中英文合作协议范本 中英文合作协议范本 离婚协议中英文混排范本

中英文合作协议范本 中英文合作协议范本 离婚协议中英文混排范本
导读:爱华网网友为您分享以下“离婚协议中英文混排范本”的资讯,希望对您有所帮助,感谢您对aIhUaU.com的支持!

Divorce Agreement

Party A: Huang Cheong Bing Terry, Male, Han Nationality, Born on April 25, 1965. Party B: Cao Lu, Female, Han Nationality, Born on September 21, 1972.

Party A and Party B registered a marriage on September 30, 2001 and gave birth to a daughter named Huang Tianer on April 29, 2003. The both parties reach consensus through voluntary negotiation and entered into a divorce agreement as follows as a result of loss of affection caused by incompatible living habits and other reasons:

1. Both parties are willing to divorce consensually.

2. Custody, child support and visitation:

Party A and Party B’s daughter Huang Tianer shall be raised by Party B while Party A shall not attempt to change the custody until the daughter is 13 years old when she will have the discretion to choose the custody which shall not be interfered by Party A or Party B for any reason. The child support shall be fully borne by Party B while living therewith. Party A is entitled to visit the child by prior notification and on condition that the child’s study and life are not improperly affected.

3. Disposal of jointly owned properties

(1) Deposit: there is no deposit under the name of Party A and Party B.

(2) Real estate: the real estate located in Room 1104, Building 22, Guojihuadu, Hefei

Government Administration Area will be owned by Party B while the real estate located in Room 3102, Building 26, Binhushijicheng, Binhu New Area will be owned by Party B and Huang Tianer, each holding 50%; the fa?ade rooms Q02 and K08 located in Jiaheyuan Agricultural Trade Market in Hefei New Government Administration Area as well as the real estate bought in America will be owned by Party A.

(3) Other properties: the prenuptial properties, personal living articles and jewelries shall

be kept by each corresponding party.

4. Disposal of debts

The unsettled bank loan for the real estate located in Room 3102, Building 26, Binhushijicheng, Binhu New Area which is 337000 shall be fulfilled by Party B while the unsettled bank loan for the real estate bought in America shall be fulfilled by Party A. Except those mentioned above, both parties have no other debts during the marital relationship and any debt assumed by each party shall be undertaken on his or her own accordingly.

5. Responsibility of concealing or transferring jointly owned properties

Both parties confirm that the couple's jointly owned properties are explicitly listed in Term

3. The couple has no other property expect those mentioned above. Each party shall guarantee the authenticity of the jointly owned properties during the marital relationship. The property disposal under this agreement is based on the aforementioned properties and each party shall not conceal, falsely report or transfer jointly owned properties during or before the martial relationship. Each party shall be entitled to possess all of the concealed, falsely reported or transferred properties by the other party expect those aforementioned and may also investigate and affix relevant responsibilities while the party that conceals, falsely reports or transfers those properties shall be deprived of the right of dividing those properties.

6. Other provisions:

(1) Party B shall assist cooperatively when she is required to do so in applying for

America’s green card.

(2) The two fa?ade rooms located in Jiaheyuan Agricultural Trade Market in Hefei New

Government Administration Area will be continuously rented out by Party B and the rentals for the first three years(since the divorce agreement comes into effect) will paid to Party B for the daughter’s living expenses. The rentals paid after the third year shall be owned by Party A.

7. Effective date

The agreement will be executed in triplicate and will come into effect when the marriage registration authority issues the “divorce certificate”. Party A, Party B and marriage registration authority shall hold one of the copies.

8. Any dispute rising from the execution of this agreement shall be settled through friendly negotiation, or else each party may file a lawsuit to the people’s court of Party B’s locality.

Party A: Terry

Date: June 22, 2010

Party B: Cao Lu

Date: June 22, 2010

Special Seal for Marriage Registration of Anhui Civil Affairs Department


百度搜索“爱华网”,专业资料,生活学习,尽在爱华网  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/337951/81278109482.html

更多阅读

生意合作协议范本 合作协议范本

合作协议书范本    甲方:_____________    乙方:_____________    甲、乙双方本着自愿、平等、公平、诚实、信用的原则,经友好协商,根据中华人民共和国有关法律、法规的规定签定本协议

合作协议范本大全 2017年合作协议范本大全

   2017年合作协议范本大全   篇一:2017年最新合作协议  甲方:  乙方:  学校(以下简称”甲方“)与 女士(以下简称”乙方“)经过友好协商,在相互信任、相互尊重和互惠互利的原则基础上,双方达成以下合作协议:  一、

三方合作协议合同范本 2016三方合作协议范本大全

   关于2016三方合作协议范本大全   篇一:三方合作经营协议书范本  项目合作经营协议由:项目出资人(以下简称甲方、乙方和丙方)  甲: _______,身份证号:  乙: _______,身份证号:  丙: _______,身份证号:  甲乙丙三方

酒店合作协议范本4篇 合作协议范本两篇

  首先要考虑怎么建立双方共同利益,包括长短期的,就是要从整体出发,考虑相互之间的利益,使整体的利益最大化。合作协议,只是一个简单的在部分区域合作的协定。合作还是以各自的利益最大化为主,但不一定是整体的利益最大化。下面由爱华网

合伙人合作协议书范本 普通合伙人合作协议范本

  合伙人在法学中是一个比较普通的概念,通常是指以其资产进行合伙投资,参与合伙经营,依协议享受权利,承担义务,并对企业债务承担无限(或有限)责任的自然人或法人。下面由爱华网小编为你介绍普通合伙人合作协议的相关法律知识。  普

声明:《中英文合作协议范本 中英文合作协议范本 离婚协议中英文混排范本》为网友種依靠分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除