能看出杨修为曹植作了几件事?从这几件事可看出杨修有什么性格特点?同时也看出曹操对杨修什么态度?

  4.选文中写了杨修被杀的直接原因和间接原因,从中我们可以看出杨修、曹操各是怎样的人?(6分)

  参考答案

  1. 写出曹操进退维谷的矛盾心理。

  2.表现了杨修聪明过人,能猜透曹操心思。

  3.三件事分别是告发吴质却反遭诬告、教植斩门吏、替植作答教。这三件事都表现出杨修才智过人。 曹操对杨修深恶痛疾。

  4.杨修才智过人、恃才放旷。 曹操刚愎自由、阴险奸诈。

  三:

  4.请你用简练概括的语言总结一下本文一共写了哪几件事?

杨修之死原文及翻译 杨修之死阅读答案

  5.根据你的理解,谈谈你对杨修和曹操两个主要人物性格的认识。

  6.你认为本文中曹操的形象和你在历史上学的曹操一致吗?你是如何理解的?

  7.从课文中反映的作者认识来看,杨修之死的原因是什么?

  8.你认为本文在写法上有哪些方面是值得你去学习的?

  9.“魏武”指谁?表现了他什么品格?

  10.根据你的认识,谈谈应如何对待人才。

  参考答案

  4.概括地说,一共写了七件事:“鸡肋事件”、“阔门事件”、“一合酥事件”、“梦中杀人事件”、“藏吴质事件”、“试才干事件”、“作答教事件”.

  5.杨修:才智敏捷,聪明过人,而又自仗才高,放任不羁;曹操:奸诈忌才,阴险狠毒,刚愎自用。

  6.不一致。历史上的曹操是一位着名的政治家,军事家和诗人,在分裂混乱的三国时期,对统一我国北方曾起过相当重要的作用,与文学作品中的形象是不等同的。

  7.一方面由于杨修自身原因,恃才放旷,无所顾忌,凡事不考虑利害得失,任意为之。另一方面是由于曹操的嫉贤妒能,阴险奸诈。

  8.主要有两点:A、让事实说话。作者对曹、杨的性格特点不是通过评论来表现,而是用一件又一件的事实来反映的。每件事同时表现了曹、杨两个人物,生动形象。B、在记叙的顺序上,本文很好地运用了插叙,比顺叙更引人入胜,曲折多姿。

  9.指曹操;表现了他既能够承认自己才能不及别人,同时又非常嫉妒的意思。

  10.对于人才,应该人尽其能,人尽其才,给他们施展才能的空间,让他们充分发挥自己的才干。(能谈出自己的见解即可)

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/3360371/110903897.html

更多阅读

陶公性俭厉 世说新语之《陶公性检厉》原文及翻译

世说新语之《陶公性检厉》原文及翻译刘义庆原 文陶公性检厉,勤于事。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解此意。后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。 官用竹,皆令录厚头,积之如山。后桓宣武伐蜀,装船,

醉翁亭记原文及翻译 欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译

欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历六年,作者欧阳修是我国北宋时的著名散文家和诗人,文章描写了滁州一带自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中游赏宴饮的乐趣。原文:环滁(chú)皆山也。

欧阳修传原文及翻译 欧阳修《画舫斋记》原文及翻译

欧阳修《画舫斋记》原文及翻译原文:《周易》之象,至于履险蹈难,必曰涉川。盖舟之为物,所以济难而非安居之用也。今予治斋于署,以为燕安,而反以舟名之,岂不戾哉?矧(shěn)予又尝以罪谪,走江湖间,自汴绝淮,浮于大江,至于巴峡,转而以入于汉沔,计其水

声明:《杨修之死原文及翻译 杨修之死阅读答案》为网友扶摇直上分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除