我这里提供一种新的思路,不列出具体的表达技巧,而是告诉你应该如何判断以及寻找这些高级的表达,写出地道的文章。
在接触英美人士的过程中,有时候你会发现这种所谓的表达差异性:同样是在说明一件事情,native speaker 的表达给人的感觉要灵活简洁很多,比如要表达“他参加了竞赛”,一般人想到的可能是"He took part in the competition ",但老外的说法可能是"He entered for the competition", “他肯定要60岁了”很可能不是"He must be nearly 60 years old" 而是"He must be going on for 60",类似的情况还有很多,为了更好地说明问题,我找了一个例子。
下面这篇短文是一名外教写的自我介绍,发表在国内某英语杂志上:
上面的短文是不是读起来挺舒服,给人的感觉很地道?这是什么原因?我们可以仔细分析一下,注意下面加粗的部分:
Being "The New Guy" at Crazy English is something I take pride in. I've been "The New Guy" many times in my life: at new schools (after being kicked out of a few for insubordination), in new shows (over 30 live stage productions), and in new homes (I end up moving every year or so).
I used to hate being “The New Guy" in town, having to adjust to a new way of life at the drop of a hat, but that is no longer the case. I've only been here a few weeks, but I am already starting to find my place here at CE Magazine HQ. I even drew a mini-map to help me find my new colleagues' cubicles.
My colleagues are all easy-going and enjoyable to be around. On a daily basis, they all seem eager to share their knowledge and experience, especially through my new QQ group. The work environment here is neither fast-paced nor stressful( as opposed to when I waited tables on Manhattan's upper west side),and my superiors are a far cry from the whip-cracking-slave drivers I grew accustomed to working under back in the States.
All in all, I am having a blast!
你应该注意到了,文章中并没有出现很多大词和难词(除了一个insubordination),但小词和短语的应用非常灵活且恰到好处。比如“对某事感到骄傲”,我们一般用"be proud of ",但文中用了"take pride in",“最终处于…”,作者用了"end up doing sth"(这个表达很常见), 表示差别很大用的是"a far cry from sth"(这个也很常见),“每一天”不说"Every day " 而是"On a daily basis",表示“随时,马上”不是用"in a hurry",而是"at the drop of a hat"...正是这些灵活的短语和小词让整篇文章显得很地道,读起来有节奏感。
从上面的分析我们可以得到的启发是:要写出地道文章的第一步并不是一味追求所谓的大词难词,而是要先把最简单的小词和短语给学好用好。
我们有必要回头去重新学习我们曾经“熟视无睹”的单词。比如"see"这个单词看起来似乎人畜无害?但如果你去翻翻朗文词典的话会发现它有几十条释义,有些搭配你可能见都没见过,更别说用了,比如see through,see over sth ,see about sth,see sb/sth out 等,而这些我们认为陌生的短语和表达,可能会在母语人士的文章中被大量应用。
这些“看起来很简单但我就是写不出来”的东西,才是我们需要积累的东西。
应该怎样去积累这些表达?
大量阅读是一个方法,通过阅读,发现好的表达,然后一步步积累下来,这是最正常的做法。但在这里我想说的是一种比较“极端”的方法:读词典。
词典确实是可以拿来读的,类似于上面提到的"see, go, enter, pride" 这类简单词,我们完全可以把词条通读一遍,留意一下有哪些新鲜的搭配和用法,有些可能会让你大开眼界“居然还能这样用”,比如我之前在朗文词典中发现了"a match made in heaven" 这个说法,跟汉语中的“天作之合”完美对应。
当然这里并不是要叫你拿一部大砖头词典一个个单词去翻去查,这样下来谁都会崩溃的。
我用技术手段做了一点微小的工作,用一种更加巧妙的方式来读词典。具体思路是这样的:
1.确定有多少值得注意并认真掌握的单词
2.把这些单词在词典中对应的释义导出来
对于第一个问题,我参考了目前比较流行的柯林斯五星词频理念,将柯林斯五星,四星以及三星共计1000多个单词提取出来,做成词汇表,这些单词就是值得我们重点掌握的小词。有了词汇表之后,我们还需要把这些单词在词典中的释义提取出来。在这里我采用的词典是朗文英英5(因为这本词典的单词短语搭配非常丰富,例句也很棒,极具学习价值),将词汇表中每一个单词在朗文词典中的解释都导出来后形成html文档,并调整了一下布局,最后导出来的文件长这样子:
文件中包含了每一个单词在朗文词典中的完整释义,换句话说,其实这是一本词汇书,而且还是定制版的。
怎么使用?你可以将它放到手机平板或者电脑上,使用浏览器打开,建议把词汇书通读一遍,碰到好的表达就截图或者做标记,方便日后复习。
除了读词典之外,大量阅读“地道”的英文材料也是一个好方法。
这里我给“地道”下的定义是:话题贴近日常生活(比如日常衣食住行,生活感悟等),实用性较高。
但这种材料并不好找。《经济学人》这类外刊并不一定合适,因为他们是严肃的政经材料,用来准备雅思托福作文肯定没问题,但当涉及到与日常生活相关话题时却并不一定管用,假如现在让你用英文写一下自我介绍,你总不能用《经济学人》那种君临天下指点江山的文风来写吧,而应该参考一下上面那篇外教文章的风格。
在这里推荐一些比较好的材料:贴近生活的原版畅销书以及电影剧本。
之所以要强调是“贴近生活的原版畅销书”,是因为原版书也分很多类,比如经典名著(像1984, The Great Gatsby ),商业读物,名人传记,青春文学小说等。年代过于久远的经典以及专业性太强的读物并不适合,我们需要的读物应该是话题喜闻乐见,用词鲜活地道的作品。从这个标准来看,不少畅销小说可以满足这个特点,比如Gone Girl, The Time Traveler's Wife.
具体的书单可以参见美国亚马逊的畅销书排行榜以及书评。
另外一个需要着重介绍的材料是电影剧本。
电影字幕相信很多人都听说过,但了解电影剧本的就比较少了。剧本除了包含台词(字幕)之外,还带有人物动作的说明,剧情背景以及剧情进度的说明等。比起看电影学英语,我更加推荐“读剧本学英语”——因为剧本中包含了电影中所有台词,而且还带有大量背景说明,看完电影再读剧本的过程就相当于把电影场景又脑补了一遍,在这个过程中对台词的理解会大大加深,各种鲜活的表达也能更加深刻地记忆。
我记得盗梦空间(Inception)在电影开头有这样一个场景:在梦境中Nash 走到了窗边,拨开窗帘观察外面的情况。如果让你来写这个场景,你会怎么写?
剧本中是这样写的" Nash moves to the window, parts the curtains." 是的,part 在这里居然还可以当动词用,而且用得非常自然。脑补完电影中的场景之后,相信你对part的动词用法再也忘不了了。
而这样的例子在剧本中往往大量出现,一部电影的剧本读下来笔记都能写好几页了。希望通过看电影学英语的同学可以尝试下这种方式,找几部之前看过的电影,下载对应的剧本去认真读一读,并做好笔记,然后再重新看一遍电影,这样收获会比单纯看电影大很多。
需要下载剧本的同学可以按"电影关键词+movie script" 的方式搜索,比如"Inception movie script",或者可以去IMSDb(The Internet Movie Script Database)这个网站下载。
要写出像上面外教一样表达地道的文章,离不开大量的积累。地道短语和句型的积累不仅对写作有效,对日常的口语交流也会有很大的促进作用(因为口语和写作本质上是输出的过程,输出的质量取决于输入的质量),在这个过程中如果有专业人士的指导效果会更好。开放的互联网平台也提供了这种可能,即使身在国内也可以和英语母语者交流,寻求指导。
总结:
要像母语人士一样写出地道的文章并不是一件简单的事情,它需要大量的素材积累,最简单的小词和短语也一定要学好用好,在这个基础上,多接触不同的英文材料,比如各种贴近生活的原版书,各种电影电视剧本,从这些材料中积累对于母语人士而言最自然的表达,才能慢慢写出地道的英文。