体任自然,不染世法·洪应明编原文及翻译
山肴不受世间灌溉,野禽不受世间豢养, 其味皆香而且冽,吾人能不为世法所点染。其臭味不迥然别乎!
【译文】生长在山间的蔬菜根本不必人们去灌溉施肥,生长在野外的动物根本不 必人们饲养照顾,可是这些野菜和野兽吃起来味道却特别其美可口。同理, 假如我们人不受功名利禄所污染,品德心性自然显得分外纯真,跟那些充满 铜锈味的人有明显区别。
【注解】山看:肴本指荤菜,如鱼肉熟而可食都叫肴。此处的山肴似指香茹、木 耳、竹笋等山产。豢:饲养。例:味强烈。 世法:指世俗的功名利禄,即世间一切法。 迥:相异。阅读3lian.com/zl/转载请保留
【评语】 野味在大自然中生长,一切顺乎自然无须人工,其味美而珍。此理来喻人,从某种意义上来讲是对的,即一个不受世俗点染的人总得有不与世俗相 处的条件才可能,不受世俗点染便少有世俗的许多欲念而纯朴真厚。但是, 并不是因此说凡于野山林生长因其与世隔绝就好;也不能因为少有而肯定, 不能因为要不受世俗感染便否认后天教育的职能。这里作者仅做个比喻,强 调人贵自然,本性纯朴,心地纯真,和世俗人相比他们厚重可亲。