33个经典圣经故事 圣经的故事 经典的圣经故事

Stories from the Old Testament

旧约故事

①1.Genesis—How the World Was Made

This great world in which we live did not always exist. The broad expanse of sky, which

②smiles upon us when days are fair, and frowns and weeps when days are foul, did not always

form an arch above our earth-home. Long, long ago there was no world at all. There was no sun to

③shine, there were no stars to twinkle, nor moonbeams to play through the night shadows. But

even then there was God; for he ever has been and always shall be the same unchanging Divine

④Being.

Then, away back in that long ago, at the very beginning of time, God made the world. Not as we see it today, for at first water covered everything, and all was darkness everywhere. What a

⑤strange, unfriendly world this must have been, for no living creature could dwell in it! But God

planned to make it beautiful, so he caused the light to shine. This light he called Day and the darkness he called Night. And then the evening and morning of the first day of time passed by.

On the second day God made the beautiful blue sky, and placed above the water-covered

⑥earth clouds to carry the sky-moisture. He called the sky Heaven. On the third day he caused the

waters to flow together in wide, deep places, and he called them Seas. Dry land then rose up, and this he called

1.创世纪:万物的起源

我们生活的这个地球并不是从来就存在的。地球上面的浩瀚天空也并不是从来就存在的。很久以前,世界根本是不存在的。没有阳光普照,没有闪烁的星辰,也没有穿透夜幕的月光。但是那时上帝是存在的,他一直是而且永远是那个永恒不变的真神。

恒古之初,时间之始,上帝创造了世界。起初,到处都是水,黑暗笼罩一切。没有任何生物生活其中。但是上帝要让它变得美丽。于是,他创造了光。他把光叫做白昼,把黑暗叫做夜晚。这样,第一天便有了黑夜和白昼。

第二天,上帝创造了美丽的蓝天,在水面覆盖的地球上空铺上云朵,让它们携带空中的湿气。他把天空叫做天堂。第三天,他让水向宽阔凹陷的地方流动,他把这些地方叫做海洋。于是,干燥的地方升起,他把这些地方叫做陆地。但是这时还是没有草、没有花、也没有树、整个陆地都是贫瘠荒凉的。于是,上帝创造了草被,让它生长在光秃秃的地上,还创造了美丽的花儿,让它们在地上绽放。他还创造了树木和野草。上帝看到所有这些东西,觉得它们

NOTES

①genesis n. 创始,起源。Genesis《创世纪》是圣经旧约的第一卷书。在犹太人的传说中,《创世纪》是由摩西根据耶和华的启示写成的。

②foul adj. (天气)恶劣的;暴风雨的;污秽的

③twinkle v. 闪烁,闪耀

④Divine Being 指上帝。divine adj. 神的,神圣的

⑤dwell v. 居住

⑥moisture n.湿气,潮湿

①Earth. But as yet there were no grasses, flowers, nor trees-the whole earth was barrenand

②③desolate. So God caused a carpetof grass to grow upon the bare ground and beautiful flowers to spring up from the earth. The trees and herbs also he made to grow at his will. When God beheld

all these things he saw that they were good.

On the fourth day appeared the great lights which we see in the sky-the sun, the moon, and the stars. These he made to divide the day from the night.

After these things were made, God began to create living creatures. He made fishes of all

④kinds and sizes to swim about in the seas and birds of every descriptionto fly about above the

water and land, just as we see them doing today. Thus the world continued to become more delightful, and the fifth day of the first week of time passed by.

⑤ On the sixth day God made all the animals, great and small, and every creepingthing. Then

there was life abounding in the woods and on the plains, as well as in the air and in the sea. What a beautiful world! Still what a strange world, for there were no people in it! Not a home anywhere-not a man, woman, nor little child to be seen. What a very strange world indeed!

But God had not yet finished his work of creation, for he wished to have people live in the wonderful world he had made. They could enjoy its beauties and take care of it as no other living creature could do. And more, they could know who had made all these great things, and knowing

⑥God they could love and worshiphim. So it was that God made the first man. Out of the dust of

the ground he made the man's body, then he breathed into that body with the breath

都是好的。

第四天,天空出现了光体:太阳、月亮和星辰。他创造这些光体是为了区分白昼和黑夜。 这些东西都创造完成之后,上帝开始创造活物。他创造了各种各样大小不一的鱼类在海洋中游弋,还有各种各样的鸟类在天空中翱翔,这样,世界就变得可爱多了。第五天就这样过去了。

第六天,上帝创造了所有的陆上动物,它们有大有小。他还创造了各种爬行生物。在树林里,在陆地上,在天空中,在海洋里,生命无处不在。这是一个多么美丽的世界!这又是一个多么奇怪的世界,因为在这个世界里没有人!没有家庭——没有男人,没有女人,更见不到小孩儿。这确实是一个奇怪的世界!

不过,上帝还没有完成他的创造,因为他希望人类生活在他创造的这个美好的世界里。他们可以享受这个世界的丰裕,并管理这个世界,而其他的生物办不到这些。再者,人类可以知道是上帝创造了世界;能够爱戴和敬奉上帝。就这样,上帝创造了第一个人。他用地上的泥土造了人的身体,然后向这个身体吐了一口生命之气,这个男人就成了第一个有生命的人。

NOTES

①barren adj. 贫瘠的,不育的

②desolate adj. 荒凉的

③carpet n. 毯,毛毯。本文中指一层草。

④description n. 类型,种类;描述,描写

⑤creep v. 爬行,蠕动

⑥worship v. 崇拜,敬仰

①of life and man became a living soul.

② This first man God called Adam. and to Adam he gave the power to rule overall the other

living creatures. These animals and birds he brought to Adam, and Adam gave each of them a

③name. But not one of them did Adam find suitable for a helper, and because he needed a helper

very much God made for him a woman. This woman became Adam's wife, and he loved her very much. He called her Eve.

When the sixth day ended God had made the world and had placed everything in it just as he

wished, therefore on the seventh day he rested from his work.

上帝把创造的第一个男人称作亚当,他赋予了亚当管理其他所有生命的权力。他把那些动物和鸟类带给亚当,亚当给它们一一取了名字。但是亚当在它们之中并没有找到一个合适的帮手。由于他急需一个帮手,于是上帝就为他创造了一个女人。这个女人成为亚当的妻子,他非常爱她,把她称作夏娃。

第六天结束时,上帝依他所愿创造了世界,并为这个世界安排了所有的东西。在第七天上帝休息了。

NOTES

①soul n. 人;灵魂;精神。A living soul 指有灵魂的人。

②rule over 统治,管辖

③helper n. 帮助者,助手

难句解析

1. The broad expanse of sky, which smiles upon us when days are fair, and frowns and weeps when days are foul, did not always form an arch above our earth-home.

理解本句的关键是分清句子结构。Which引导的句子是一个较长的定语从句,该从句的先行词是 the broad expanse of sky。定语从句赋予了天空一些人性化特征,如 “smile” (微笑), “frown” (皱眉)和 “weep” (哭泣),读来倍感亲切。

2. So it was that God made the first man. Out of the dust of the ground he made the man’s body, then he breathed into that body with the breath of life and man became a living soul.

这两句讲的上帝造人的过程。第一句中的 “so it was that” 是固定用法,表示 “就这样??”, “如此??”。“out of the dust of the ground”是上帝造人的取材,即“取自地上的泥土”,这同后面的上帝引人类的原罪而给与人类的惩罚相对应——人类死后,要复归于泥土。soul作为宗教用语,指“有灵魂的人,有信仰的人”;mind多指“才智,思想”;spirit指“精神,鬼魂”。

现学现用

①他想用水浇灌这片荒芜的沙地。(barren)

②远处那座小城的灯光闪烁。(twinkle)

③很快新电影院和艺术馆如雨后春笋般的出现在这个国家。(spring up)

《圣经》简介

《旧约圣经》(Old Testament)是基督教对《圣经全书》(Holy Bible)前部分的常 用称呼。圣经本身显示圣经文本是从摩西带领以色列人离开埃及开始撰写,直到

耶稣诞生前大约500年完成,前后经历大约1000年左右;有学者认为是从公元前

3世纪到公元前1世纪之间写成,后来被基督教全盘收纳为《圣经全书》的前部分。 旧约圣经通常被分为四部分:摩西五经(又称律法书)(Torah/Pentateuch)、

历史书(Historical Books)、诗歌智慧书(Wisdom Books)和先知书(Major Prophets)。《旧 约圣经》在耶稣诞生之前已写成并被辑录成书,在基督教看来与耶稣诞生后成书

的新约圣经一脉相承。

现学现用答案

1. He wants to water this barren desert land.

2. The lights of the town twinkle in the distance.

3. Soon new theaters and arts centers spring up all over the country.

①2. Eden—The First Earth-Home

God himself made for Adam and Eve their first earth-home. And a beautiful home it was. We shall call it a garden-home. God chose a place from which four rivers flowed and there he planted a large garden. We do not know the many kinds of trees and flowers and vegetables and grasses that he caused to grow in this garden. But we are sure that no park which man has made could be

②so lovely as was the Garden of Eden. In the midst ofthis garden God planted a wonderful tree,

③called the tree of life. Whoever might eat ofthe fruit of this tree would live on and on forever.

Adam and Eve were very happy. God had given them good things to enjoy, and they knew

④nothing about evil and wrong-doing. They often talked with God and listened to his voice as he

⑤walked and talked with them in the coolof evening time.

God wanted Adam and Eve to prove their love for him, and for this reason he planted in the

⑥beautiful garden one test-tree, called the tree of knowledge of good and evil. "Of the fruit of

every other tree in this garden you may eat," God had told them, "but the fruit of this test-tree you must not taste. If you do, you shall surely die."

We do not know how long Adam and Eve enjoyed their beautiful garden-home, but we do

⑦⑧know that one day a sad thing happened. Sincrept slylyinto this lovely place. It came first to

⑨Eve. She heard a voice and saw a serpent

2.伊甸园:人类的第一个家园

上帝亲自为亚当和夏娃建造了他们的第一个家园。这是一座美丽的花园式的家园。上帝选择了一块四面河流环绕的地方,在那儿建造了一个大花园。上帝还在花园里种植了各种各样的树木、鲜花、蔬菜和香草。没有一座人造的花园能够像伊甸园那样美丽。在这座花园的中央,上帝种植了一棵神奇的树,并称之为“生命之树”。吃了这棵树上的果实,就能够长生不老。

亚当和夏娃在这座花园里生活得非常幸福。上帝对他们慷慨恩赐,他们不知道什么是邪恶,也不知道什么是罪过。他们常常和上帝沟通和交流,在清爽怡人的傍晚和他一起散步聊天,听他的教诲。

上帝想让亚当和夏娃证明他们对他的爱,于是他在这座美丽的花园里种植了另一棵树,并称之为“分辨善恶之树”。上帝告诉他们:“这座花园里其他树上的果实你们都可以吃,但是这棵测试树上的果实你们绝不能吃。如果吃了,你们一定会死。”

我们不知道亚当和夏娃在这座美丽的家园里生活了多久,但是有一天发生了一件事。“罪”偷偷地潜入了这个美丽的地方。它首先来到夏

NOTES

①Eden n. 乐园,伊甸园。Eden 常用作 Garden of Eden,上帝为人类造的一座美丽花园。 ②in the midst of 在??之中,在??当中

③cat of 吃掉??的一部分。为古语用法

④wrong-doing n. 不道德行为,坏事

⑤cool n. 凉快,凉爽;adj. 凉快的,凉爽的;酷

⑥evil n. 邪恶,罪恶;与 good (善)相对。Adj. 邪恶的,坏的

⑦sin n. 罪,罪孽。本文中指违背天意的罪过。

⑧slyly adv. 狡猾地,偷偷地

⑨sequent n. 蛇, 蛇一般狡猾的人,狡猾的人。蛇在圣经里魔鬼的化身,在西方文化里多是反面的形象。

talking to her. She was not afraid, because she had never known fear. So she listened. "Has God

said that you must not eat the fruit of every tree in this garden?" the serpent asked.

"We may eat of every tree except one." Eve answered. "God has told us that we must not eat

①of the tree of knowledge of good and evil,lestwe die."

"That is a mistake; you will not surely die." the serpent replied. “God knows that if you eat fruit from this tree you will become wise to know good and evil, as he is wise, therefore he has

②forbiddenyou to eat of it.”

Until this time Eve had not touched the forbidden tree, but now she looked at its fruit and

③thought that if it really would make her wise, like God, she wanted to taste it. Soon she yieldedto

④⑤the temptationand pluckedthe fruit, and then she gave some to Adam, and he too ate of it.

⑥⑦ At once Adam and Eve knew what a dreadfulthing sin is. They knew they had disobeyed

God. A strange something stole into their hearts; it was fear. How afraid they were to meet God! They had never been afraid before, but now they tried to find a hiding-place among the beautiful

⑧trees in the garden. Their hearts had become wicked.

Soon a voice called, "Adam, where are you?" and the frightened man answered, "Lord, I heard your voice and I was afraid, therefore I hid myself." "Why should you be afraid to meet me?" God asked, "Have you eaten of the forbidden fruit?" Then Adam told God that Eve had given him some of the fruit and he had eaten it.

"What is this you have done?" God questioned Eve. And she told him what the serpent had said. "I listened to the tempter and then ate of the fruit and gave it to my husband," was her

⑨⑩sorrowfulconfession.

娃面前。夏娃听到一个声音,看到一条蛇在对她说话。她并不感到害怕,因为她根本不知道害怕。于是,她就听着。蛇问她:“上帝是否说过你们不能吃园子里所有树上的果子?” 夏娃回答道:“只有一棵树上的果子不能吃,其他树上的果子我们都能吃。上帝告诉我们,绝不能吃分辨善恶之树上的果子,否则我们就会死。”

蛇回答说:“错了,你们不会死。上帝知道,如果你们吃了这棵树上的果子,你们就会拥有像他一样的智慧,能够像他一样辨别善恶,所以他才禁止你们吃这棵树上的果子。” 在此之前夏娃从来没有碰过这棵“分辨善恶之树”。现在她看了看这棵树上的果子,她想,如果这些果子真能让她变得像上帝一样有智慧,她愿意尝一尝。她禁不住诱惑采摘了这棵树上的果子。她还给了亚当一些,亚当也吃了。

亚当和夏娃当即就知道了罪是一个多么可怕的东西。他们知道自己没有遵从上帝的旨意。一个奇怪的东西潜入他们的心灵,那是恐惧。他们是多么害怕见上帝呀!之前他们从来没有害怕过,但是现在他们想在这座花园美丽的树丛中找一个藏身之处。他们的心灵已经变得邪恶。

一个声音喊道:“亚当,你在哪儿?”心怀恐惧的亚当回答道:“主呀!我听到了您的声音,感到害怕,所以我就藏起来了。”上帝问:“你们为什么害怕见我?是不是吃了禁

NOTES

①lest conj. 唯恐,以免。相当于in case。

②forbidden v. 禁止,不许。Forbidden是forbid的过去分词,forbidden fruit表示禁果。 ③yield v. 屈从,屈服,投降,让步。在此是指“屈服了诱惑;禁不住诱惑”。

④temptation n. 诱惑,引诱

⑤pluck v. 摘,采,拔

⑥dreadful adj. 可怕的,可畏的;令人敬畏的

⑦disobey v.违反,违抗,不听从。由dis-和obey构成。dis-单词前缀,表示“反对,否定”;例如:disagree,disappoint, dislike等。

⑧wicked adj. 邪恶的,坏的,缺德的

⑨sorrowful adj. 悲伤的,伤心的。sorrow n. 悲伤,伤心。

⑩confession n. 自认,招供。本文中指夏娃对上帝如实招认自己的罪过。

① God was grievedbecause Adam and Eve had failed to obey him. Now he knew they could

②no longer enjoy his presence with them, because sin had spoiledtheir lives. They were no longer

fit to live in the beautiful garden-home he had made for them. So he sent them away out into the world to make a home for themselves. And he placed an angel at the gate of the garden to prevent them from coming back to eat of the fruit that grew on the wonderful tree of life.

③ To Eve, God said, "Because you listened to the tempter'svoice and disobeyed me, you shall

have pain and trouble all the days of your life."

Adam also received a sentence of punishment from God. No longer should the ground yield freely of the fruits and vegetables which Adam and Eve ate for food; now Adam must work hard

④⑤to keep these things growing. And he would find that weeds and thornsarid thistleswould grow

⑥in his fields to make his work even harder. Then by and by he should grow old and feeble, and

then he should die and his body would again become dust as it was before God created him. All these sorrows came because of sin.

But while God drove Adam and Eve out of the beautiful garden, he at the same time gave

⑦them the promise that he would send a Saviorto make all men free from sin and death.

果?”这时亚当告诉上帝,夏娃给了他一些禁果,他吃了。

上帝质问夏娃:“你都做了些什么?”夏娃把蛇说的话告诉了上帝,她悲痛万分,如实招认:“我听信了诱惑者的话,吃了那棵树上的果子,还给了我丈夫一些。”

上帝感到很伤心,因为亚当和夏娃没有听从他的话。现在他知道了,他们再也不能得到他的眷顾,因为罪已经侵蚀了他们的生命。他们再也不适合在这座他为他们造的美丽家园里生活。于是上帝把他们赶出伊甸园,让他们自己建造家园。上帝还安排一个天使把守伊甸园的门口,阻止他们回来采摘生命之树上的果子。

上帝对夏娃说:“因为你听信了诱惑者的话而没有相信我,所以你一生中的每一天都将受苦受难。”

亚当也受到了上帝的惩罚。土地再也不会慷慨地产出亚当和夏娃食用的水果和蔬菜,亚当必须辛苦地劳作才能使这些东西生长。他发现地上长满了荆棘杂草,他要更加辛苦地劳作。他渐渐地变得衰老虚弱,他会死亡,他的身体将化为尘土,正如上帝最初创造他时的那样。所有这些悲痛都是随罪而来的。

上帝把亚当和夏娃赶出了美丽的伊甸园,同时向他们承诺,他将派一个救世主把人类从罪和死亡之中拯救出来。

NOTES

①grieve v. 使??伤心,使??悲伤。Grieved 悲伤的,由grieve变化而来。

②spoil v. 宠坏,溺爱;破坏,腐坏。本文指亚当和夏娃的心灵受到罪的腐化,已经不纯洁了。

③tempter n. 诱惑者(常为魔鬼)

④thorn n. 荆棘

⑤thistle n. 蓟

⑥feeble adj. 虚弱的,无力的

⑦Savior n. 救助者,救世主。本文中的Savior指的是救世主,也就是耶稣基督。

难句解析

1. We do not know the many kinds of trees and flowers and vegetables and grasses that he caused to grow in this garden. But we are sure that no park which man has made could be so lovely as was the Garden of Eden.

上帝在这座美丽的伊甸园里种植了多种多样的花果草木,这座花园如此的美丽,人造的花园与它相比不可同日而语。后一句稍显复杂,理解的关键是分清定语从句和词组so lovely as连接的后半句。not so?as表示“??不如??”。

2. But while God drove Adam and Eve out of the beautiful garden, he at the same time gave them the promise that he would send a Savior to make all men free from sin and death.

在本句中,while引导两个并列分句,表示“在??的同时”;后半句中at the same time稍嫌累赘,但在此具有强调功能,既上帝在惩罚的同时,仍不忘给人类留一条出路。drove?out of?表示“赶出??”。savior指救助者,如:You're my savior. (你是我的救星。)首字母大写,专指耶稣基督。

现学现用

①我没有开门,害怕他会跟踪我。(lest)

②法律禁止向低于15岁的人卖烟。(forbid)

③如果你现在吃了一蛋糕,晚饭你就会没有胃口的。(spoil, appetite)

Adam's apple (喉结)

《旧约创世纪》(Genesis)讲述,在伊甸园里夏娃听信蛇的诱惑,不顾神谕,吃了禁果,还把果子送给自己的丈夫吃。亚当因心怀恐惧,吃时仓促,有一片果肉哽在喉中,不上不下,留下个结块,就叫“Adam's apple”(“亚当的苹果”)。两人吃了果子就心明眼亮,能知善恶美丑。但是由于他们没有听从上帝的告诫而被逐出伊甸园。从此,亚当就永远在脖子前端留下“喉结”,作为偷吃禁果的“罪证”。

例如:Your Adam's apple isn't apparent.(你的喉结不明显。)

现学现用答案

1.I was afraid to open the door lest he should follow me.

2.The law forbids the sale of cigarettes to people under the age of 15.

3.You will spoil your appetite for supper if you have a cake now.

3.Cain and Abel-The First Children

After sin caused God to shut Adam and Eve out of the beautiful home that he had made for them, they built a home for themselves somewhere outside the garden gate. Here they began to

①feel more and more the punishment which their sin had brought upon them. Adam had to toilhard

and long to secure food for himself and for Eve. No doubt his hands and feet were sometimes

②bruisedand torn by thistles and thorns. Eve too learned the sad meaning of pain and sorrow. Her home was not so happy as it had been before she listened to the tempter's voice, and chose to disobey God.

③ But all the while God loved Adam and Eve. We can not know how great his griefwas when

they sinned. No longer could he walk and talk with them as he had done before. Now sin, like a

④great, black monster, had stepped in and spoiled their friendship, and where sin dwells God will

not go. No doubt Adam and Eve were sorry, too. No longer could they have God's presence in

⑤their home because sin had fasteneditself in their hearts.

But because God loved them still, he gave Adam and Eve a promise of a Savior. And because

they believed the promise, hope came into their hearts again. Although they could not talk to God as they had done in their garden-home, now they confessed their sins to him, and it appears certain

⑥⑦that they brought gifts which they offered upon altar's. These altars they built by pilingup either

stones or earth, making a flat top, and placing on the top some wood,

3.该隐与亚伯:该隐弑弟

罪致使亚当和夏娃被上帝从伊甸园赶出来之后,他们在伊甸园门外某个地方自己建了一个家。在这儿,他们越来越真切地感受到罪给他们带来的惩罚。亚当必须不停地辛苦耕作,才能维持他和夏娃的生计。毫无疑问,亚当的手脚经常被荆棘擦伤划破。夏娃也尝尽了难以想象的痛苦。她的家庭也不再像以前那样幸福了。

但是上帝仍然时时刻刻爱着亚当和夏娃。得知他们犯罪,上帝是多么地悲痛。上帝不能再像以前那样和他们一起散步畅谈。现在,罪就像一个巨大的黑色怪物矗立于上帝和他们之间,破坏了他们之间的友谊;有罪存在的地方,上帝是不会去的。当然,亚当和夏娃都感到后悔莫及。他们的家里再也没有了上帝的身影,因为罪紧紧地束缚着他们的心灵。

由于上帝仍然爱着他们,上帝承诺给亚当和夏娃派来救世主。因为他们相信这个承诺,所以希望又回到了他们的心中。虽然亚当和夏娃不能像在伊甸园那样同上帝说话,但是他们现在向上帝供认他们的罪,在祭坛上为上帝供奉祭品。他们用石头或者泥块垒起台子,把台子顶部铺平,在台子顶上放置一些砍好待烧的

NOTES

①toil v. 辛苦地工作,辛勤劳动(常与at, on, for等连用)

②bruise v. 擦伤,瘀伤

③grief n. (因不幸、丧失东西等而)悲伤,悲痛。动词形式是grieve。

④monster n. 怪兽,恶人。本文中指的是如同怪兽一样的罪。

⑤fasten v. 拴紧,系。本文用fasten已经形象地表明,人类是不可能容易地摆脱罪。 ⑥altar n. (教堂里的)圣坛,祭坛。本文中是指祭坛。文中所讲述的故事当时,尚没有教堂。 ⑦pile v. 堆,堆积,堆砌。pile up固定搭配,表示堆砌。

①all cut and ready to be burned. Next they laid their offering upon the wood, then set fire tothe

wood, and that burned up the offering.

We are sure that Adam and Eve must have felt lonely, with no friends in the big, wide world. But God planned that there should be more people, and so one day he gave Adam and Eve a little child-a baby boy. This baby they named Cain. How they must have loved him! After a while God gave them another little boy, and they named him Abel.

When Cain and his little brother Abel grew old enough to understand, Adam and Eve told them about the great God, and how they themselves had disobeyed him before Cain and Abel were born. They wanted their sons to love this God and try to please him. But alas! Sin, like a tiny seed,

②was already buried in the hearts of these little boys, causing them to think naughtythoughts, or

③say unkind words, or do wrong deeds, just as little boys and girls are temptedto do today. Abel

wanted to please God and he was sorry because he sinned; but Cain allowed the tiny sin-seed to grow and grow until his heart became very wicked.

By and by Cain and Abel became men, like Adam, and Cain worked in the fields raising

④⑤grain and fruits, while Abel took care ofa flockof sheep. These brothers built altars, upon which

they offered their gifts to God, as their parents did. Cain brought for his offering fruit from the field where he had labored, and Abel brought a fat lamb. But Cain's offering did not please God. When he saw that God was displeased, he became very angry. God talked to him. He warned him of the harm that might come if he should continue to be angry instead of becoming sorry for his

sins. But Cain was not willing to listen; he was not sorry for his sins.

木头,这就是他们的祭坛。他们把供奉的祭品放在木头上面,然后点燃木头,让火烧掉他们供奉的祭品。

在这巨大广阔的世界中,亚当和夏娃没有任何朋友,他们一定感到很孤独。不过上帝希望世界上有众生,于是一天他赐给亚当和夏娃一个小孩——一个小男孩。他们给孩子取名叫该隐。他们一定非常地爱他!过了一段时间,匕帝又给他们送来了第二个孩子,他们给他取名叫亚伯。

该隐和他的弟弟亚伯慢慢长大,到他们懂事的时候,亚当和夏娃就给他们讲关于上帝的事,以及他们在该隐和亚伯出生之前如何违背上帝旨意,如何被赶出伊甸园的事。他们希望自己的儿子爱上帝,取悦上帝。但是,罪恶就像一粒微小的种子已经根植于两个小男孩的心中,诱惑着他们产生邪恶的想法,说出不恭敬的话,或者做出邪恶的事情,今天的小孩受到罪的同样的诱惑。亚伯想取悦上帝,他忏悔自己的罪;但是,该隐却任由那颗罪恶的种子生长,他的心灵变得非常邪恶。

慢慢地,该隐和亚伯长大成人。该隐像亚当一样在田间劳作,种植谷物和水果,而亚伯牧养着一群羊。这对兄弟也学着他们的父母建造祭坛,在祭坛上向上帝供奉祭品。该隐带来了他劳作的土地出产的水果,亚伯带来一只肥肥的羔羊。可是该隐供奉的祭品不能取悦上帝。看到上帝不高兴,他非常生气。上帝警告他,如果他继续生气而不忏悔自己的罪,他就会灾 NOTES

①Set fire to 点燃

②naughty adj. 顽皮的,淘气的;邪恶的。本文中取义“邪恶的”。

③tempt v. 诱惑,引起

④take care of 照顾,照料。本文中指牧养畜群。

⑤flock n. 群,畜群(指在一起喂养或聚居的同种动物,如羊、山羊、绵羊等牲畜或飞禽);(对牧师而言)教会内的全体教徒;(对基督而言)全体基督教徒。

Abel believed the promise which God had given to his parents, and when he offered his gift he prayed and asked God to forgive his sins. God was pleased with Abel's offering.

One day while the brothers were together in the field, Cain quarreled with Abel. Now, we are

①sure that nothing good can come ofquarrels, because they are so wrong. This quarrel ended

②dreadfully. Cain grew so angry with Abel that he killed him. What an awfuldeed!

God spoke again to Cain, and asked, "Where is Abel, your brother?"

③ Cain replied, "I know not. Am I my brother's keeper?"

Wicked Cain did not know that God had seen all he did. And now for a punishment God told Cain that he must leave his old home forever.

Now at last Cain felt sorry, but he was sorry only because he was to be punished for his sin.

④He thought God was punishing him more than he could bear. Then God placed a markupon him

that all could see, and by that mark they would know that God did not want them to kill Cain.

⑤ After this Cain wanderedfar away into a land called Nod. There he lived for many long

years.

Adam and Eve lived a long time, and God gave them other children besides Cain and Abel.

⑥Then the time came at last when their bodies grew feeble with age and they died, as God had

said they should when they ate the forbidden fruit.祸降临。但是该隐不愿听从上帝的话,也没有忏悔自己的罪过。

亚伯相信上帝对他父母所做的承诺。当他向上帝供奉自己的祭品时,他祈祷并请求上帝宽恕自己的罪。上帝对亚伯的供奉很满意。

一天,这对兄弟在田间劳作,两人争吵起来。我们知道争吵不会有什么好结果的。这次争吵的结局很悲惨。该隐气急败坏,杀死了亚伯。这是多么可怕的行为呀!

上帝再一次对该隐说话,问他:“你的兄弟亚伯在哪儿?”

该隐回答:“我不知道。难道我是我弟弟的保姆不成?”

邪恶的该隐不知道上帝已经看到了他所做的一切。上帝惩罚该隐永远离开他原来的家园。

最终该隐感到后悔莫及,可他感到后悔却是因为他受到了惩罚。他觉得上帝给他的惩罚难以忍受。之后,上帝在他身上做了一个所有人都能看到的记号。看到这个记号,人们可以知道上帝不想杀死该隐。

至此之后,该隐流浪到一个叫挪得的地方。在那儿他生活了很长时间。

亚当和夏娃很长寿,除了该隐和亚伯,上帝还赐给了他们几个孩子。最终,他们的身体随着年龄的增长变得非常虚弱,最后寿终正寝。正如上帝说的那样,只要吃了禁果,他们就会死亡。

NOTES

①come of 由??引出,由??引来。

②awful adj. 极坏的,糟糕的;不舒服的,(感到)难过的;令人敬畏的。本文取义“极坏的,糟糕的”。

③keeper n.看守人,看护人;保护人,监护人。本文中指看护人,看守人。

④mark n.标记,标志

⑤wander v. 游荡

⑥feeble adj. 虚弱的,无力的

难句解析

1. No longer could they have God's presence in their home because sin had fastened itself in their hearts.

本句出现的语法现象是句子的倒装,no longer否定词组放在句首,句子要用倒装。相似用法的词或者词组还有:hardly、never、not、not only、little 等。

例如:Never shall I forget it.(我永远不会忘记这件事情。)

2. He warned him of the harm that might come if he should continue to be angry instead of becoming sorry for his sins. But Cain was not willing to listen; he was not sorry for his sins. 本句是一个条件句,理解本句的关键是清楚条件句表述的条件内容,既:如果他继续生气而不是忏悔自己的罪。warn?of?警告某人(可能发生的)某事。相同结构的词组还有:inform?of?(告诉某人某事);remind?of?(提醒某人某事)等。

现学现用

①在花园里辛苦劳作了一整天,我洗澡放松一下。(toil)

②他们拿高额薪水和一辆新车诱惑他加盟公司。(tempt)

③他们警告他独自航海的危险。(warn...of...)

《旧约圣经》目录(前两部分)

摩西五经 Torah/Pentateuch

创世记 Genesis

出埃及记 Exodus

利未记 Leviticus

民数记 Numbers

申命记 Deuteronomy

历史书 Historical Books

约书亚记 Joshua

士师记 Judges

路得记 Ruth

撒母耳记上1 Samuel

撤母耳记下2 Samuel

列王记上1 Kings

列王记下2 Kings

历代志上1 Chronicles

历代志下2 Chronicles

以斯拉记 Ezra

尼希米记 Nehemiah

以斯帖记 Esther

现学现用答案

1. Having toiled all day in the garden, I relaxed myself in the bath.

2. They tempted him to join the company by offering him a large salary and a new car.

3. They warned him of the dangers of sailing alone.

①4.Noah's Ark

② The children of Adam and Eve lived to be very old. Their children also lived for several

hundreds of years. And so it was that grandsons became grandfathers before their own grandfathers died. Thus several generations lived and worked together. After a while there were many people living in the world.

We do not know very much about those people of long ago except the fact that many of them were very wicked. Among them was one man, however, who, like Abel, tried to please God. This

③man's name was Enoch. The Bible tells us that Enoch walked withGod. We understand that he

loved God better than he loved anything else, and talked to God and listened when God talked to

④him. Finally Enoch became an old man. At last, when he was three hundred and sixty-five years

⑤old, one day God took him awayfrom earth to heaven, and he did not die. Enoch had a son whom

he named Methuselah. This man lived for nine hundred and sixty-nine years, until he was older than any other man had ever been. Then he died, like all other people had done except his father Enoch.

By this time there were many, many people living in the world. And their hearts were so full ⑥ofsin that their thoughts and words and deeds were all very wicked. They did not try to please

⑦⑧God at all. They did not love him. They did not thank him for the blessingsof food and shelter

and sunshine which he gave to them. They did not teach their children to love good, pure things, but allowed them to grow up and become evil men and women like themselves.

4.诺亚方舟

亚当和夏娃的儿女都很长寿。他们的儿女都活到了数百岁。在祖辈去世之前,孙辈也有了更小的孙辈。数代人就这样一起生活和劳作。一段时间之后,世界上就有了许多人。 我们对这些远古的人们知之甚少,但我们知道这样的事实:他们许多人都非常邪恶。但是他们之中有一个人像亚伯那样努力取悦上帝。这个人叫伊诺克。圣经告诉我们伊诺克与神

同行。他对上帝的爱超过他对其他任何事物的爱,他和上帝说话,也能听到上帝对他说话。后来,伊诺克老了。在他365岁的一天,上帝把他带入了天堂,他并没有死。伊诺克有一个儿子,名叫玛土撒拉。这个人活到了969岁,他比其他任何人都长寿。后来,像其他人一样,他也死了。

这时,越来越多的人生活在陆地上。他们的心灵充满了罪,他们的思想、言谈和举止都非常邪恶;他们根本就不取悦上帝;他们并不爱他;他们不为上帝给他们带来的丰衣足食和阳光普照表示感谢;他们不教育他们的子孙乐善好施,而是任由他们成长为像他们自己一样充满罪恶的人。这是一个多么悲惨的世界呀!

NOTES

①ark n. 方舟,箱子,柜。本文中指方舟,专有名词,首字母大写,亦常用作Noah's Ark。 ②to be very old 活了很大岁数。不定式作为动词的补足语,补充动词意思。

③walk with 与??同行。本文中伊诺克能与上帝同行,表明伊诺克已经具有了神的某些特质,这为他后来被上帝召唤上天做了铺垫。

④at last 最终,最后

⑤take...away 把??带走

⑥be full of 充满??

⑦blessing n. 祝福。常用作复数形式 blessings。

⑧shelter n. 庇护所,避难所,庇护。本文中指的是避难所。

What a sad world this was! For sin was everywhere.

① Finally God planned to destroyall the people because they were no longer fit to live. He felt

sorry that he ever had made man. He thought he would destroy everything-people, animals, and

②③every other creaturethat lived on the earth. He would cause a great floodof water to cover the

earth.

④ Then God remembered Noah. Here was a man who had tried to do right regardless ofall his

⑤wicked surroundings. And he had taught his sons to do right also. God was pleased with Noah

and with his sons. Sometimes he talked to Noah. Now he told him about his plan to destroy the

⑥world. But because Noah and his family had been trying to do right and trustin the Lord, God

promised that they should not be destroyed with the wicked people.

"Get ready to build an ark," God told Noah, "and then when it is finished you and your wife, your sons and their wives may go into this ark and live there until the flood is ended."

⑦ Now that God decided to save a few people he also arrangedto save a pair of each kind of

animal and of bird and of every living thing on the earth that breathed. These creatures were to be

⑧housedin the ark, too, while the flood should last.

Noah believed God and made ready to build the ark. God had told him how it should be built.

⑨⑩For a long time, while others went their wicked way, he and his sons worked, sawingboardsand

⑾⑿hammering nails, and making every part of the ark just exactly as God had said it should be

⒀made. Then by and by every nail was driven securely into its place, the inside walls were

⒁finished, and every part was ready for the purpose it should serve.What a queer-looking

building now stood before them-a very large boat-like house

罪恶已经无处不在了。

最终上帝决定摧毁所有的人,因为他们已经不配生存在这个世界上了。他非常后悔创造了人。他决定摧毁所有的东西——人、动物和在地上生存的其他所有生物。他将发一场大洪水淹没世界。

这时上帝想起了诺亚。他在罪恶的环境中仍然坚持做善事。他还教导自己的儿子做善事。

上帝对诺亚和他的儿子很满意,喜欢和他们在一起。现在他把毁掉世界的计划告诉了诺亚。因为诺亚和他的家人都一直在做善事,并信奉着上帝,所以上帝承诺不会同那些罪恶的人一起把他们毁掉。

上帝对诺亚说:“准备建一只方舟,建成之后,你和你的妻子、儿子和儿媳搬到方舟上,一直生活到洪水消退。”

上帝既然决定饶恕一些人,同时也计划饶恕陆地上的动物、鸟类和其他所有生物中的一对。洪水蔓延时,这些活物也将被安置在方舟里。

诺亚信任上帝,做好准备建造方舟。上帝告诉他建造方舟的方法。很长一段时间,当别人继续作恶多端,死不悔改时,他和他的儿子们辛苦工作,锯板材、钉钉子,按照上帝的吩咐建造方舟。慢慢地,所有的钉子都按上帝的旨意钉好了,里面的墙壁也完工了,每一个部分都为各自的用途做好了准备。立在他们面前的是一个多么奇怪的建筑物呀!一座船形的房于,三层高,巍然矗立在陆地上!毫无疑问,

NOTES

①destroy v. 毁坏,破坏。上帝宁肯把自己创造的心爱的东西毁掉,也不愿留着眼看他们变坏,由此可见上帝惩恶的决心。

②creature n.生物,动物,人

③flood n. 洪水,水灾。圣经中上帝发的洪水,有时亦称the Big Flood。

④regardless of 不管,不顾,不惜

⑤surrounding n. 周围的事物,环境

⑥trust v.信任,相信

⑦arrange v. 整理,安排,排列

⑧house v. 为??提供房屋居住,供给??房子用,留??住宿,收容。本文中指收容,方舟收容这些生物。

⑨saw n. 锯开,锯断

⑩board n. 木板,板材

⑾hammer v. 用锤子敲打,锤打,敲击

⑿nail n. 钉子,指甲。本文中指钉子。

⒀drive v. 驾驶;驱赶;敲,打。本文中指敲,打。

⒁queer-looking adj. 奇怪的,外表奇特的

three stories high, away out on dry land! Doubtless the people laughed much at faithful old Noah and his three sons. Perhaps they thought that only feeble-minded folk could believe that there ever

①would be such a thing as a flood. Still Noah continued to warn them that they should repent of

their sins lest God destroy them.

One day, when the ark was completed and everything else was in readiness, God called Noah and told him to bring his wife, his three sons and their wives, and come into the ark. And the animals and birds and creeping things God caused to come also, two and two of every kind; and of those animals which man should need after the flood, and birds, seven pairs of each kind came. Whenthey were all inside the ark, God himself shut the door.

②③ After a few days the rain began to fall. And such a rain! Great sheetsof water poured down

from the clouds as if windows in the sky had been opened and water was flowing through them.

④⑤⑥⑦⑧Soon the tinystreamletswere ragingtorrentsand the rivers were overflowingtheir banks.

⑨⑩People began to forsaketheir homes and rush to the hills for safety. Animals, too, ran pell-mell

everywhere, trying to find a place of refuge and shelter from the storm. But still it rained, and higher and higher the waters rose until every one believedat last that Noah had told the truth. But

now it was too late to repent and seek refugein the ark, for God had shut the door. And so when the waters crept up to the tops of the hills and mountains and finally buried them out of sight, every living creature on the face of the earth was drowned. Those in the ark were the only ones left alive.

For forty days and nights the downpour of rain continued; but Noah and his family were safe. When the waters rose high enough they lifted the ark off the

人们都嘲笑虔诚的诺亚和他的三个儿子。也许他们认为只有那些意志柔弱的人们才会相信会有洪水这件事。诺亚仍然不停地警告他们应该忏悔他们的罪,不然上帝就会摧毁他们。 方舟建造完工,所有的东西都准备就绪了,上帝告诉诺亚,让他把妻子、三个儿子和儿媳带上方舟。上帝也使那些陆地上的动物、鸟类和爬行动物上了方舟,每种生物都是两两成对。人类在洪水过后所需要的动物和鸟类,每种七对上了方舟。它们都爬上方舟后,上帝亲自为它们关上了方舟的门。

数天之后天开始下雨。那是多么大的雨呀!倾盆大雨从云层中落下,就好像天开了一个窗口,雨水从窗口倾泻而出。很快小溪变成了急流,河水漫过了河岸。人们开始弃家逃亡,跑到山上寻求庇护。动物也到处乱跑,想找一个地方,躲避暴风雨和洪水。但是雨一直下着,水位越来越高,这时所有人才最终相信诺亚说了实话。但是他们现在很后悔,想在方舟里寻找避难的地方已经太迟了,因为上帝已经亲自关上了方舟的门。就这样,洪水漫过山顶,最终把人们吞噬,地面上所有的生物都被淹死了。在方舟里的那些人是仅存的活着的人。 倾盆大雨一直下了40个昼夜,但是诺亚和他的家人都很安全。洪水继续上涨,方舟浮离地面,开始在洪水里漂浮。它在洪水覆盖的地上漂浮了6个多月之后,才停了下来。上帝让风吹过水面,把水吹干,洪水的水位慢慢地

NOTES

①repent v. 后悔,悔悟。Repent of 后悔。

②sheet n. 床单,片,张。本文中指雨势大,铺天盖地的。

⑧pour down 动词词组,(雨)倾盆而下。Downpour名词,倾盆大雨。

④tiny adj. 微小的,极小的

⑤streamlet n. 小溪,细流。River指河流,比前者大。

⑥rage v. 发怒,震怒,风行;(风浪等)狂暴,激烈,凶猛。

⑦torrent n. 激流,山洪

⑧overflow v. 泛滥,溢出,充溢。Over-单词前缀,表示“过度,超过”,例如 overwork,overdose,oversleep等。

⑨forsake v. 放弃,抛弃

⑩pell-mell adv. 乱七八糟地,混乱地

⑾refuge n. 避难所,庇护所

①ground, and it began to floatabout like a great ship on the top of the flood. For six months and

②more it floated high above the water-covered earth. Then one day it came to a standstill. God had

③caused a wind to blow over the waters to dry them up, and as the flood-tide became gradually

lower, the ark had found a lodging-place on the top of a mountain. Here it rested for two months,

④⑤and all the while the water-markcontinued to drop lower down the mountainsides.

After waiting for some time, Noah opened a window, which must have been very high up,

⑥near the roof. He allowed a bird called a ravento fly out of the window. Now, the raven has

⑦⑧strong wings, and this bird flew to and fro until the waters had gone down. After some days,

⑨⑩Noah sent out a dove; but this bird could not find a place to build her nest, so she soon returned

again to the ark. Another week of waiting passed, and Noah sent the dove out once more. She ⑾

stayed longer this time; and when evening came she flew back to Noah, bringing a green olive-leaf in her mouth. At this Noah and his family knew that the waters were returning to the rivers and the seas, and that the land again was becoming green and beautiful. One more week

⑾they waited, and now when Noah sent out the dove she flew awayand never returned.

Now Noah believed that the time had come when he might uncover the roof and look out

⑿uponthe earth. How glad he must have been to see dry land again; for more than a year had

⒀passed since God had shutthem inside the ark. And God said to him, "Come out of the ark, with

your wife and your sons and their wives, and every living thing that is with you in the ark." So

⒁Noah opened the great door, and he and his family stepped outupon the dry ground. All the

animals and the birds and the creeping things came out also, and began to live upon the earth as they had done before the flood.降低,方舟在一座山顶找到了停泊的地方。在这儿它休整了两个月,这时水位继续下降。

在等了一段时间之后,诺亚打开靠近方舟顶部的窗户,窗户特别高。他让一只叫做大乌鸦的鸟飞出窗户。大乌鸦有强健的翅膀,它来回飞翔,一直飞到洪水消退。过了几天,诺亚又放出鸽子,但是这只鸟没有能够找到建造鸟巢的地方,她很快就又飞回到方舟上。又等待了一周之后,诺亚再次放出鸽子。这次她在外面呆了更长的时间;夜幕降临时,她飞回到诺亚的身边,嘴里叼着一片绿色的橄榄叶。由此诺亚和他的家人知道洪水正在流向河里和海里,陆地又变得郁郁葱葱,美丽绝伦。他们又等了一周,诺亚再次放出鸽子,她飞离方舟,再也没有回来。

诺亚知道他打开方舟顶棚的时间到了,他可以看看外面的大地了。再次看到陆地,他非常高兴,因为上帝把他们安置在方舟里已经一年多了。上帝对他说:“把你的妻子、儿子和儿媳带出方舟吧!在方舟避难的所有生物也都出来吧!”于是诺亚打开大门,他和他的家人走出方舟,来到陆地上。所有的动物、鸟类和爬行生物也都出了方舟,开始像洪水之前那样生活在地上。

NOTES

①float v. 漂浮,浮动

②standstill n. 停滞不前,停顿

③dry up 干涸,(水分)全干

④water-mark 水印,水痕,水斑

⑤mountainside n. 山腰,山坡

⑥raven n. 大乌鸦

⑦to and fro 来回地,来来往往地

⑧go down 下降,沉没

⑨dove n. 鸽子。本文中鸽子外出,叼来了一片橄榄叶,寓意外面已经平安。后人常用鸽子,尤其是白鸽象征和平。

⑩nest n. 巢,乌窝

⑾flow away 流走,流逝

⑿look out upon 俯视

⒀shut v. 关闭,闭起

⒁step out 走出去。step out of?走出某处。

Noah was thankful to God because his life and the lives of his family had been saved when

①②all other people had perishedfrom off the earth. He built an altar as soon ashe came out of the

ark, and brought his offering to God. Because Noah had been obedient, God accepted his offering

③and was pleased with his household.

God then promised that never again would he send another flood to destroy every living creature, and that as long as the earth should remain there would be summer and winter, spring

④time and autumn, and day and night. And because God wanted mankindto remember always the

promise that he would never again destroy the earth with a flood, he placed in the sky a sign of his

⑤promise. That sign was a beautiful rainbow.Have you ever seen that rainbow-sign? It is God's

promise to all mankind-to you and to me as well as to Noah and his children.

诺亚感激上帝,因为他的命和他家人的命都得到了拯救,而其他所有人都从地上消失了。他一走出方舟,就建了一个祭台,并给上帝供奉了祭品。因为诺亚心地善良,上帝接受了他供奉的祭品,对他的家庭感到满意。

上帝于是答应他再也不会发洪水毁掉世上的生物。只要地球一直存在,地上就会有春天、夏天、秋天和冬天的区别,就会有白天和黑夜的区别。因为上帝希望人类能够始终记得他不再次发洪水的承诺,他在天上留下了一个记号。这个记号就是一道美丽的彩虹。你有没有见过彩虹?那就是上帝对你、对我、对诺亚以及他的家人,对全人类的承诺。

NOTES

①perish v. 消减,死亡

②as soon as 一??就??

③household n. 家庭,户

④mankind n. 人类

⑤rainbow n. 彩虹

难句解析

1. Now that God decided to save a few people he also arranged to save a pair of each kind of animal and of bird and of every living thing on the earth that breathed. These creatures were to be housed in the ark, too, while the flood should last.

本句中出现了由now that(既然,由于)引导的原因状语从句,“既然上帝已经决定饶恕一些人”,它引出了主句表述的上帝的后续行为。上帝同时饶恕了每个物种的一对,可见上帝是多么的细心周到,为劫后余生的人类保留生存的条件。英语陈述句子中be to do sth. 通常表示命令,要求。be to be housed in the ark, 表示“将被安置在方舟里”。

2. But now it was too late to repent and seek refuge in the ark, for God had shut the door.

句中出现了一个常用的短语too?to do sth.(太??而不能做??)。前半句表示“现在后悔已经太迟了”。seek refuge表示寻求安身立命之地,寻求避难之所。refuge表示避难所,庇护所。refugee表示寻求避难的人。

现学现用

①这人都是由于政治迫害寻求避难的。(seek refuge)

②相信你的感觉,做你认为是正确的事情。(trust)

③他一孤行,完全不顾后果。(regardless of)

《旧约圣经》目录(后两部分)

诗歌智慧书Wisdom Books

约伯记Job

赞美诗Psalms

箴言篇Proverbs

传道书Ecclesiastes

雅歌Song of Songs

先知书Major Prophets

以赛亚书Isaiah

耶利米书Jeremiah

耶利米哀歌Lamentations

以西结书Ezekiel

但以理书Daniel

何西阿书Hosea

约珥书Joel

阿摩司书Amos

俄巴底亚书Obadiah

约拿书Jonah

弥迦书Micah

那鸿书Sahum

哈巴谷书Habakkuk

西番雅书Zephaniah

哈该书Haggai

撒迦利亚书Zechariah

玛拉基书Malachi

现学现用答案

1.These people are seeking refuge from political persecution.

2.Trust your instinct and do what you think is right.

3.He went ahead and did it regardless of the consequences.

①5. The Towerof Babel

A clean, new world lay before Noah and his three sons when they stepped out of the ark.

②Now there were no wicked neighbors to mock atthem when they built altars to worship God.

③④Even the wicked works of those wicked people had been swept awayout of sight.Everything

⑤was ready fora new beginning.

Noah and his sons set to work and made new homes. Noah's sons were named Shem, Ham, and Japheth. After a while God gave them children. These children grew up and made homes for themselves. Then there were other children;and so it came about that the number of people grew and grew until the earth became as full of people as it was before the flood.

⑥ From the mountain of Ararat, where the ark lodged when the waters went down, the human

⑦⑧family went into the south country. Later they moved east, into the valleyof Mesopotamia, and

⑨there they lived on a plain in the land of Shinar.

"Let us build for ourselves a city," said the people some time after they reached Shinar, "and let us make a tower so great and high that its top will reach up to the sky. Then we shall not be scattered over the face of the earth, and separated from one another." And so the people set to work.

⑩ In this land of Shinar the soil is such that brickscan be made of it, and soon many bricks

were made and ready for use. What a busy people! Some, were making brick, others were mixing

⑾mortar, and still others were carrying brick and mortar to the workmen who were building the city and the tower.

5.巴别塔

诺亚和他三个儿子走出方舟的那一刻,一个纯净的新世界出现在他们的面前。现在他们周围没有了那些嘲笑他们建造祭坛膜拜上帝的邪恶邻居。即便是这些邪恶的人做的邪恶的事也已经被洪水冲刷得无影无踪了。所有的东西都为新的开始做好了准备。

诺亚和他的儿子们一起工作,建造他们的新家园。诺亚的三个儿子分别叫闪、含和雅弗。过了一段时间以后,上帝也送给他们孩子。这些孩子长大成人,都建造自己的家园。于是他们又有了孩子;如此循环往复,地上又像洪水之前的那样到处都是人了。

人们从诺亚方舟停靠的亚拉腊山向南迁移。后来他们又转向东,到达了美索不达米亚谷地,在一个叫做西纳尔地区的平原上定居下来。

在这个西纳尔地区,泥土适合制砖,很快就造好了许多砖。这是一个多么勤劳的民族呀!有人制砖,有人混合灰泥,有人搬砖,运灰泥给工匠,他们正忙碌着建造城市和高塔。所有的工程都进展神速,所有人都梦想着终有一天他们的城市和高塔能够竣工。

这时发生了一件难以预料的事情。上帝前

NOTES

①tower n. 塔,高楼

②mock v. 嘲笑,戏弄。常用作mock at sb. 嘲笑桌人。

③sweep away 清除,扫除,毁掉,消灭

④out of sight 看不见,在视野之外

⑤be ready for sth. 为??做好准备

⑥Ararat n. (地名)亚拉腊山

⑦valley n. 山谷,峡谷,谷地

⑧Mesopotamia n. (地名)美索不达米亚。古代亚洲西部地区。

⑨Shinar n. (地名)西纳尔。《圣经》中提到的名字,现为苏美尔或者巴比伦尼亚地区。 ⑩brick n. 砖头,砖块

⑾mortar n. 灰泥,研钵。本文中指灰泥。

Everything was moving fast and everybody was thinking that some day their city and their wonderful tower would be finished.

Then something happened that the people had not expected to happen at all. God came to see

①the city and the tower. He did not talk to the builders. and very likelythey did not know he had

②been there to look upontheir work. But God was not pleased with what he saw. He knew that

men would become more sinful if they should finish that great tower. Already they were thinking

③more and more about their own work and less and less about the God who gave them strength

④⑤with which to labor. Soon they might forget God entirelyand worship the work their own hands

had made. So God planned to stop their building.

Until this time all the people in the world spoke one language. Now God caused them to speak different languages. The people of one family could not understand what their neighbors were talking about. Neither could their neighbors understand what they were saying. Such a great

⑥change caused the people to become restless, and all those who spoke one language moved into

⑦neighborhoods by themselves. They could no longer go on withtheir great building, either,

⑧because the workmen could not understand one another's language; and so at last they quittrying

to finish the tower whose top they had planned should reach the sky. And the name of the city was called Babel.

⑨⑩⑾Soon the people of one language gatheredtogether their possessionsand moved away

⑿from Babel. Others did the same. Across the plains they journeyedover the mountains into

strange lands where men's feet had never walked before. They built cities and planted fields and

⒀vineyards, and their number grew until they became strong nations.

来查看这个城市和高塔。他没有和建设者们说话,他们很有可能根本就不知道上帝前来视察他们的工作。但是上帝对他看到的东西并不满意。上帝知道如果人们建好那座高塔,他们的罪就会变得更深。他们已经越来越关注自己的工作,对上帝的关注变得越来越少了。不久他们可能会完全忘记上帝,崇拜他们用自己的双手创造的事物。因此,上帝决定阻止他们建造高塔。

直到这时,世界上所有的人都说一种语言。现在上帝让他们说不同的语言。一个家庭的人不能理解他们的邻居在说些什么。他们的邻居也不能理解他们在说些什么。这个巨大的变化令人们焦虑不安,无所适从;那些说同一种语言的人们自愿地迁移到一起生活。人们再也不能继续建造那些伟大的建筑了,因为工匠们不能理解彼此的语言;就这样他们最终放弃建造那座高塔,而这座高塔的塔顶,根据他们的计划,能够达到天际。这座高塔所在的城市的名字叫“巴别”。

很快说同一种语言的人们聚集他们的财物,迁出了巴别城。其他人也随之而去。他们穿过平原,越过大山,来到了他们从未来到过的地方。他们建造城市,开垦田地,种植葡萄,他们的人口不断增加,最终他们建成了强大的国家。

NOTES

①likely adv. 很可能。Adj. 可能的,有希望的;常构成 be likely to do sth.。

②look upon 旁观,观看。亦作look on。

③strength n. 力量,力气,长处,强度

④labor v. 苦干,劳动,工作

⑤entirely adv. 完全地

⑥restless adj. 不安宁的,焦虑的

⑦go On with sth. 继续做??

⑧quit v. 离开,辞职,停止。常用作 quit doing sth.。

⑨gather v. 聚集,集合

⑩possessions n. (常用作复数形式)财产,占有物,所有物。

⑾move away 迁移,搬家;离开

⑿journey v. 旅行

⒀vineyard n. 葡萄园。

难句解析

1. Already they were thinking more and more about their own work and less and less about the God who gave them strength with which to labor. Soon they might forget God entirely and worship the work their own hands had made. So God planned to stop their building.

more and more表示越来越多地,less and less越来越少地。这个结构可以概括成:比较级+and+比较级,表示越来越??。另一个比较级结构是me+比较级??,the+比较级,表示越??,就越??。例如:The more work you do, the higher your salary will be. (工作越多,得到的薪水越高。)

2. Across the plains they journeyed over the mountains into strange lands where men's feet had never walked before.

理解本句要注意介词的用法,先是across the plains穿过平原,接着over the mountains 越过高山,最后 into strange lands 来到陌生的土地。句子使用三个介词 across、over、into 使

他们的行动非常紧凑,让读者读来有一种紧迫感。

现学现用

①我在去年已经戒烟了。(quit)

②他们很可能对他生气。(be likely to)

③我被发现匿藏毒品。(be in possession of)

Bone of the bone and flesh of the flesh,直译为“骨中之骨,肉中之肉”,出自《圣经》中关于上帝造人的神话。

据《旧约。创世纪》叙述,上帝按照自己的形象用地上的尘土造出一个男人,取名叫亚当(Adam)。后来,耶和华见亚当独居无伴侣,于是就趁亚当熟睡的时候,从他身上取下一根肋骨造成了一个女人叫夏娃(Eve),领到他面前,亚当说:“This is bone of my bone and flesh of my flesh”(这是我骨中之骨,肉中之肉)。从此两人结为夫妻。

Bone of the bone and flesh of the flesh常用来比喻血缘上的亲属关系或思想上团结一致。例如:Our army is bone of the bone and flesh of the flesh of the people.(我们军队与人民情同手足。)

现学现用答案

1. I quitted smoking last year.

2. They are likely to be angry with him.

3. He was found in possession of drugs.

6. Abraham Heard and Obeyed God's Call

① The people who moved awayfrom Babel into different parts of the world did not pray to

②③God. Their hearts were sinful, and they shrankaway from the purityof God. But we find that the

people prayed to something. In every country where they went they had some kind of worship. Many of them worshiped things that God had made, such as the sun, the moon, and the stars. Afterward they also worshiped rivers and mountains and hills. They made images of wood and of stone to these things which they worshiped, and called the images gods.

④ Not far from the city of Babel, another city was built. This city was called Ur. On the plains

⑤near Ur lived an old man who was a shepherd. He tilled the soil and also raised large flocksof

⑥⑦sheep and herdsof cattle. His name was Terah. He had three grown sons named Abram, Nahor,

and Haran. They were also shepherd-farmers. Haran did not live to be very old. When he died he left a son named Lot.

Now, Abram the son of Terah was a good man. He did not worship the moon-god as did his

⑧neighbors. He believed inthe true God. He built altars and worshiped God just as Abel and Noah

had done long years before. His offerings pleased God, and his prayers were heard.

One day Abram heard the voice of God calling to him. He listened. God told him to gather together his family and his flocks and herds, bid farewell to

6. 亚伯拉罕:上帝的信徒

从巴别城迁往世界各地的人们并不向上帝祈祷。他们的心灵邪恶,都远离上帝对他们的眷顾。但是这些人向其他事物祈祷。他们所到之处都有某种形式的信仰。他们其中许多人膜拜上帝创造的东西,例如:太阳、月亮和星星。除此之外,他们有的人也膜拜江河和高山。他们用木头或者石料制作他们膜拜的东西的形象,并称这些雕像为神。

在距离巴别城不远的地方,人们建造了另一个城市。这个城市叫做乌尔。在乌尔城附近的平原上居住着一位老人,他是一个牧羊人。他耕种土地,同时牧养了大群的牛羊。他的名

字叫他拉。他拉育有三个儿子,他们分别叫亚伯兰、拿鹤和哈兰。和父亲一样,他们既是牧羊人,又是农民。可惜哈兰英年早逝。哈兰死后,留下一个儿子叫罗得。

他拉的大儿子亚伯兰是一个好人。他不像邻居那样膜拜月亮神。他信奉真正的上帝。他像亚伯和诺亚很久以前做的那样建造祭坛,礼拜上帝。他供奉的祭品使上帝高兴,他的祈祷受到上帝倾听。

一天亚伯兰听到上帝的召唤。上帝要他召集家人,带上羊群和牛群,向邻居和朋友辞行, NOTES

①move away 迁徙,迁走。move away from?从某地迁走。

②shrink v. 收缩,退缩,萎缩

③purity n. 纯净,纯正,纯粹

④Ur n. (地名)乌尔。古城址,今位于伊拉克南部。

⑤flock n. (指在一起喂养或聚居的同种动物,如羊、山羊、绵羊等牲畜或飞禽)群,畜群;兽群。

⑥herd n. 兽群,人群,牧人。本文中是指牛羊群。

⑦cattle n. (总称)牛

⑧believe in 相信,信奉

①his neighbors and friends, and start outon a long journey. God promised to lead him to a land far

②away, where he would bless him and make his name great. Through his family God promised to give a blessing to all families in the world.

Perhaps Abram did not understand the meaning of all God's promise. He did not know that in

③the years to comea Savior should be born among the people of his own family, who would then

④be called the Jews. This Savior, we know, is the blessing which God promised to give to all

families in the world, if Abram would obey his voice.

Although Abram did not know these things, nor even the country to which God wished to lead him, he was not afraid to go. So he took all his family-his wife, whose name was Sarai, his aged father, Terah, his brother Nahor and his wife, and the young son of his dead brother Haran.

⑤And they took all their possessions too-the tentsin which they lived, and the large flocks of sheep

and herds of cattle.

⑥⑦ Day after day they journeyed upthe great River Euphratesuntil they came to a place called

⑧Haran. Here they stopped to rest, and here Abram's aged father died and was buried. Even before

⑨that God spoke to Abram and urgedhim to continue his journey. But Nahor, Abram's brother, was

⑩unwillingto go farther, SO he remained at Haran and made his home at that place.

After this, Abram made a second start. Now he took only his wife, Sarai, his nephew Lot, and

⑾their servants. Driving their flocks and herds before them, they turned awayfrom the great river

and journeyed southwest, toward the land of Canaan. On one side of them the mountains rose wild

⑿⒀and high, while on the other side, as far as they could see, the barren desert stretched away

开始一段很长的旅程。上帝答应把他带到一个遥远的地方,在那里上帝将保佑他,使他声名远播。上帝通过亚伯兰的家庭向世人承诺,他将赐福给世上所有的家庭。

也许亚伯兰并不明白上帝所有承诺的含义。他也不知道在未来的某个时间他的族人里会出现一位救世主,到时候他的族人会被称为犹太人。我们知道,这个救世主就是上帝承诺给世人的祝福。

虽然亚伯兰对这些东西一无所知,对上帝许诺给他的那块土地也一无所知,但是他并不畏惧搬迁。于是他带上家人出发了,他们是他的妻子撒菜、年迈的父亲他拉、弟弟拿鹤夫妇、和他的侄子罗得。他们带上帐篷赶着大群的牛羊,朝着目的地出发了。

日复一日,他们沿着幼发拉底河逆河而上,来到一个名叫塔兰的地方。他们在这儿停顿休息期间,亚伯兰的父亲去世了,他被安葬在这里。上帝要求亚伯兰继续前行。但是亚伯兰的弟弟拿鹤不愿意继续前行,于是他就留在了塔兰,并在这里定居下来。

亚伯兰一行再次启程。现在跟随他的只剩下他的妻子撒菜、侄子罗得和他们的仆人。他们赶着牛羊,离开幼发拉底河,转向西南,走向迦南之地。他们路途的一边是崇山峻岭,另一边是茫茫沙漠。他们翻山越水,每天都远离故土一分,但是每天又接近迦南一分。不知过了多长时间,他们来到了一个叫做摩利的地方。上帝对亚伯兰说:“这就是我送给你和你的子

NOTES

①start out 出发,开始旅程。同义词词组有set out出发。

②far away 遥远

③in years to come 未来,未来的年月

④Jew n. 犹太人

⑤tent n. 帐篷

⑥journey up 逆河而上。

⑦River Euphrates 幼发拉底河。幼发拉底河是中东名河,与位于其东面的底格里斯河共同界定美索不达米亚。它们源自安纳托利亚的山区,流经伊拉克,最后流入波斯湾。 ⑧bury v. 埋葬,为?举行葬礼

⑨Urge v. 驱策,力劝,力陈。本文中是指力劝。

⑩unwilling adj. 不愿意的;be unwilling to do sth.不愿意做某事。反义词是 willing。 ⑾turn away 转过脸去;转换方向。本文中是指转换方向。

⑿as far as they could see 他们目之所及。

⒀stretched away v. 延伸,张开,伸张

①toward the south. On and onthey traveled-across rivers, through valleys, over hills-each day

farther from their homeland and nearer to the land which God had promised. We do not know how

②many days and weeks and months passed bybefore they came to the plain of Moreh, where God

spoke again to Abram. "This is the land," God told him, "that I will give to you and to your children." And Abram built an altar there and worshiped God.Now, this land of promise was called Canaan, because the Canaanite people lived in it. These people had been there for a long time and had built some towns and cities. Abram did not live among the Canaanite people, but

③pitchedhis tents out on the hills or plains, wherever he could find grass for his cattle and sheep to eat and water for them to drink. All the while his flocks and herds grew larger, until finally Abram became very rich.

孙的土地。”于是亚伯兰就在这个地方建造了一座祭坛供奉上帝。

这时迦南人在此地居住,因此这块土地叫做迦南。他们已经在这里居住了很久,并建造7一些城镇。亚伯兰并没有和迦南人住在一起,他把帐篷安扎在山上或者平原上,这些地方有牛羊需要的水草,在这里可以放牧牛羊。他的牛羊很快成长,亚伯兰变得非常富有。 NOTES

① On and on 不断地,永不止息地

② pass by 走过,经过;(时间)流逝,逝去。本文中指时间流逝。

③ pitched v. 投,向前倾跌,扎牢。本文中是指扎牢,安营扎寨。

难句解析

1. Although Abram did not know these things, nor even the country to which God wished to lead him, he was not. afraid to go.

本句是一个让步状语从句。although引导两个让步分句,主句是he was not

afraid to go(他毫无畏惧,决定前行。)。理解本句的关键是厘清两个分句之间

的关系。Nor表示“也不,也不是”,用以继续否定,或者强调前面的否定。

2. On one side of them the mountains rose wild and high, while on the other side, as far as they could see, the barren desert stretched away toward the south. On and on they traveled-across rivers, through valleys, over hills-each day farther from their homeland and nearer to the land which God had promised.

注意各个分句之间的连接,第一句中出现了on one side of them(在他们的一边??),第二句就出现了on the other side(在另一边??)。最后一句中出现了几个介词词组,across rivers, through valleys, over hills,针对不同的地理地貌,使用不同的英语介词。

现学现用

①我告诉他在回家路过此地时前来坐坐。(pass by)

②律师力劝家长采取进一步的法律措施。(urge)

③如果你不愿乘今晚的飞机,那么你可以乘明天的航班。(willing to)

《创世记》(Genesis)是《旧约圣经》(Old Testament)的第一卷书。在犹太人的传说中,《创世记》是由摩西根据耶和华的启示写成的。

“创世记”的意思是“万物的起源;诞生”。这本书的英文名字(Genesis)采自希腊文《七十士译本》为该书所起的名字。《创世记》是摩西五经中的第一本。摩西五经(Pentateuch)一词则来自一个英语化的希腊字,意思是“五卷”或“一册五表”的书。《创世记》包括:耶和华创造天地;人类犯下原罪而坠落;上帝降下洪水毁灭邪恶的人类;上帝饶恕虔诚的诺亚及其家人。

现学现用答案

1.I told him to visit me when he passed by here on his way back.

2.Lawyers urged parents to take further legal action.

3.If you are unwilling to fly tonight, you can take another flight tomorrow.

7. Hagar, Ishmael, and God's Promise

① Abram was now growing old. Although he had great richesand many servants, yet he had no

②③children. One night while he lay asleepin his tent-home, God appeared to him in a vision. "Do

④not be afraid," God told him, "for I will protect you, and will give you a great rewardbecause you

are faithful."

"What will you give me for a reward?" Abram asked. And God answered that some day Abram should have a son. Then, at God's bidding, Abram rose up and went outside his tent door

⑤and looked up atthe starlit heavens. "The children of your family," God told Abram, "shall some

⑥day be as many as the stars-so many that no one can countthem." Abram understood by this

⑦thatGod was speaking of the people who should some day possessCanaan's land, for they should

⑧be Abram's descendants. And he believed in the Lord, although he could not see even the

beginning of that great family of promise.

God also caused Abram to understand that there would be a time when the children of his

⑨family should become slavesin a strange land, and should dwell there for four hundred years.

After that they should again return to Canaan, and possess the land for their own.

At one time Abram and his householdjourneyed into Egypt, during a faminein the land of Canaan. When they returned to Canaan they brought, with them an Egyptian servant-girl named Hagar. They taught Hagar to know about the true God and to listen if he should speak to her. And they expected her to work faithfully for them as good servants should.

⒀ One day Hagar did not please her mistress, Sarai. This was wrong, and

7.亚伯拉罕纳妾生子

亚伯兰渐渐变老。虽然他已经家财万贯,仆役如云,但是他仍然没有孩子。一天晚上他在帐篷里睡着了,上帝出现在他的梦中。上帝对他说:“别怕,我会保护你的。因为你很虔诚,我会给你一个奖励。”

亚伯兰问道:“您会给我什么样的奖励?”上帝告诉他将有一个儿子出生。在上帝的要求下,亚伯兰起身来到帐篷外面,仰望星辰密布的天空。上帝说:“你的子孙将如同星辰一样,不计其数。”亚伯兰知道上帝指的是将来拥有迦南之地的人将是他亚伯兰的后代。尽管他还没有看到上帝许诺的端倪,但是他相信上帝一定会实现诺言。

上帝同时还告诉亚伯兰,他的子孙将来会在异域屈身为奴隶400年,之后他们才会重回迦南,收回故土。

有一次迦南闹饥荒,亚伯兰和他的家眷逃荒至埃及。他们回迦南时,带回了一个仆女,她叫夏甲。他们教夏甲信奉上帝,倾听上帝。他们希望夏甲能够忠诚地为他们服务。

一天,夏甲惹怒了她的女主人撒菜,撒菜要对她严加惩罚。夏甲悲愤至极,决定出走他乡。

可是,出走他乡在这时并非易事。她在黄

NOTES

① rich n. (复数形式)财富

② lay asleep 入睡,使入睡

③ vision n. 视觉;光景;幻觉

④ reward n. 报酬,酬谢,赏金

⑤ look up at 仰望

⑥ count v. 计算,计数

⑦ possess v. 拥有,占有

⑧ descendent n. 子孙,子民

⑨ slave n. 奴隶,卑鄙的人

⑩ household n. 家庭,户,全家人,一家人

⑾ Egypt n. 埃及 Egyptian adj. 埃及的,埃及人的

⑿ famine n. 饥荒,饥饿;饥荒时期

⒀ mistress 女主人

①Sarai punished her severely. Hagar became very unhappy, until finally she decided to run away.

Now, Funning away is never an easy thing to do, and as Hagar hastened along the sandy, desert road she grew very tired. So she stopped to rest by a fountain of water along the roadside. In this lonely place, in the deep wilderness, someone found her. It was an angel of the Lord.

"Hagar, Sarai's maid, where did you come from? And where are yougoing?" the angel inquired.

② "I am fleeing frommy mistress," Hagar replied, "because I am unhappy."

"Return again," the angel said, "and try to please Sarai. After a while God will give you a little son. He shall grow up to be a strong man, and he shall be called Ishmael."

③ Hagar knew it was a messengerfrom God who spoke to her. And she knew now that she

⑩⑾⑿

could never run away fromGod, because he had seen her all the while. So she obeyed the angel's word and returned again to her mistress. Afterward that fountain of water in the wilderness where the angel found her was called Beerlahairoi.

So after Hagar returned to Sarai's tent-home, God gave her the child he had promised. Abram named him Ishmael, which means, "God hears." And Hagar remembered that this was the name by which the angel had said the child should be called. Abram loved Ishmael; but Ishmael was not the child that God had promised to give to him.

⑤The years passed onuntil Abram was nearly one hundred years old. Then God spoke to him

⑥⑦again. Abram fell on his faceand listened. God said, "I will make a covenantwith you." In this

covenant God promised to give Abram a son and Abram promised to serve God faithfully. Then God said, "Your name shall no more be called Abram, but Abraham, which means, 'The father of

⑧many,' and your wife, Sarai, shall be called 'Sarah,' which means, 'Princess.'"

沙漫地的沙漠里奔走,很快就累得筋疲力尽。她在路边一个喷泉旁边停下休息。在这穷乡僻壤,荒郊野外,竟有人找她。找她的是上帝派来的天使。

天使问道:“夏甲,撒菜的女仆,你从何处而来,到何处去?”

夏甲回答说:“我从我的女主人那儿逃离,因为在那儿我并不快乐。”

天使说:“回去,努力讨好撒菜。上帝不久会送给你一个儿子。他会长大成人,他将叫以实玛利。”

夏甲知道对她说话的是上帝的使者。她知道自己不能遗弃上帝,因为上帝无时无刻不在关注着她。因此她听从天使的话,又回到了她的女主人那里。天使发现夏甲的那个地方后来被叫做庇耳拉海莱。

在夏甲回到撒菜的家里不久,上帝就把承诺的孩子送给了夏甲。亚伯兰把他叫做以实玛利,这个名字的意思是“上帝在倾听”。夏甲记得这是那个天使告诉她这个孩子应取的名字。亚伯兰很爱以实玛利,但是以实玛利并不是上帝承诺赐给亚伯兰的那个孩子。

时光流逝,转眼亚伯兰将近100岁。这时上帝又对他说话。亚伯兰俯身拜下,认真听着上帝的教诲。上帝说:“我要和你立个约定。”在这个约定里,上帝承诺给亚伯兰一个儿子,亚伯兰同意忠诚地服侍上帝。这时上帝说:“你的名字不能再叫亚伯兰了,必须改成亚伯拉竿;这个名字的意思是“众人之父”,而你的妻子撒菜也要改名字,叫萨拉,它的意思是“皇后”。

NOTES

①severely adv. 严厉地

②flee v. 逃避,逃跑,逃走;flee from 从??逃离。

③messenger n. 报信者,先驱,先知。本文中是指上帝的信使。

33个经典圣经故事 圣经的故事 经典的圣经故事

④run away from 从??逃离。与flee from为同义词词组。

⑤ pass on vt. 前进,继续前进,向前走;把??传给(下一代)。

⑥fall on one's face 俯身跪倒。

⑦covenant n. 盟约,契约。本文中是指与上帝的契约。

⑧princess n. 公主,王妃,女王

难句解析

1. Then, at God's bidding, Abram rose up and went outside his tent door and looked up at the starlit heavens. "the children of your family," God told Abram, "shall some day be as many as the stars-so many that no one can count them."

理解第一句的关键是清楚句中出现的几个动词词组的意思。它们是at God's bidding,在上帝的要求下,上帝的旨意是;rise up 站起;go outside 走出来;lookup at 仰望,抬头看。引言中出现了as many as,表示“和??一样多”;as?as常表示同级比较,它的否定形式是not SO?as或者not as?as。

2. So she stopped to rest by a fountain of water along the roadside. In this lonely place, in the deep wilderness, someone found her. It was an angel of the Lord.

本句中的后半部分使用了两个以in引导的介词短语,in this lonely place, 和in the deep wilderness,两个短语连用起到气氛的渲染作用,更加能够突出这个地方的荒凉;更加突出上帝没有漠视她。

现学现用

①人们通常逃避战争,饥荒和迫害。(flee)

②20世纪末,大部分美国家庭都有一台电脑。(household)

③据说他有240万美元。(possess)

Proverbs from the Bible

圣经谚语

No man can serve two masters.

一仆难事二主。

None of us lives to himself, and no one dies to himself.

我们没有人为自己活,也没有人为自己死。

Not let one's left hand know what one's right hand does.

不要让你的左手知道你右手所做的事。不要宣扬自己的善行。

There is no one who does not sin.

世界上没有不犯罪的人。

There is nothing covered that will not be revealed.

真相终会大白于天下。

现学现用答案

1. People usually flee from wars, famine, and persecution.

2. By the end of the 20th century, most American households have a computer.

3. He is said to possess a fortune of more than 2.4 million dollars.

8. Ishmael: The Arabian Ancestor

Later God gave to Abraham and Sarah the child of promise. Abraham named the child Isaac.

①② When the baby Isaac grew old enough to toddleabout his tent-home and to lispwords, his

③father Abraham made a great feastfor him. Many friends were invited, and everyone knew that

Isaac's parents thought he was a very wonderful little boy. Before the day passed, however, something happened which brought sadness to the kind heart of Abraham.

Ishmael, the son of Hagar Sarah's maid, also lived in Abraham's tent. These two boys, Ishmael and Isaac, may have played together sometimes, although Ishmael was much older than Abraham's little son. On this feast-day, when everybody else was happy, Ishmael was unkind to

④Isaac. He felt jealousof the honor that Isaac was receiving from so many people.

When Sarah heard how unkindly Ishmael had treated her little boy, she became angry, and

⑤called Abraham. "You must send Ishmael and his mother away," she told him, "for I do not want

our little boy to grow up with such a rude companion." Now, Abraham loved Ishmael too, and he

felt sad to hear that the boy had mistreatedhis son. He thought that Ishmael might learn to be kind; but God told him to send the boy and his mother away, just as Sarah had said.

So the next morning Abraham called Hagar and told her that she must take Ishmael and go away. He gave her food for the journey and placed upon her

8.以实玛利:阿拉伯人的祖先

后来上帝给亚伯拉罕和萨拉送来了他承诺的孩子。亚伯拉罕给他取名叫以撒。

当以撒学会走路,开始牙牙学语时,父亲亚伯拉罕为他举办了一场盛宴。许多朋友受到盛情邀请,所有人都知道亚伯拉罕夫妇对以撒宠爱有加。但是,那天还没有过完,就发生了一件事,这件事给亚伯拉罕善良的心灵带来一些阴霾。

夏甲的儿子以实玛利这时也住在亚伯拉罕的帐篷里。以实玛利虽然比以撒年龄稍大,但是两个男孩有时还是在一起玩耍。在举行盛宴这天,每个人都兴高采烈的,但是以实玛利对以撒不友好。他妒忌以撒能够受到众人的尊敬。

当萨拉听说以实玛利欺负自己的儿子后,她非常生气,对亚伯拉罕说:“你必须赶走以实玛利和他的母亲,我不想咱们的儿子和这样不懂礼数的人一起长大。”此时亚伯拉罕对以实玛利同样喜爱有加,听到以实玛利虐待以撒,他感到很伤心。他希望以实玛利能够改邪归正,重新学好;但是上帝也告诉亚伯拉罕把以实玛利母子赶走。

因此,第二天早上亚伯拉罕就让夏甲带上以实玛利远走他乡。并给他们准备了旅程中的 NOTES

①toddle v.东倒西歪地走,散步

②lisp n. 口齿不清,咬舌

③feast n. 宴会,酒席,节会

④jealous adj. 妒忌的,好妒忌的

⑤send?away 赶走,撵走

⑥mistreatment n. 虐待。注意本次中包含两个词缀,第一个是前缀mis-,表示“坏,错误,否定”之意,例如:misdeed, misbehave, mistrust等。另一个是名词后缀-ment,表示“行为的过程、手段、工具、程度或者结果”,例如:measurement, disappointment等。

①shoulder a bottle filled withwater. This bottle was not made of glass, but of the skin of an animal.

②Then Abraham badethem goodbye, and he watched them as they started toward the land of Egypt,

where Hagar used to live when she was a little girl.

The road to Egypt led through the same desert where the angel spoke to Hagar when she had

③run away from Sarah's tent. On this second journey Hagar missed the road and wandered offinto

④⑤the tracklesswilderness. She did not know which way to take; and after a while there was no

more food in her basket nor water in the bottle which Abraham had given. And the hot Sun

⑥⑦beamed down uponthe dry, burningsand all day, until Hagar and Ishmael grew so thirsty, faint,

and weak that they could go no farther. Then Hagar laid her suffering boy beneath the shade of a little bush, and went away. "I can not bear to see him suffer and die," she said, and then she wept. But God had not forgotten about Hagar and her boy. Just as he had seen her on her first journey into the wilderness, so he could see her now as she sat weeping all alone. And soon she

⑧⑨heard a voice calling to her out of heaven, "What is the cause of your sorrow, Hagar? Do not

⑩be afraid, for God has heard Ishmael's cry of pain, and he will save his life and make ofhim a

⑾great nation. Go, now, and lift him up." Then Hagar saw a spring of water which God caused to

⑿bubbleout of the dry ground near by, and she quickly filled her empty bottle and gave Ishmael a drink.

After this Hagar and Ishmael did not journey on to Egypt, but made their home in the ⑥

wilderness, far from other people. God cared forthem, and Ishmael grew to be a strong, wild man. He became a hunter, and used a bow and arrow. His children also grew up in the wilderness, and

⒁were wild and strong like their father. They finally were called Arabians.

食品和一瓶水。当时盛水的瓶子不是用玻璃做的,而是用动物的皮革制成。就这样,亚伯拉罕与他们母子俩道别,看着他们踏上去往埃及的路途。

通往埃及的路正好经过夏甲曾经遇见天使的那个地方。这一次她却迷了路。她不知道该走哪一条路,过了一段时间以后,粮食吃完了,亚伯拉罕送给她的水也喝完了。炎炎阳光照射在干燥炙热的沙子上,夏甲和以实玛利很快就干渴难耐,头昏体虚,再也不能向前迈动一步。夏甲把饱受煎熬的孩子放在一块绿茵下面,她哭着说:“我不忍心看着他死掉。”于是她自己走开了。

但是上帝并没有忘记夏甲和她的孩子。上帝看到了夏甲独自哭泣。很快夏甲听到天空有一个声音在叫她:“夏甲,你在伤心什么呢?不要害怕,因为上帝听到了以实玛利的痛苦呻吟,会救他一命,并让他开创一个国家。现在去把他抱起来。”接着,夏甲看到附近有一汪喷泉流出。她很快把水袋盛满水,拿给以实玛利喝。

之后夏甲和以实玛利没有继续赶路前往埃及,而是在这人迹罕至的地方住了下来。上帝眷顾他们,以实玛利长成一个彪悍强壮的男人。他成为一名猎人,使用弓箭打猎。他的子孙也在这荒蛮之地长大,也都是个个彪悍强健。他们被称为阿丰寺伯人。

NOTES

①filled with 盛满,装满

②bid v. 吩咐,要求,命令。

③wander v. 游荡,徘徊,闲逛。wander off走失,迷路,无意中走错路。注意和wonder(想知道)区分。

④trackless adj. 无足迹的,不留足迹的,人迹罕至的。

⑤wilderness n. 荒野,未开垦的地方

⑥beam down 发射,照耀。The sun beams down. 阳光普照。

⑦burning adj. 火烧火燎的

⑧out of heaven 出自天际,来自天堂。

⑨sorrow n. 悲伤,哀叹

⑩make of 对??有某种看法,理解,明白,用??做成,培养成。

⑾lift sb. up 抱起某人,举起某人。

⑿bubble n. 泡沫

⒀care for 关心,照顾,对??担心。

⒁Arabian n. 阿拉伯人。adj. 阿拉伯人的,阿拉伯的。

难句解析

1. Then Abraham bade them goodbye, and he watched them as they started toward the land of Egypt, where Hagar used to live when she was a little girl.

理解本句要知道句中的几个短语,如bid somebody goodbye,表示“与某人道别,和某人说再见”;start toward,表示“启程前往某地”;和used to do,表示“过去常常做(而现在不做了)”。尤其要注意used在几个短语中的用法,get used to doing sth. 表示“习惯做??”,而be used to do sth. 只是被动语态的形式。例如:

You don't come and see me like you used to. (你不再像以前那样过来看我了。)

She was not used to speaking English. (她还不习惯说英语。)

A pen is used to write. (钢笔是用来写字的。)

2. And the hot sun beamed down upon the dry, burning sand all day, until Hagar and Ishmael grew so thirsty, faint, and weak that they could go no farther.

理解本句的关键是清楚so?that?引导的结果状语从句。so引出造成后面结果的情况,so thirty, faint, and weak表示“非常口渴,非常虚弱”,that引导的从句就是前面这些情况造成德结果。

现学现用

①他对那位他生病期间照顾他的护士表示感谢。(care for)

②他早上在这座城市的老城区闲逛。(wander)

③他过去总是嫉妒他兄弟的帅气的外表。(jealous)

Proverbs from the Bible

圣经谚语

To everything there is a season. Everything has its time.

凡事都有定时。

Tomorrow will take care of itself.

明天自有明天的忧虑。

Two are better than one.

两个比一个好。

Wisdom is the principal thing.

智慧为首。

With what judgment ye judge, ye shall be judged.

你们怎么论断人,也会怎么被论断。

现学现用答案

1. He thanked the nurse who had cared for him while he was sick.

2. He spent the morning wandering around the old part of the city.

3. He had always been jealous of his brother's good looks.

9. Abraham Gave Isaac Back to God

It was God's will that people show their love for him by what they do. Abraham always listened to God's voice and obeyed. Even when it did not seem easy to obey, Abraham was always

①ready to do God's bidding.

② After the baby Isaac came intoAbraham's life, God saw that Abraham's love for the little

③boy was very strong. And the passing years increasedthis love, because Abraham knew that Isaac

was the child God had promised, and heloved Isaac as a gift from God.

④⑤ By and bythe time came when Isaac grew far awayfrom babyhood into youth. Abraham

⑥had taught him to know about God and to worship him. When God saw how dearlyAbraham

loved his son, and how obedient and loving Isaac was toward his father, he thought, "I must prove Abraham this once more, and see whether he loves me better than he loves the gift-child I have

⑦given." So he called to Abraham one day, and Abraham answered, "Behold, here am I." Then

God said, "Take your son, your only son, Isaac, whom you love so much, and go into the land of Moriah. There give him back to me as an offering upon an altar, which you must build at the place I will show."

⑧ Abraham did not know the reason why God should ask him to give Isaac backas an offering.

But Abraham believed that God understood why, and so he was not afraid to obey.

⑨ The land of Moriah was some distancefrom Abraham's tent, and the

9.以子祭神

人们要通过所做的事情向上帝证明他们对上帝的爱,这是上帝的旨意。亚伯拉罕总是听从上帝的话,听从上帝的派遣,即使是在这些任务难以完成的情况下亦是如此。

自从以撒走进亚伯拉罕的生活以来,上帝看到亚伯拉罕对这个小男孩宠爱有加;而且亚伯拉罕对孩子的爱越来越浓,他知道以撒是上帝赐给他的孩子,他把以撒当做上帝送给他的礼物。

慢慢地,以撒长大了。亚伯拉罕让他认识和信奉上帝。上帝看到亚伯拉罕是如此爱以撒,以撒又是如此听从他父亲的话。上帝想:“我要再一次试探一下亚伯拉罕,看他对儿子的爱是否比对我的爱更深。”一天上帝对亚伯拉罕说:“我在此。带上你那深爱着的唯一的儿子以撒,去一个叫做摩利亚的地方。我会告诉你建造祭坛的地方,把你的儿子在祭坛上当做祭品供奉给我。”

亚伯拉罕不知道上帝为什么要他把以撒当做祭品供奉,但是亚伯拉罕相信上帝这样做是有原因的,因此他遵从了上帝的旨意。

摩利亚距离亚伯拉罕的帐篷还有一些路,需要数天的行程。亚伯拉罕叫上两个青年男仆 NOTES

①bidding n. 命令,吩咐;要求。do one's bidding 按照??的要求做。

②come into 来到,进入

③increase v. 提高,增加,增强。反义词是decrease(减少,降低)。

④by and by 不久以后,不一会儿。

⑤far away 在远处;遥远的。通常用作 far away from与??距离遥远。本文中是指远远不止。

⑥dearly adv. 充满深情地,一往情深地;非常,很。本文中是指亚伯拉罕对自己的儿子充满深切的爱。

⑦behold v. 看,注视

⑧give back 归还,送回,使(某人)重新得到。

⑨distance n. (两物,两点间的)距离,(空间上)遥远,远处

①journey there would require a few day's time. Abraham called two young men servants and Isaac,

②③④then saddledhis donkey, and they started away. They took wood and fire with which to burn

⑤the offering, and traveled on and onfor two days, sleeping at night under the trees. On the third

day Abraham saw the mountain where God wanted him to build the altar and offer his gift. He left

⑥the servants with the donkey to wait by the roadside, while he and Isaac should go onalone. Isaac

⑦carried the wood upon his shoulder, and Abraham took the vesselcontaining the fire.

⑧ As they climbed the mountain-side together, Isaac began to wonderwhy his father had

forgotten to bring a lamb for an offering. He did not know what God had asked Abraham to give. He did not understand why they were going so far from home to build the altar. So he said, "My father, see, here is wood and fire for the altar, but where is the lamb for an offering?" Abraham replied, "God will provide himself a lamb."

When they reached the place God had appointed, Abraham built an altar, laid the wood upon

⑨it, and then boundIsaac's hands and feet and placed him upon the wood. Next he took his knife,

⑩and was about tokill Isaac when a loud voice called to him out of the sky, "Abraham! Abraham!"

⑾⑿The old man stopped to listen, and the angel of God said to him, "Do not harmIsaac. Now I

know that you love God even better than you love your child. Untie his hands and his feet, and let

him go." At this Abraham saw a ramcaught by its hornsin a thicketnear by. He took this animal and offered it instead of his son Isaac.

⒃No doubt it was a happy father and son who walked downthe mountain-side together; for

now Abraham knew that he had surely pleased God, and Isaac knew that his life was precious in

⒄God's sight.

和以撒,给他的驴套上鞍,他们就出发了。他们带上了燃烧祭品用的木头和火源,昼行夜宿,不停地走了两天。第三天亚伯拉罕看到了上帝指定的那座高山。他把仆人和驴子留在路边等待,带上以撒继续前行。以撒肩扛着木头,亚伯拉罕拿着盛有火源的器皿。

在他们上山的路上,以撒开始想父亲怎么会忘记带作祭品的羔羊。他不知道上帝要亚伯拉罕供奉的祭品是什么。他也不明白他们为什么从家里长途跋涉来这儿,为什么在这儿建造祭坛。于是他问道:“爸爸,我们有建祭坛的木头和火源,但是我们供奉的祭品在哪儿呢?”亚伯拉罕回答:“上帝会准备好供奉用的祭品。”

当他们到达上帝指定的地点时,亚伯拉罕已建好祭坛,并把木头放在祭坛上。然后,他捆住以撒的手脚,把他放在祭坛的木头上。接着他拿起刀子,正要杀以撒,一个声音从天空传来,叫住了他:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”年迈的亚伯拉罕停下来听着,这时上帝的使者对他说:“别伤害以撒!现在我知道你对上帝的爱超过你对儿子的爱。给他松绑,放开他。”听到这些,亚伯拉罕看到周围的灌木丛中有一只公羊,公羊被灌木挂住了角。他把羊牵来,当做祭品供奉给了上帝。

这对父子幸福地走下山来,因为现在亚伯拉罕知道他已经取悦了上帝,而以撒也知道在上帝眼中他很珍贵。

NOTES

①a few days' time 几天的时间。

②saddle n. 马鞍,车座。

③donkey n. 驴子,驴

④start away 立即出发,动身。

⑤on and on 不停地,不停歇地

⑥go on继续做,继续走路,持续。

⑦vessel n. (尤其指盛液体的)容器,器皿

⑧wonder v. 惊奇,想知道,怀疑。

⑨band v. 用绳子捆绑

⑩be about to do sth. 正要做??(还未做),正要,将要。

⑾stop to do sth 停下来正在做的事情,做另一件事情。

⑿harm n. 损害,伤害

⒀ram n. 公羊

⒁horn n. (牛、羊等的)角,触角

⒂thicket n. 灌木丛,丛林,草丛

⒃walk down 通过散步消化(食物等),走着下来。

⒄in God's sight 在上帝眼中。in one's sight在??眼中。

难句解析

1. It was God's will that people show their love for him by what they do.

本句的重点是it的用法,it在本句中是形式主语,在主语的位置,代替真正的主语,而真正的主语是一个句子people show their love for him by what they do。除此之外,it还可以做⒀⒁⒂

动词不定式的形式主语,例如:It is difficult to carry out the plan.实施这个计划有些困难。

2. When they reached the place God had appointed, Abraham built an altar, laid the wood upon it, and then bound Isaac's hands and feet and placed him upon the wood.

本句是一个时间状语从句。时间状语从句由when引导,“when they reached the place?”,在这个时间状语从句里又有一个定语从句,God had appointed,修饰先行词place;主句有多个动词并列,如built、laid、bound和place;它们共同的主语是Abraham,多个动词并列会给读者造成一种时间的紧迫感,产生一种动人心魄的艺术美感。

现学现用

①不久路上出现了一个人。(by and by)

②在21世纪,世界人口将持续增长。(increase)

③他开始怀疑接受这份工作是否是明智之举。(wonder)

Proverbs from the Bible

圣经谚语

One sows, another reaps.

前人栽树后人乘凉。

On your belly you shall go.

用肚子行走。

Pride goes before destruction.

骄者必败。

The devil walks about like a roaring lion.

魔鬼如同吼叫的狮子遍地游行。

The first will be the last, and the last first.

在前的将要在后,在后的将要在前。

The letter kills, but the Spirit gives life.

字句叫人死,精意叫人活。

The lines have fallen to me in pleasant places.

命运光顾我。

现学现用答案

1. By and by a man appeared on the road.

2. The world population continues to increase in the 21st century.

3. He wonders whether he did a right thing in accepting the job.

10. The Sale of Birthright

After Abraham died, his son Isaac lived in the land of Canaan. Like his father, Isaac had his home in a tent; around him were the tents of his people, and many flocks of sheep and herds of cattle feeding wherever they could find grass to eat and water to drink.

Isaac and his wife Rebekah had two children. The older was named Esau and the younger Jacob.

①② Esau was a man of the woods and very fond ofhunting; and he was roughand covered with

③④⑤hair. Jacob was quiet thoughtful, staying at home, dwelling ina tent, and caring forthe flocks of

his father.

Isaac loved Esau more than Jacob, because Esau brought to his father that which he had killed in his hunting; but Rebekah liked Jacob, because she saw that he was wise and careful in his

work.

Among the people in those lands, when a man dies, his older son receives twice as much as the younger of what the father has owned. This was called his "birthright" for it was his right as the oldest born. So Esau, as the older son, had a "birthright" to more of Isaac's possessions than

⑥Jacob. And besides this, there was the privilegeof the promise of God that the family of Isaac

should receive great blessings.

Now Esau, when he grew up, did not care for his birthright or the blessing which God had promised. But Jacob, who was a wise man, wished greatly to

10.出卖长子权

亚伯拉罕死后,他的儿子以撒就生活在迦南。以撒像他的父亲一样也住在帐篷里;帐篷周围是他的子民,和成群的牛羊。他们到处迁徙,寻找能够放牧牛羊的水草之乡。

以撒和他的妻子丽贝卡有两个孪生儿子。大儿子叫做以扫,小儿子叫做雅各。他们长大后,以扫精于野外狩猎;他满身毛发,身体强健。雅各爱静,喜欢沉思,他生活在帐篷里,照料家里的牲畜。

以撒更喜欢以扫,因为以扫每次打猎都给他带回来美味佳肴;但是丽贝卡更加喜欢雅各,因为她认为他聪明过人,办事认真。

在这里,如果一个人死去,那么他的大儿子要获得三分之二的遗产,他的小儿子只能得到三分之一。这就是长子权。作为以撒的长子,以扫有权获得比雅各更多的遗产。除获得遗产的优先权之外,长子还能够获得上帝的祝福。

以扫长大以后,他并不关心自己的长子权和上帝的祝福。但是雅各是一个聪明人,他非常希望能够拥有长子权。有一次,以扫打猎回到家,精疲力尽,饥渴难耐,他看见雅各有一碗刚刚做好的豆汤。以扫便说:“给我点碗里的东西吃吧?给我点好吗?我饿极了。” NOTES

①fond adj. 喜欢的,喜爱的。be fond of喜欢,爱好,嗜好。

②rough adj. 粗糙的,粗略的,粗野的。本文中是指粗野的。

③thoughtful adj. 深思的;体贴的

④dwell v. 居住。通常用作dwell in居住在桌地。

⑤care for 关心、照顾

⑥privilege n. 特权,特别恩典,基本人权。本文中是指特权,特殊的恩典。

have the birthright which would come to Esau when his father died. Once, when Esau came home,

①hungry, and tired fromhunting in the fields, he saw that Jacob had a bowl of something that he

②had just cooked for dinner. And Esau said: "Give me some of that red stuffin the dish. Will you

not give me some?I am hungry."

And Jacob answered, "I will give it to you, if you will first of all sell to me your birthright." And Esau said, "What is the use of the birthright to me now, when I am almost starving to

③death?You can have my birthright if you will give me something to eat."

④⑤ Then Esau made Jacob a solemnpromiseto give to Jacob his birthright, all for a bowl of

⑥⑦food. It was not right for Jacob to dealso selfishlywith his brother; but it was very wrong in

Esau to care so little for his birthright and

雅各回答说:“如果你把长子权给我,我就给你这碗饭。”

以扫说:“我快饿死了,长子权对我有什么用处?你给我点东西吃,我可以给你长子权。” 于是以扫许下誓言,将长子权卖给了雅各,而他仅仅得到一碗饭。雅各如此自私地对待哥哥,这种做法是不对的;但是以扫对他的长子权和上帝的祝福漠不关心,这样更加不对。 NOTES

①be tiled from 因??而厌倦。而be tired of表示“对??感到厌倦”。

②stuff n. 材料,原料,东西

③starve v. 使饿死,饿得要死。也用作starve to death饿死。

④solemn adj. 庄严的、郑重的

⑤make a promise承诺,做出承诺

⑥deal with 处理,对待,对付,应付;与?打交道。本文中是指对待(别人)。

⑦selfishly adv. 自私地、任性地

难句解析

1. Esau was a man of the woods and very fond of hunting; and he was rough and covered with hair. Jacob was quiet and thoughtful, staying at home, dwelling a tent, and caring for the flocks of his father.

第一句中的a man of the woods描述以扫,表示他是“丛林之人,喜欢丛林生活的人”;以扫满身毛发,身体强健。而另一方面,雅各staying at home, dwelling a tent, and caring for the flocks of his father留守在家,照看家畜,爱静喜欢沉思,与以扫形成了鲜明的对比。文中出现了v-ing形式做伴随状语的短语,表示这些动作同时发生。

2. Among the people in those lands, when a man dies, his older son receives twice as much as the younger of what the father has owned.

本句中出现了表示倍数的表达方式。twice as much as,表示“是??的两倍”。表示3倍以上时,形式稍有不同,固定的格式是:基数词+times as much /many as+被对比的对象。例如:Students in class one are three times as many as those in class two. 一班的学生人数是二班的3倍。

现学现用

①我会回来的,但是我这并不是做任何承诺。(make a promise)

②她陷入沉思,一脸凝重。(thoughtful)

③我厌倦了与她争吵不休。(tired of)

sell one's birthright for a mess of pottage直译是:为了一碗红豆汤而出卖长子权

本典故出自《旧约·创世纪》,具体故事内容见本章。人们用to sell one's birthright for a mess of pottage来比喻为了眼前利益出卖具有重大价值的东西,或者比喻因小失大。这个成语有时缩略为for a mess of pottage的形式;有时也可用to sell one's birthrights。mess of pottage表示蝇头小利。例如:It was argued that joining WTO would be giving away her national rights and advantages for a mess of pottage. (有人认为加入世界贸易组织,丢弃了国家权力和利益,得到的仅是蝇头小利。)

现学现用答案

1. I will get back, but I'm not making any promises.

2. She has a thoughtful expression on her face.

3.I'm tired of arguing with her.

11. Jacob and Esau

① Isaac became at last very old and feeble, and so blind that he could seescarcely

anything. One day he said to Esau:

"My son, I am very old, and do not know how soon I must die. But before I die, I wish

to give to you, as my older son, God's blessing upon you, and your descendants. Go out into the

②③④fields, and with your bowand arrowsshoot some animal that is good forfood, and make for me

a dish of cooked meat such as you know I love; and after I have eaten it I will give you the blessing."

Now Rebekah was listening, and heard all that Isaac had said to Esau. She knew that it would be better for Jacob to have the blessing than for Esau; and she loved Jacob more than Esau. So she called to Jacob and told him what Isaac had said to Esau.

⑤⑥ Then Jacob went and brought a pair oflittle kidsfrom the flocks, and from them his

⑦mother made a dish of food, so that it would be to the tastejust as Isaac liked it. Then Rebekah

found some of Esau's clothes, and dressed Jacob in them; and she placed on his neck and hands

⑧some of the skins of the kids, so that his neck and his hands would feel rough and hairyto the

touch.

Then Jacob came into his father's tent, bringing the dinner, and speaking as much like

⑨Esau as he could, he said:

"Here I am, my father."And Isaac said, "Who are you, my son?"

11. 偷梁换柱

以撒后来变得年老体弱,老眼昏花,看不清楚眼前的东西。一天他把长子以扫叫到跟前,对他说:

“儿子,我老了,大限将到。在去世之前,我想把上帝的祝福送给你,因为你是我的长子。拿上你的弓箭到野外去,为我打猎,做些野味,烧些可口的好菜让我尝尝。我吃完后就会赐福给你。”

这时丽贝卡听见了以撒和以扫之间的谈话。她希望雅各能够得到赐福,因为她偏爱雅各。于是她叫来雅各,对他说了以撒和以扫之间的谈话。

于是雅各从羊圈里捉来两只羔羊,丽贝卡用这两只羔羊按照以撒的口味做好了一个菜。丽贝卡又找来几件以扫的衣服,让雅各穿上;她又在雅各的脖子和手上覆盖了一些羔羊的毛皮,这样摸着他的脖子和手就会有粗糙和毛绒绒的感觉了。

然后,雅各带着饭来到他父亲的帐篷里,尽量学着以扫的口音说:

“爸爸,我来了。”

以撒说:“孩子,你是谁?”

雅各回答道:“我是以扫,你的大儿子。

NOTES

①scarccly adv. 几乎不,简直没有,勉强

②bow n. 弓,船头,鞠躬

③arrow n. 箭,箭状物,(形状、速度、用途等)似箭的东西。

④be good for对??有好处,对??有益。它的反义词词组是be bad for对??有害。 ⑤a pair of一对,一双

⑥kid n. 小孩,小山羊,小羚羊。本文中是指小羊。

⑦to the taste 合某人的口味

⑧hairy adj. 多毛的,毛状的,长毛的

⑨as?as one could 尽量做??,尽力做??

And Jacob answered, "I am Esau, your oldest son; I have done as you bade me; now sit up and eat the dinner that I have made, and then give me your blessing as you promised me."

And Isaac said, "How is it that you found it so quickly?" Jacob answered, "Because the Lord your God showed me where to go and gave me good success."

Isaac did not feel certain that it was his son Esau, and he said, "Come near and let me feel you, so that I may know that you are really my son Esau."

①②③ And Jacob went upclose toIsaac's bed, and Isaac felt ofhis face, and his neck, and his

hands, and he said:

"The voice sounds like Jacob, but the hands are the hands of Esau. Are you really my son Esau?"

④ And Jacob told a lieto his father, and said, "I am."

Then the old man ate the food that Jacob had brought to him; and he kissed Jacob, believing him to be Esau; and he gave him the blessing.

⑤⑥ "May God give you the dewof heaven, and the richness of the earth, and plenty of grain

⑦and wine. May nations bow down to you and peoples become your servants. May you be the ⑧masterover your brother, and may your family and descendants that shall come from you rule ⑨⑩overhis family and his descendants. Blessed be those that bless you, and cursedbe those that curse you."

⑾⑿⒀ Just as soon asJacob had received the blessing he rose upand hastened away. He had

scarcely gone out, when Esau came in from hunting, with the dish of food that he had cooked. And he said:

"Let my father sit up and eat the food that I have brought, and give me the

我按照你的要求做好了。你坐起来吃我为你准备的饭吧!然后赐福给我!”

以撒说:“你怎么那么快就打到了猎物,做好了我喜欢吃的东西?”雅各回答道:“因为上帝为我指引了方向,并保佑了我。”

以撒不确定这就是他的儿子以扫,他说:“靠近我,让我摸摸你,这样我才能确定你是否真是我的儿子以扫。”

雅各走到以撒的床边,以撒摸了摸他的脸、脖子和双手。他说:

“听着声音像是雅各,但是双手确实是以扫的双手。你真是我的儿子以扫?” 雅各撒谎说:“我就是。”

这时老人才相信他就是以扫,便吃了雅各带给他的食物,亲吻了雅各,并赐福给他: “愿上帝赐予你天上的甘露和地下的财富,无数的谷物和美酒,众邦国臣服于你,各族人民为你效劳。愿你的一母同胞悉数服从于你。诅咒你的人会受到咀咒,祝福你的人会享受祝福。”

雅各刚刚接受完赐福,就立即站起,慌忙离开了。刚刚走出帐篷,他就遇见了以扫打猎归来,以扫手里还端着做好的食物。以扫说:

“爸爸,坐起来,吃下我给你带来的食物,赐福给我吧!”

NOTES

①go up 上升、走上前来。

②close to 靠近。

③feel of 摸着检查,摸着检验。

④lie n. 谎言,谎话。tell a lie,说谎。

⑤dew n. 露水、纯洁、文静的东西

⑥grain n. 谷粒,谷,谷种

⑦wine n. 酒,葡萄酒

⑧master n. 主人、统治者

⑨rule over 统治,管辖

⑩curse v. 祈祷上帝降祸于,诅咒,咒骂。

⑾as soon as 一??就??

⑿rise up 站起来。

⒀hasten v. 催促,赶快,急忙。hasten away 匆忙离开。

blessing."

And Isaac said, "Why, who are you?"

Esau answered, "I am your son; your oldest son, Esau."

① And Isaac trembled, and said, "Who then is the one that came in and brought to me food?

And I have eaten his food and have blessed him; yes, and he shall be blessed."

② When Esau heard this, he knew that he had been cheated; and he cried aloud, with a bitter

③cry, "Oh, my father, my brother has taken awaymy blessing, just as he took away my birthright!

But cannot you give me another blessing, too? Have you given everything to my brother?" And Isaac told him all that he had said to Jacob.

But Esau begged for another blessing; and Isaac said:

"My son, your dwelling shall be of the riches of the earth and of the dew of heaven. You shall live by your sword and your descendants shall serve his descendants. But in time to come they

④⑤⑥shall break looseand shall shake offthe yokeof your brother's rule and shall be free."

以撒说:“怎么,你又是谁?”

以扫回答说:“我是你的儿子,你的大儿子,以扫。”

以撒浑身颤抖地说:“刚刚进来给我端来食物的那个人又是谁?我已经吃过他的食物,并赐福给他了。是的,他应该得到祝福。”

以扫听到这些,知道自己被骗了。他失声痛哭,说:“父亲,我弟弟抢走了我的祝福,他还抢走了我的长子权!难道父亲不能再赐福给我一次吗?你是否把所有的东西都给了我的弟弟?”

以撒把他对雅各说的一切又说给了以扫。

可是以扫请求父亲再给他赐福一次。于是以撒说:“孩子,你的居所远离肥沃之地,没有天上甘露滋润,你将以剑生存,你的子孙将会成为你弟弟子孙的仆从;但是总有一天他们会挣脱脖子上的枷锁,获得自由。”

NOTES

①tremble n. 战悚,哆嗦,颤抖

②cheat v. 欺骗,作弊

③take away 带走;拿走,夺走,剥夺

④loose adj. 宽松的,不牢固的,不精确的,break loose挣脱,进发,强行分离出来。 ⑤shake off 摆脱,甩掉、丢弃

⑥yoke n. 轭,轭状物,套,束缚,支配。shake off the yoke of one's rule 挣脱某人控制的枷锁。

难句解析

1. Go out into the fields, and with your bow and arrows shoot some animal that is good for food, and make for me a dish of cooked meat such as you know I love; and after i have eaten it I will give you the blessing."

本句比较长,理解本句的关键是找出三个并列动词为核心的动词短语,这三个核心动词是go out, shoot和make。这是三个并列句,但是作为主语的you被省略了。such as引导的是定语从句,先行词是 a dish of cooked meat 一盘肉菜;such as后面的从句修饰a dish of

cooked meat。

2. May God give you the dew of heaven, and the richness of the earth, and plenty of grain and wine. May nations bow down to you and peoples become your servants. May you be the master over your brother, and may your family and descendants that shall come from you rule over his family and his descendants. Blessed be those that bless you, and cursed be those that curse you."

本段取自以撒对儿子的祝福,是比较正式的文体。may放在句首的句子多次出现。may的这种用法表达某种祝愿。例如:may you succeed!祝你成功!

现学现用

①我一看到她,就知道有问题了。(as soon as)

②我讨厌人们离我太近。(close to)

③他的声音开始颤抖起来,我以为他就要哭了。(tremble)

Proverbs from the Bible

圣经谚语

A living dog is better than a dead lion.

活狗胜过死狮。/好死不如赖活着。

Every good tree bears good fruit.

凡好树都结好果子。

Forgive them, for they do not know what they do.

赦免他们,因为他们不知道做了什么。

He who increases knowledge increases sorrow.

增加知识就是增加忧伤。

It is more blessed to give than to receive.

施比受更为有福。

Three fold cord is not quickly broken.

三股合成的绳子不容易折断。

现学现用答案

1. As soon as I saw her, I knew there was something wrong.

2. I hate people standing too close to me.

3. His voice started to tremble and I thought he was going to cry.

12. Jacob and Rachel

①②③④ Jacob continued on his way, getting ever fartheraway fromhis brother Esau's wrathAt

last he reached Haran, the place where his uncle Laban dwelt. He saw a green field, and in the field a well. Three flocks of sheep were lying there, resting, and waiting to be watered.

As Jacob drew near he greeted the shepherds and asked them whether they knew a man named Laban.

⑤ They replied, "We know Laban, and here, behold, Rachel, his daughter, comethwith the

sheep."

⑥⑦ As Rachel approached, looking sweet and beautiful, Jacob was deeply touched. He rolled

away the stone which covered the well and watered the flock of Laban. Then he embraced his

⑧⑨young cousin and lifted uphis voice and wept.

⑩ When Rachel learned who Jacob was, she hastenedto tell her father, Laban, and he greeted

Jacob joyfully, and made him welcome in his home.

⑿ Jacob remained in Laban's home for a month, tendingthe flocks and herds. When Laban

⒀asked him what wageshe wanted to receive, Jacob refused any money, but said, "I will serve

⒁⒂theeseven years for Rachel thyyounger daughter."

Jacob wished to have Rachel for his bride, for he had already begun to love

12.雅各和拉结

雅各继续赶路,距离以扫的魔掌越来越远。他终于到达哈兰,他的叔叔拉班住在这里。雅各看到一片绿色的田地,田地中间有一口井。三群羊卧在井的旁边,等待饮水。

雅各走近,同那些牧羊人打招呼,向他们打听拉班。

这些牧羊人回答道:“我们认识拉班,看那位赶着羊走过来的女孩,她叫拉结,是拉班的女儿。”

拉结走近雅各,她面带微笑,美丽动人,雅各的内心被深深地触动了。他搬开井口的石头,汲水饮了拉班的羊群。然后,他抱住他的堂妹,大声痛哭起来。

拉结了解到雅各的身世,她急忙回家,告诉了她的爸爸拉班。拉班很热情地把雅各迎接到家里。

雅各在拉班的家里照料牛羊,就这样住了一个月。拉班问他想要什么作为劳动报酬,雅各没有要钱,他说:“我为您劳动7年,之后迎娶您的女儿拉结。”

雅各希望娶拉结为妻,因为他早已经深深地爱上了她。拉班认为这是一个好交易,于是毫不犹豫就答应了。

NOTES

①on one's way 在(某人)往?去的路上

②farther adj. 更远的,较远的更远的,进一步的。

③far away from 远离??,距离??远。

④wrath n. 愤怒,激怒,暴怒

⑤cometh 古英语

⑥approach v. 靠近,接近

⑦touch v. 感动

⑧lift up 提起,拿起,吊起,提高

⑨weep v. 哭泣,流泪

⑩hasten v. 催促,赶快,急忙

⑾joyfully adv. 喜悦地,高兴地

⑿tend v. 照顾,照料

⒀wage n. 薪水,报偿,代价

⒁thee pron. (古语thou的宾格)你

⒂thy adj. (古语)你的

①her dearly. Laban thought this was a very good bargain, and readily agreed.

Jacob toiled for seven years in his uncle's service, and the time seemed to pass very quickly,

②③for he knew that at the end of that time he would win the hand ofRachel. A great wedding feast

④was prepared, and the wedding day came at last. Jacob was full of happiness, but, alasLaban

deceived Jacob, and forced him to marry Leah, the older daughter instead. Jacob was very angry at this, but Laban explained that a younger daughter cannot marry first, but would have to wait until the older daughter was married, so that Jacob would have, to work for him seven more years if he

⑤also wanted to wedRachel.

So Jacob, who had cheated his brother, was now cheated in turn.

Jacob worked for seven more wearyyears, always remembering, however, that at the end of

⑦this time he would win the hand of his belovedRachel.

Finally, after seven more years had passed, Jacob also married Rachel, and now he was happy ⑧at last.

雅各为叔叔辛勤劳作,时光流逝,7年很快就过去了,他知道时间一到就能够迎娶拉结。盛大的婚宴已经准备就绪。婚期眼看就要到了。雅各满怀幸福,但是拉班骗了他,逼着他娶了大女儿利亚。雅各对此非常生气,但是拉班向他解释,年小的女儿不能够先嫁人,必须等到大女儿出嫁了以后才可以嫁人。所以,雅各如果想娶拉结为妻,他还必须再干7年。 于是,这个骗了自己兄弟的雅各也受到了别人的欺骗。

雅各又辛苦劳作了7年,7年期间他时刻记着自己终将娶到心爱的拉结,这样才坚持了下来。

NOTES

①bargain n. 交易,买卖,物美价廉的东西。

②win the hand of:迎娶??夺得美人归。

③feast n. 宴会,酒席,节会

④alas interj. [表示悲哀、悲痛、遗憾、懊悔、忧虑、怜悯、关切或恐惧等]哎呀,唉。 ⑤wed v. 与??结婚,结婚。

⑥weary adj. 疲倦的,厌烦的

⑦beloved adj. 心爱的,亲爱的

⑧at last 终于,最后。

难句解析

1. Jacob wished to have Rachel for his bride, for he had already begun to love her dearly.

本句中出现了两个for。第一个for表示“作为”。第二个for是连词表示已知的原因。for引导的原因一定放在主句之后。例如:I decided to stop and have lunch, for I was feeling quite hungry. 我决定停下了吃午饭,因为我已经感到饿了。

2. Jacob was very angry at this, but Laban explained that a younger daughter cannot marry first, but would have to wait until the older daughter was married, so that Jacob would have to work for him seven more years if he also wanted to wed Rachel.

本句是一个长句,理解长句的关键是厘清各分句之间的关系,注意哥哥分句之间的连词,这些连词有:but,but,so that以及if。其中so that引导结果状语从句。if引导条件状语从句。

现学现用

①她应该正在往这儿来的路上。(on one's way)

②我们刚刚能够看到驶来的火车。(approach)

③我想他长途旅行之后必定有劳顿。(weary)

Proverbs from the Bible

圣经谚语

All who take the sword will perish by the sword.

凡动刀的,必死在刀下。

As a man sows, so shall he reap.

种瓜得瓜,种豆得豆。

A prophet is not without honor, save in his own country.

墙里开花墙外香。

Charity is greatest.

爱是最伟大的。

Do as you would like to bed done by. (Treat others in the way that you would like to be treated.)

你想别人怎样对待你,你要怎样对待别人。

Even Satan is transformed into an angel of light.

撒但也装作光明的天使。

现学现用答案

1. She should be on the way here by now.

2. We could just see the train approaching in the distance.

3. I think he is a little weary after his long journey.

13. Pharaoh's Dream

At last Jacob came back to the land of Canaan with his family. Now he had eleven sons. Soon another son was born to him, the second child of his wife Rachel, whom Jacob loved so well. But soon after the baby came, his mother Rachel died, and Jacob was filled with sorrow. Of all his children, Jacob loved Joseph the best, because he was Rachel's child; because he was so

①②much younger than most of his brothers; and because he was good, faithful, and thoughtful.

③His older brothers were enviousof him.

When Joseph was still young, his brothers sold him as a slave to some businessmen, who in

④turnsold him to Potiphar, an officer of Pharaoh, king of Egypt. He treated Joseph very

⑤⑥favorably, and put all his affairs under Joseph's care. But after he had served his master

⑦⑧faithfully for some time, Joseph was falselyaccused ofsome wrong doing; and his master,

⑨⑩without inquiringinto the matter, shut him up in prison.

But God was with Joseph in the prison and He caused the keeper of the prison to put trust in

⑾him, so that he had the whole care ofthe other prisoners, and of all that was done there.

Two of these prisoners, chief servants of Pharaoh, dreamed strange dreams, and God gave

⑿⒀Joseph wisdom to interpretthem. He told one of them that his dream signifiedthat in three

⒁days he should be taken out of prison and hangedthe other prisoner's dream signified that in

three days he should be

13.约瑟夫释梦

最终雅各和他的家人回到了迦南。现在他有11个儿子,不久他又得了一个儿子,这是他心爱的妻子拉结为他生的第二个儿子。这个孩子叫约琴夫。第二个孩子刚出世不久,拉结就撒手人寰,辞世而去,雅各悲痛欲绝。在所有的孩子中,雅各最爱约瑟夫,不仅因为他是拉结的孩子,而且还因为他年纪幼小;不仅因为他善良正直,而且还因为他深思熟虑,足智多谋。他的哥哥们都因他得到的宠爱而忌恨他。

约瑟夫年龄尚小的时候,他的哥哥们把他当奴隶卖给了几个商人,这几个商人又把他转手卖给了埃及的一个官员波提乏。波提乏起初善待约瑟夫,把一切大小事务都交给他管理。但是约瑟夫忠心侍主一段时间之后,因莫须有的罪名被关进了监狱。

上帝一直伴随在约瑟夫的左右,上帝使监狱长信任约瑟夫,这样约瑟夫就可以监管其他犯人和狱中事务。

狱中有两个犯人是法老的侍臣,他们做了一些奇怪的梦。于是,上帝赋予约瑟夫解梦的

能力。约瑟夫告诉他们之中的一个人说,他的梦预示着三天之后他将被绞刑处死;而另一个侍臣的梦预示着三天之后将被释放,并官复原

NOTES

①faithful adj. 忠实的,守信用的

②thoughtful adj. 深思的,体贴的

③envious adj. 嫉妒的

④in turn 接着。

⑤favorably adv. 顺利地,好意地

⑥put?under one's care 把??交与??照顾。

⑦falsely adv. 虚伪地,错误地

⑧accuse v. 责备,控告。

⑨inquire v. 询问,问明

⑩shut?up in prison 把??关进监狱

⑾have the care of 照料。

⑿interpret v. 解释,演出

⒀signify -fy动词后缀,在形容词或名词后,构成动词。

⒁hang v. 吊死,挂,悬挂。本文中是指吊死。

①②③releasedandrestoredto his position of chief butler. And he begged this one, after he should be

④set at liberty, to try to get him also out of prison. But when the man got out of prison, he

thought no more about Joseph for two whole years.

At the end of that time, Pharaoh had two dreams that made him unhappy, and whose meaning none of his wise men could tell him.

⑤⑥ He dreamed that seven fat cattle were feeding in a meadow, and that seven leanones came

⑦⑧and ate them up. Again he dream of seven ears of good corn on one stalk, and that seven

⑨⑩⑾blightedones sprang upand devouredthem.

And when no one could tell him what these dreams meant, the chief butler remembered how Joseph had explained to him his dream in the prison. So he told the king, who immediately sent

⑿for Joseph out of prison, relatedhis dreams to him, and asked him what they signified. Joseph

answered the king that in these dreams God had showed him what He was about to do: that He

⒀was going to give Egypt seven years of plenty, and after them seven years of famine. And he

⒁⒂advised Pharaoh to seek outsome discreetperson whom he might set over the land of Egypt,

⒃with officers under him, to store up, during the years of plenty, corn enough to supply them in

the years of famine.

Pharaoh thought the advice was good, and that no one was so fit as Joseph to do all this; so he made him ruler. And Joseph stored up the corn, so that, when the famine came, other countries sent men to Egypt to buy food.

职,仍做法老宫廷的司膳总管。约瑟夫央求第二个侍臣,获得自由之后设法救他。但是这个人出狱之后两年,竟丝毫没有记起约瑟夫求救之事。

这时,法老做了两个梦,而朝中能臣没有一人能解,这令他整日郁郁寡欢。

法老梦见7头肥牛在草地上吃草,7头瘦小干瘪的小牛前来把7头肥牛吞食。他又梦见一根麦秆上长出7个硕大的麦穗,接着又长出7个干瘪瘦小的麦穗,把前7个麦穗吞食。 这时,膳食总管记起了狱中约瑟夫为他解梦的事情。于是他就告诉了法老;法老当即让约瑟夫出狱,把他的梦说给了约瑟夫,要他解梦。约瑟夫告诉法老,真正的上帝在这些梦中向世人预告了即将发生的事情:埃及将获得7年丰收,紧随而来的将是7年饥荒。他建

议法老选取谨慎精细之人派往埃及各地,在7年丰收之际收储粮食,为未来7年饥荒做好准备。

法老认为这个建议甚为可取,但是除了约瑟夫再也没有合适的人选做这个工作了,于是法老就任命他处理此事。于是约瑟夫收储粮食,饥荒来临,各国都派人到埃及购买粮食。 NOTES

①release v. 释放,放出

②restore v. 回复,恢复,归还

③butler n. 男仆;(现通常指掌管酒类、餐具室、餐具等的)男管家;司膳总管;主管酒类的男仆。

④be set at liberty 获得释放,重获自由。

⑤meadow 草地,草坪

⑥lean adj. 瘦的,贫乏的;倚靠,倾斜,依赖。本文中是指瘦的。

⑦eat up 吃光,吞食。

⑧stalk n. (植物的)茎,梗

⑨blighted (植物)枯萎的;患枯萎病的;受摧残的

⑩spring up 跳起,萌芽,出现。

⑾devour v. 饥饿地

⑿relate to 有关,涉及。

⒀famine n. 饥荒,饥饿

⒁seek out 找出,挑出;搜寻出;寻求(帮助等)。

⒂discreet adj. 谨慎的

⒃store up 贮藏,储备。

难句解析

1. Of all his children, Jacob loved Joseph the best, because he was Rachel's child; because he was so much younger than most of his brothers; and because he was good, faithful, and thoughtful. 本句出现了because引导的三个并列从句,because引出事情的原因。主句表明雅各在他所有的孩子中最爱约瑟夫,后面由because引出三个方面的原因。使用排比句式,更具有说服力。

2. So he told the king, who immediately sent for Joseph out of prison, related his dreams to him, and asked him what they signified. Joseph answered the king that in these dreams God had showed him what He was about to do: that He was going to give Egypt seven years of plenty, and after them seven years of famine.

本选段的第一句中出现了数个动词并列的情况,它们是sent for,related和asked,表明一系列的动词连贯发生,具有一定得紧迫感,由此可知法老对如何释梦非常关心。后面是一个长句,是约瑟夫解梦的内容,注意句子中间人称代词he的形式,he的首字母大写,成为He,专指代上帝。

现学现用

①他的狗很忠诚,他走到哪儿,它就跟到哪儿。(faithful)

②他在监狱服刑了两年之后被释放出狱。(release)

③他对自己的秘密总是很谨慎。(discreet)

Proverbs from the Bible

圣经谚语

A soft answer turns away wrath.

婉言可以息怒。

Answer a fool according to his folly.

按照愚人的蠢话回答愚人。

A tree is known by its fruit.

观其果而知其树。观其行而知其人。

How are the mighty fallen!

一世之雄,今安在!

I will not leave you nor for sake you.

不离不弃。

Let the dead bury their own dead.

既往不咎。

The king dom of God is within you.

天国就在你心中。

现学现用答案

1. His faithful dog accompanied him everywhere he went.

2. He was released out of prison after sewing two years.

3. He was always discreet about his secrets.

14.Moses in the Bulrushes

① During the famine, Joseph's brothers came to Egypt to buy food. Joseph readilyforgave

②them. And he sent forhis father and made them live with him in the land of Egypt.

③ Joseph died in Egypt when he was a hundred and ten years old; and all the people mourned

for him. Some time after this, when the descendents of Jacob had become very numerous, there

④was a king of Egypt who treated them in a harshmanner. He tried to make slaves of them,

setting them to all kinds of hard labor. But, the more he oppressed them, the more they

⑤increased in number; and the Egyptians were afraid lest, in time of war, the Israelites might

turn against them.

So the king commanded that all the sons of the children of Israel, or Hebrews as they are also

⑥called, should be put to deathas soon as they were born.

At this time a Hebrew had a son born: he was a beautiful child, and for three months his

⑦mother, Jochebed, succeeded in saving him fromthe Egyptians.

But at last she found she could no longer conceal him. So she made an ark, that is, a sort of

⑧⑨⑩⑾cradle, of bulrushescoated over withpitch, laid him in it, and then placed the ark among the ⑿reedsthat grew by the riverside, while his sister stood watching in the distance to see what would become of him.

14.摩西出世

饥荒期间,约瑟夫的哥哥们来到埃及购买粮食。约瑟夫原谅了他的哥哥们。他又派人接来爸爸,这样他们一起在埃及定居了下来。

约瑟夫在埃及去世,享年110岁;所有人民都对此感到悲痛。过了一段时间之后,雅各的子孙繁衍生息,人口渐趋众多,埃及的一位国王对待他们的手段相当残酷。他把他们都当成奴隶,给他们安排各种各样的重活。但是,他越是压迫他们,他们的人口数量就增长越快;埃及人害怕在战争期间这些以色列人会背叛他们。

于是这位国王下令,处死所有以色列人(也叫希伯来人)和新生的婴儿。

这时一个希伯来人家出生了一个男孩,男孩非常可爱,他妈妈把他藏匿了三个月,使他在这3个月期间免遭埃及人的毒手。

但是她最终发现再也无法把他藏匿下去了,于是她就用芦苇制作了一条小船,外形像一个婴儿的摇篮,小船的表面使用沥青覆盖,使小船免于浸水;她把孩子放在这只小船里面,把小船放在了河边的芦苇荡里,男孩的姐姐们站在远处看着。

NOTES

①readily adv. 乐意地,欣然

②send for 派人去请,(写信、打电话)请来(某人)。

③mourn v. 哀伤,悲哀,痛心,惋惜(常与for,over连用)。

④harsh adj. 无情的,苛刻的

⑤lest conj. 惟恐,以免,prep. 唯恐,以免。

⑥put to death 处死,杀死。

⑦save ...from 从??挽救,从??救下。

⑧cradle n. 摇篮,发祥地,摇篮时代

⑨bulrush n. 芦苇

⑩coathed over with 用??覆盖,用??裹住。本文中是指这位妈妈为

⑾pitch n. 沥青

⑿reed n. 芦苇,芦苇丛

①② Presently the king's daughter, attendedby her women, came downto the river, and,

perceiving the ark among the reeds, she sent one of her servants to bring it to her.

When she saw the poor little child crying, she was sorry for it, for she knew it must be one of the Hebrew children whom the king had commanded to be killed, and whose mother had laid it

③there, hoping that some one would have compassionon it.

The child's sister, seeing how the princess pitied him, then came forward, and asked whether

④she should fetch a Hebrew woman to nurseit for her. The princess bade her to do so, So she

⑤fetched her own mother, and the king's dauglater told her to take the child awayand nurse it for

⑥her. Then his mother joyfullycarried her little son home again.

When he was old enough to be taken to Pharaoh's daughter, she called him her son, named

⑦him Moses, which means "drawnout of the water," and had him taught all that was known to

the Egyptians.

这时国王的女儿正由侍女陪伴着来到河边,公主看到芦苇荡里的那条小船,让她的侍女捡了回来。

当她看到小船里是一个哭泣的男婴时,她动了怜悯之心,因为她知道这肯定是希伯来人的孩子,由于国王杀死男婴的命令,孩子的妈妈不得不把他遗弃在这儿,希望有人能够对他心存怜悯,救他一命。

孩子的姐姐看到公主对孩子心存怜悯,于是走上前来,问她是否需要找一个希伯来妇女帮她喂养男婴。公主同意她的建议,让她找一位希伯来妇女。于是她就把她的妈妈叫了过来,公主让她把孩子带走喂养。就这样,男婴的妈妈高兴地带着自己的儿子回家了。 男孩年龄稍大,他被带到公主面前相见。公主称他为自己的儿子,给他起名为摩西,这个名字的意思是“从水里捡起”。公主还把埃及人的博学知识都教给他。

NOTES

①attend v. 服侍,照顾,照料

②come down 来到。

③compassion n. 怜悯,同情,慈悲心怀。Have compassion on sb. 对??发善心,对??心存怜悯。

④nurse v. 看护,照顾,栽培

⑤take away 带走,带离。

⑥joyfully adv. 喜悦地,高兴地

⑦drawn draw 的过去分词,表示“捡起,拾起”。

难句解析

1. But, the more he oppressed them, the more they increased in number; and the Egtptians were afraid lest, in time of war, the Israelites might turn against them.

本句出现的the more?,the more?表示“越......,就越??。”其基本的结构是:the+比较级+句子其他成分,the+比较级+句子其他成分;表示“前者越??,后者就越??。”例如:The more you eat, the fatter you will become. 吃的越多,就长的越胖。

2. When he was old enough to be taken to Pharaoh's daughter, she called him her son, named him Moses, which means "drawn out of the water," and had him taught all that was Known to the Egyptians.

理解本句的关键是厘清本句各个成分之间的关系。When引导的是一个时间状语从句,she开头的句子是主句。She作为主语,后面有三个并列谓语动词:called,named和had。主句中有两个定语从句:which means“drawn out of the water”是定语从句,修饰先行词moses that was known to the Egyptians也是一个定语从句,修饰先行词all。

现学现用

①他妈妈病了,他已经请了一位医生。(send for)

②这活动成功地使公众开始注意这个问题。(succeed in)

③把枪给我,否则我会把它夺回来。(take away)

Exodus is the second book of the Bible, and the second offive books of the Torah/Pentateuch. The book relates the biblical narrative telling how Moses leads the Hebrews out of Egypt and through the wilderness to the Mountain of God: Sinai. The book ends with the construction of the Tabernacle. According to tradition, Exodus and the other fourbooks of the Torah were written by Moses.

《出埃及记》(Exodus)是《圣经旧约》的第二书,主要是讲述以色列人如何在埃及受到迫害,然后由摩西带领他们离开埃及的故事。《出埃及记》传统上认为是摩西在旷野完成的第二本经书,传统学者认为本书的作者就是摩西本人。

现学现用答案

1. His mother was ill and he had sent for a doctor.

2. These activities have succeeded in arousing public awareness of this issue.

3. Give me the gun, or l'll take it away from you.

15. The Holy Mission

①② Moses was brought upin the courtof Egypt. But when he was about forty years old, he

③went among his own people again, and was grieved to find how sadly they were oppressedby

the Egyptians.

Once he saw an Egyptian ill-treating a Hebrew; so he killed the man, and buried his body in

the sand. The king would have put him to death forthis, but Moses escaped into the land of Midian, and dwelt there.

One day, when he was feeding his flock near Horeb, God called to him out of a bush that

⑤flamedwith fire, and yet was not burned. And He told Moses that He had seen the sufferings of the people of Israel, and would deliver them, and bring them into the good land of Canaan, as

⑥He had promised to Abraham. And He commanded him to tell Pharaoh to let the people go,

that they might serve God in the wilderness.

so he went; and when he came before the king, Pharaoh asked who the Lord was. And he told

⑦Moses and Aaron that they hinderedthe people in their work. They should not go. And he

ordered that more work should be given them than before.

⑧⑨ The Hebrews had been making bricks of claymixed with straw. So Pharaoh commanded

that no more straw should be given them, but they should

15.神圣使命

摩西在埃及的宫廷里长大。但是当他14岁时,他才回到了自己的人民中间。他发现自己的人民受到埃及人残酷压迫,感到非常痛心。 有一次,他看到一个埃及人虐待一个希伯来人,于是就杀了那个埃及人,并把尸体埋在沙子里。国王因此要把他处死,于是摩西逃到了一个叫做米甸的地方,并在这儿定居下来。 一天,他在何烈山牧养牲畜,上帝从一块冒着火焰的草丛中呼喊他,而这块草丛并没有着火。上帝告诉摩西,他看见了以色列子民在埃及所遭受的苦难,他会按照向亚伯拉罕做出的承诺,把以色列子民从埃及的桎梏中解救出来,把他们带到美丽的迦南之地。他要摩西告诉法老放走这些子民,让他们在荒野中为上帝服务。 于是,摩西来到国王面前,传达了上帝的旨意,法老问这个上帝是谁。他警告摩西和他的兄弟亚伦,他们的言行消减了希伯来人干活的劲头。这些人不能走。而且法老还变本加厉,给希伯来人分派了更多的工作。

NOTES

①bring up 养大,带大

②court n. 法院,庭院,球场

③oppress v. 压迫,压榨,压制某人。

④put sb to death for sth 因??而判某人死罪,杀死??。

⑤flame v. 燃烧,发火焰,发光Flamedwith fire发着火焰,冒着火焰。

⑥let go 放走,放开。本文中是指上帝要摩西给埃及国王传话,让他放走希伯来人,上帝的子民。

⑦hinder v. 打扰,妨碍

⑧clay n. 粘土,陶土, 泥

⑨straw n. 稻草,麦秆

①get it for themselves where they could; while, at the same time, they were obligedto make as

much brick as when straw was found for them.

But, instead of making bricks, their time was now spent in seeking straw; and they were beaten because the usual quantity of work was not done.

And though God assured them, by Moses, that He would certainly deliver them out of Egypt,

②they were so unhappy and faint-heartedthat they wouldnot believe it.

希伯来人一直都在使用粘土和稻草制作砖块。于是法老就命令不给他们提供稻草,他们必须自己寻找稻草,同时他们制作砖块的数量不变。

这样,希伯来人的时间都用于寻找稻草了,而没有用于制作砖块。因为没有完成工作量, ④

他们经常挨打受骂。

可怜的希伯来人都责怪摩西和亚伦,是他们俩令他们的景况每日愈下。

虽然上帝通过摩西向这些希伯来人保证把他们从埃及解救出来,但是他们都郁郁寡欢,胆小如鼠,没有人相信真的会被解救出来。

NOTES

①oblige v. 强制,要求,迫使。Be obliged to do被要求做??,被强迫做??。 ②faint-hearted 胆怯的,怯懦的

难句解析

1. And He told Moses that He had seen the sufferings of the people of Israel, and would deliver them, and bring them into the good land of Canaan, as He had promised, to Abraham.

本句中数次出现了首字母大写的He,人称代词he在句中首字母大写,专指代上帝。as是一个连词,表示“正如??一样”。例如:She is a fine singer, as her mother used to be.(正如她妈妈一样,她也是一位优秀的歌手。)

2. So Pharaoh commanded that no more straw should be given them, but they should get it for themselves where they could; while, at the same time, they were obliged to make as much brick as when straw was found for them.

本句描述了法老对以色列人的残酷折磨。注意句中的while的用法,通常while表示同时发生,而在此while表示转折和对比;并不表示同时发生。更多的例子有:He gets one thousand pounds a year while I get only twenty. (他一年收入1000英镑,而我一年收入仅仅20英镑。)Tome is very confident while Mary is very shy. (汤姆非常自信,而玛丽非常自卑。) 现学现用

①我是由爷爷一手抚养大的。(bring up)

②数年来,人们被这个残酷的国王压榨。(oppress)

③她有义务善待杰克,因为他是她的丈夫。(be obliged to)

Proverbs from the Bible

圣经谚语

Do what is rightin one's own eyes.

做自己认为正确的事。

Let us not be weary in well doing.

我们行善,不可丧志。

The sun shines on the evil and the good.

太阳照好人也照歹人。

They that wasted us required of us mirth.

抢夺我们的叫我们作乐。

What I have written, I have written.

既已写了,就坚决不改。

When the wicked rule, the people groan.

恶人掌权,民就叹息。

现学现用答案

1. I was brought up by my grandfather.

2. For years now, the people have been oppressed by a cruel king.

3. She is obliged to be nice to Jack because he is her husband.

16.The Exodus

After this, by God's command, Moses and Aaron went many times to Pharaoh to bid him let

①the people go. But Pharaoh would not, though God sent strange and terrible plaguesupon him

②and his people to punish them for their wickedness, and make them obey Him.

③④ At length, as Pharaoh had commanded all the sons of the Hebrews to be slain, God in one

night destroyed all the first-born in Egypt; and then, fearing for their own lives, the Egyptians hastily drove out the Israelites.

⑤ There were six hundred thousand men, besides women and children. God caused a pillaof

⑥cloud to go before them in fhe daytime, to show them the way they were to take, and at night

He led them by a pillar of fire.

After the children of Israel had left Egypt, Pharaoh was angry with himself for having let

⑦them go. So he gathered together a great army, and pursuedthem to where they were encamped

⑧, in the wildemess by the Red Sea.

When the people saw they were pursued, they were much afraid, and reproached Moses for bringing them there; for they thought it would have been better to be slaves in Egypt, than to be killed in the wildemess. But Moses bade them not fear, God would deliver them.

⑨ Then the pillar of cloud and of fire, that had gone before to guide them, removed, and went

behind the camp, so that it stood between the Egyptians and the children of Israel. To the Egyptians it was cloud and darkness, so that

16.逃出埃及

之后,摩西和亚伦按照上帝的旨意,又多次前去要求法老释放上帝的子民。尽管上帝向法老和他的臣民们施加了许多奇怪的瘟疫和可怕的灾祸,迫使他们听从他的旨意,但是法老始终不愿意听从上帝的旨意。

由于法老下令杀掉所有希伯来人的新生儿,上帝在一夜之间杀死了埃及所有的新生儿。这使埃及人担心灾祸殃及到自身,他们匆忙把以色列人赶了出去。

不算女人和孩子,总共有60万希伯来男人。白天,上帝制造了一片云漂浮在他们的前面,给他们指引前行的方向;夜晚,上帝使用一片火光引领他们。

希伯来人离开埃及不久,法老对自己放走他们感到很后悔。因此,他召集了一支军队,追到红海海边的荒野之地,这些希伯来人正在这里宿营休息。

当希伯来人看到自己被追赶,他们感到非常害怕,于是开始抱怨摩西把他们带出埃及。他们认为与其在这荒野里被杀死,还不如在埃及继续做奴隶。摩西告诉他们不要害怕,因为上帝会解救他们。

于是引领他们前行的那片云和火开始改变

NOTES

①plague n. 灾祸,瘟疫

②wickedness 邪恶,恶毒

③at length 最终,最后。

④slain slay 的过去分词。Slay v. 杀死,杀害。

⑤pillal n. 柱子,墩

⑥in the daytime 白天,在白天。

⑦pursue v. 追赶,追逐,追捕

⑧encamp v. 宿营,扎营,安营扎寨

⑨remove v. 除去,拿走

they could not continue their pursuit; but to the Israelites it gave light.

①② Then Moses, as God had commanded him, stretched outhis rodover the sea; and the waters

divided, standing like a wall on the right hand and on the left, leaving dry land between them,

③so that the whole multitudepassed through the very middle of the sea to the opposite shore.

④The Egyptians, seeing this, hastenedto follow; but God sent a violent storm upon them, which

⑤threw them all into confusion.

When they were in the middle of the sea, where the Israelites had gone safely, God bade

⑥Moses again stretch out his hand over it; and when he did so, the waters came backagain to

⑦their place, and drownedPharaoh, and all the Egyptians: there was not one of them left alive.

So God delivered the children of Israel.

In the third month after Israelites left Egypt, they came to the wilderness of Sinai. Moses, at

⑧⑨God's bidding, went up Mount Sinai with stone tablets. He was in the mount with God forty

days and nights, neither eating nor drinking; when he came down with the stone tables, the Ten

⑩Commandmentshad been written.

God had bidden him tell the people of Israel that if they kept His commandments, He would

⑾bless them, and make them prosperous; but if they did not keep them, He would give them into

⑿the power of their enemies, and afflictthem with all kinds of troubles.

位置,挪到了宿营地的背后,停在了埃及人和希伯来人之间。埃及人看到的只是乌云和黑暗,这样他们就不能继续追赶;但是以色列人看到的却是光。

这时,摩西按照上帝的旨意把权杖指向大海,于是大海分割左右,形成水墙,水墙中间是一条干燥的大路,这样众人走这条路来到了大海的对岸。埃及人看到这些也追赶上来,这时上帝发起了一场狂烈的暴风雨,埃及人溃不成军。

当希伯来人都安全到达对岸时,埃及军队刚刚走到大海深处,于是上帝要摩西向大海伸出手。突然,海水回流,淹没了法老和他的军队,无一人生还。

上帝就是这样把希伯来人从埃及解救的。

希伯来人离开埃及的第三个月,他们来到一块叫西奈的荒凉之地扎营。摩西按照上帝的旨意带着石碑爬到西奈山巅。摩西在西奈山巅,不吃不喝,一直待了40个日日夜夜。当他下山的时候,带来了上帝十诫。

上帝让他告诉希伯来人,如果他们遵守十诫,他就会保佑他们繁荣昌盛。但是如果他们不遵守十诫,他就会给他们带来各种各样的困难和灾难,把他的保佑赐给他们的敌人。 NOTES

①stretch v. 张开,伸展,延伸。Stretch out伸出,伸直身子。Stretch out one's hand 伸出手。

②rod n. 棍,棒,权杖。

③multitude n. 群众;多数。本人中指这些从埃及逃出的以色列众人。

④hasten v. 仓促,慌忙,急忙

⑤confusion n. 混乱,混淆。Throw into confusion, 使混乱不堪,使溃不成军。 ⑥come back 回来,回到原处。

⑦drown v. 淹死,溺死

⑧at one's bidding 按照某人的吩咐,遵照某人的命令。

⑨tablet n. 药丸,平板。本文中是指石碑。

⑩commandment n. 诫命,戒律。Ten Commandments十诫。

⑾prosperous adj. 繁荣的、富足的,富裕的。

⑿afflict v. 折磨,使苦恼,使痛苦。通常用作afflict sb. with sth. 使用??折磨某人

难句解析

1. When the people saw they were pursued, they were much afraid, and reproached Moses for bringing them there; for they thought it would have been better to be slayes in Egypt, than to be killed in the wilderness.

本句是一个复合句,when引导的句子是一个时间状语从句,后面的部分是主句they were much afraid, and reproached Moses for bringing them there (他们非常害怕,指责摩西把他们带到这里来)。For引出人们有如此想法的原因,即it would have been better to be slaves in Egypt, than to be killed in the wilderness. (在埃及当奴隶,也比在此荒郊野外被杀要好的多)。It would have been是虚拟语气。

2. When they were in the middle of the sea, where the Israelites had gone safely, God bade Moses aqain stretch out his hand over it; and when he did so, the waters came back again to their place, and drowned Pharaoh, and all the Egyptians: there was not one of them left alive.

本句描述了摩西把以色列人带出埃及,摆脱法老军队追击,一举歼灭法老军队的过程。战场上千军万马,而纸张上寥寥数字,把那腥风血雨浓缩在了这四行字之间。注意丈中朴素的用词,when he did so, the waters came back again to meir place, and droWned Pharaoh, and all the Egyptians.(他这样做了,于是海水回流,淹没了法老和他的军队)。

现学现用

①人人有权追求自己的幸福。(pursue)

②在妈妈的要求下,我穿上了我最好的服装。(at one's bidding)

③这个国家大约10%的人口受这种疾病的折磨。(be afflicted with)

The Ten Commandments(1)

摩西十诫(一)

First: "I am The Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage. You shall have no other gods before Me."

第一条:我是耶和华——你的上帝,曾将你从埃及地为奴之家领出来,除了我之外,你不可有别的神。

Second: "You shall not make for yourself a graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth; you shall not bow down to them or serve them; for I The Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and the fourth generation of those who hate Me, but showing steadfast love to thousands of those who love Me and keep My Commandments."

第二条:不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形象仿佛上天、下地,和地底下、水中的百物。不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华一你的上帝是忌邪的上帝。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;爱我、守我戒命的,我必向他们发慈爱,直到千代。

Third: "You shall not take The Name of The Lord your God in vain; forThe Lord will not hold him guiltless who takes His Name in vain."

第三条:不可妄称耶和华——你上帝的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。

现学现用答案

1. Everybody has the right pursue their own happiness.

2. At my mother's bidding, I wore my best suit.

3. About 10 percent of this country's population is afflicted with this disease.

17. The Story of Samson

① God helped the children of Israel to defeat their enemies. At length they had possessionof

②almost the whole land of Canaan, and they divided it amongtheir twelve tribes. Then God gave

them rest from the attacks of their enemies round about them; and for a while they served Him faithfully.

The Philistines were the most powerful of nations that oppressed the Israelites; and to help them against these, God gave to them a judge named Samson.

③ There was a man whose name was Manoah and whose wife was barrenand childless. An

③⑦⑦④angel appeared to her and told her that she would conceiveand give birth toa son who

⑤should begin the deliveranceof the people from the Philistines.

When their child was born they called him Samson, and did all that the angel had said they should do with him. And God blessed Samson, and made him the strongest man that ever lived. One day, when he was going with his father and mother into the country of the Philistines, a

⑥⑦lion sprang outroaringagainst him; and God suddenly gave him such strength that he seized it

⑧with his hands and tore it to pieces.

Samson married the daughter of one of the Philistines; but afterward her father took her away

⑨from him, and, in rcvenge, he killed great numbers of them, and destroyed their crops and

vineyards.

⑩ The Philistines then came out in great forceand demanded that Samson

17. 力士参孙

上帝帮助以色列人打败了他们的敌人。最终他们控制了迦南大部分地区,他们把这块土地分成12个部落。于是上帝保佑他们免遭周围的敌人进攻,有一段时间以色列人虔诚地信奉上帝。

这时腓力斯人是欺压以色列人的强敌之一,为了帮助他们抵御强敌,上帝给他们送来一个名叫参孙的士师。

有个名叫玛挪亚的男子,他妻子不生育,他们没有孩子。一个天使降临到她的面前,告诉她将怀孕,生出一个儿子,这个孩子将来会把人民从腓力斯人的压迫中解救出来。 孩子出生后,他们给他起名为参孙,并按照天使的吩咐为参孙做了一切要做的事情。上帝保佑参孙,使他长大成为最强壮的人。

一天参孙和他的父母去腓力斯地区,半路一只狮子从路边的树丛中跳出,对他们狂吼;上帝当即赋予参孙神力,他用双手抓住狮于,把它撕成了碎片。

参孙娶了一个腓力斯人的女儿,但是后来女孩的爸爸把她带走了;参孙杀死了许多人,烧毁了他们的庄稼和葡萄园,予以报复。

大批腓力斯人一涌而至,要求以色列人交

NOTES

①possession n. 拥有,财产,所有

②among prep. 在??之间,在??之中

⑧barren adj. 不育的,贫瘠的

④conceive v. 构思,以为,怀孕。本文中是指怀孕。

⑤give birth to 生育,生产。

⑥deliverance n. 解救,释放,救出

⑦spring v. 弹起,跳起,跳。spring out跳出。

⑧roal v. 咆哮,吼。Roar against sb. 对着某人咆哮,对着某人吼。

⑨tear v. 撕破。tear into pieces 把??撕成碎片。

⑩revenge n. 报复,复仇。in revenge 为报复而??,作为??的报复。

⑾in great force 大规模地,人数众多地。

①②should be given upto them. The men accordinglycame to Samson, and said they must give him

up to the enemy.

③ So Samson let them bind him with strong cords, and take him to the Philistines. But at that

④⑤⑥⑦moment God gave him strength to snapthe cords asunder; and, snatching upthe jaw-boneof

⑧an ass, he fell upon his enemies, and killed a thousand of them.

⑨ After this, Samson went to Gaza, a city of the Philistines, and at night the people shut him in,

saying to each other that they would kill him in the morning.

⑩ But in the middle of the night Samson got up, tore downthe gates of the city, and, throwing

⑾the peolp upon his shoulders, carded them to the top of a hill in the neighborhood. His enemies

⑿⒀now saw that they could not overcomehim by force, so they bribed a woman to get from him

the secret of his strength.

Samson deceived both her and them several times, but at last told her the truth, that if his hair were cut off, he should be no stronger than any other man. So, when he was asleep, she cut it

⒁⒂off; and then, calling the Philistines, they took him, put outhis eyes, and set him to grindcorn.

But as he toiled in prison, God gave his strength to him again. So one day, when the great men of the Philistines were going to worship their false god Dagon, and would have Samson

⒃⒄make sportfor them, he begged the boy who led him into let him rest againstthe pillars of the

⒅building where they were assembled

Then, praying to God that He would once more enable him to destroy his enemies, he laid

⒆⒇hold ofthe pillars, and, forward with all his might, pulled the buildingdown, crushing both himself and thousands of the Philistines. Thus it happened that he killed more in his death than in life.

出参孙。以色列人来到参孙面前,说要将他交给敌人。

于是参孙被他们用绳索捆绑起来,交到了腓力斯人。但是这时上帝赋予他神力,使他撑开了绳索,他操起一头驴的额骨,奔向敌人,最后杀敌过千。

之后参孙来到腓力斯人的城市加沙,夜里腓力斯人把他关了起来,并相互通告天明一起杀死参孙。

但是参孙半夜醒来,把城门打破,把这些要谋害他的人们扛到了附近的一座山上。他的敌人看到不能使用武力将他降服,于是他们就找来一个女人,让她套取参孙勇猛力量的秘密。

参孙把她和他们的同伙骗了数次,但是最终他还是告诉了她实话,如果他被剃掉头发,他就和常人一样,不再有神力了。于是在参孙熟睡的时候,她把他的头发剃掉,叫来腓力斯人。他们把参孙带走,剜掉他的双眼,让他碾磨玉米。

但是当他在监狱做苦力的时候,上帝又重新赋予他神力。这天腓力斯人祭拜他们的假神大衮,他们要参孙表演节目,以取乐助兴。参孙请求领着他的那个男孩允许他依靠在庙宇的柱子上休息一会,这时庙宇里挤满了腓力斯人。

参孙向上帝祈祷赋予他神力,于是抱住这座庙宇的柱子,用全身的力量推弯房柱。他把

这栋庙宇推到,砸死了他自己和数千个腓力斯人。就这样,他临终杀死的人数超过了他在世时杀死的人数。

NOTES

①give up 自首,交出

②accordingly 因此,于是

③cord n. 绳索

④snap v. 猛咬,咬断

⑤asunder adv. 分开地,零散地

⑥snatch v. 抢夺,夺取

⑦jaw-bone 额骨。

⑧ass n. 傻瓜,蠢驴

⑨shut in 禁闭,关起,把??关在屋里。

⑩tear down 拆掉,拆碎

⑾throw upon one's shoulders 放在肩膀上,用肩膀扛着。

⑿overcome v. 战胜,克服

⒀by force 武力,用武力。

⒁put out 挖去某人的眼睛。

⒂grind v. 碾磨,蘑,磨碎

⒃sport n. 运动,娱乐,游戏。

⒄rest against 靠着?一休息。

⒅assemble v. 集会,聚集

⒆lay hold of 抓住,抱住。

⒇bend v. 弯曲

难句解析

1. Then God gave them rest from the attacks of their enemies round about them; and for a while they served Him faithfully.

本句中的Give them rest from the attacks of their enemies roand about them, 表示“使他们免受周围的敌人进攻之苦。”for a while表示“有一段时间”。句中出现的Him首字母大写,人称代词的这种用法专指上帝。

2. So one day, when great men of the Philistines were going to worship their false god Dagon, and would have Samson make sport for them, he begged the boy who led him in to let him rest against the pillars of the building where they were assembled.

本句是一个复合句,when引导的是一个时间状语从句,该从句中有两个并列的谓语动词,were going to worship their false god(膜拜假神)和would have Samson make sport for them(要参孙为他们表演节目)。后面的句子是主句。

现学现用

①她刚刚生下一个女婴。(give birth to)

②有肺病的人应该戒烟。(give up)

③这项贷款使玛利有能力在这个大城市买房。(enable)

The Ten Commandments(Ⅱ)

摩西十诫(二)

Fourth: "Remember the Sabbath day, to keep it holy. Six days you shall labor, and do all your work; but the seventh day is a Sabbath to The Lord your God; in it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, your manservant, or your maidservant, or your cattle, or the

sojourner who is within your gates; for in six days The Lord made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and resed the seventh day; there fore The Lord blessed the Sabbath day and hallowed it."

第四条:当记念安息日,守为圣日。六日要劳碌做你的工,但第七日是向耶和华一你上帝当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可做;因为六日之内,耶和华造天、地、海,和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。

Fifth: "Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which The Lord your God gives you."

第五条:当孝敬父母,使你的日子在耶和华一你上帝所赐你的土地上得以长久。 Sixth "You shall not kill."

第六条:不可杀人。

现学现用答案

1. She has just given birth to a baby girl.

2. People with lung disease should give up smoking.

3. The loan enables Mary to buy a house in the big city.

18. The Story Of Saul

①② Saul was the son of Kish. He was tall and handsomeand well-built

③ One day the asses of Kish strayed awayand were lost; and Kish said to his son, "Take one of

the servants with you, go seek the asses."

They searched everywhere, but still they could not find the asses.

Then Saul began to think of returning home, for they had been away for a long time, and he

④feared that his father would be anxious fortheir safety.

The servant suggested that they go to see a wise man who lived in a city near by and who had

⑤⑥foretoldmany things which had come to pass. Together they went to the city to see the seer,

⑦⑧and they met some maidenswho told them that a sacrificewas being made that day and that

the seer, whose name was Samuel, would be there to bless it; so they would be sure to find him. Now, the Lord had told Samuel that he would send him a man from the land of Benjamin to

⑨⑩be the captainand king of all the people of Israel. So when Saul appeared, Samuel pointedhim

out and said to the assembled people, "There is the man."

And Samuel said, "Come up with me to the high place. You shall eat with me today, and

⑾tomorrow I will let you go and you shall tell me everything that is in your heart. As forthe

asses, do not trouble about them, for they were found three days ago."

18.扫罗的故事

扫罗是基士的儿子。他身材高大,相貌端庄,风度翩翩。

一天基士的驴子走散了,丢失了几头。基士告诉他的儿子扫罗说:“带上一个仆人,去把驴找回来。”

他们找遍了各处,就是没有找到走失的驴子。

于是扫罗想回家,他离开家已经有很长一段时间了,他的爸爸一定非常担心他的安危。 仆人建议去探访住在附近的一个智者,这位智者可以预知未来。于是他们就一起来到这个城市探访这位先知。他们遇见几个少女,她们说正在举行一场祭祀,那位名叫塞缪尔的先知将会出席这次祭祀,因此他们肯定能够在这儿找到他。

上帝曾经告诉那个智者塞缪尔,他将派一位从便雅悯的属地来的人找他,这个人将成为所有以色列人的首领和国王。所以,当扫罗出现的时候,塞缪尔一眼就认出了他,并告诉集会的众人:“这就是上帝派来的那个人。”

塞缪尔对扫罗说:“和我一同走到高处,今天我们共同进餐,我明天送你走,你要把心中所有的事情都告诉我。不要担心那几头驴,

NOTES

①handsome adj. 英俊的,潇洒的

②well-built adj. 建造优良的,体格健美的,造型优美的

③stray v. 迷路,彷徨

④be anxious for 担心。

⑤foretell v. 预言,预告,预示。Fore-前缀,表示“提前,预先”,例如:before 在??之前,forecast预报。

⑥seer n. 预言者,先知,幻想家。本文中是指预言家,先知。

⑦maiden n. 少女,处女

⑧sacrifice n. 祭祀,牺牲

⑨captain n. 船长,首领

⑩point out 指出,

⑾as for 至于,关于。

⑿honor n. 荣誉,尊敬,头衔

⑿① Saul was puzzled, for he could not understand the honorthat was being bestowed uponhim,

②③but Samuel gave him no chance to protest. He to, Saul and his servant to the feast, and gave

④⑤Saul the choicestportionto eat.

⑥⑦ The next morning Samuel anointedSaul, and led him before all the people and proclaimed

him the new king. Saul tried to hide, but as he stood above all the other people, it was an easy

⑧⑨matter to single him out. Amidthe shouts and cheers of the people he was made King of

Israel.

三天前已经找到了。”

扫罗疑惑不解,因为他不明白为什么能够得到如此盛情款待,但是塞缪尔根本不等他推辞,就拉着扫罗和他的仆人上了宴席,给扫罗端上了美味佳肴。

第二天早上塞缪尔用油给扫罗涂身,把他带到人民面前,推举他为新任国王。扫罗想躲藏,但是他比所有人都高出一头,人们很容易就能辨认出他。在人们的欢声呼叫中,扫罗被推举成了以色列的国王。

NOTES

①bestow v. 授予,把 给与。常用作be bestowed upon sb. 授予某人。

②protest v. 反对,抗议,提出异议。本文中是指塞缪尔不给扫罗机会让他辩解。 ③feast n. 宴会,酒会,盛宴

④choice adj. 上等的,精选的。n. 选择。

⑤portion n. 部分,份,(饭莱的)一份。The choicest portion 是指美味佳肴。

⑥anoint v. 涂油于,用油擦

⑦proclaim v. 正式宣布,公告

⑧single out 挑出,挑选出。本文中是指认出。

⑨amid prep. 在??之中,在??之间

难句解析

1. The servant suggested that they go to see a wise man who lived in a city near by and who had foretold many things which had come to pass.

本句中出现了虚拟语气的用法。suggest后面跟的宾语从句中一般要用虚拟语气,它的句型结构是:suggestthat?(should)do?。其中,should可以省略。例如:My uncle suggested that I(should)get a job in a bank.(我叔叔建议我在银行找份工作。)具有相同用法的动词还有:recommend,propose,advice等。

2. Come up with me to the high place. You shall eat with me today, and tomorrow I will let you go and you shall tell me everything that is in your heart. As for the asses, do not trouble about them, for they were found three days ago.

理解本句的关键是明白几个动词词组的意思。come up with me to表示。“和我一起来到??”;eatwith表示“和??一起进餐”;let you go表示“让你走,放你走”;as for表示“至于,关于”。

现学现用

①我弟弟是一个英俊潇洒的青年。(handsome)

②女王把各种荣誉都授予了他。(bestow upon)

③所有人都宣称支持这项法令。(proclaim)

The Ten Commandments(Ⅲ)

摩西十诫(三)

Seventh: "You shall not commit adultery."

第七条:不可奸淫。

Eighth: "You shall not steal."

第八条:不可偷盗。

Ninth: "You shall not bear false witness against your neighbor."

第九条:不可做假证陷害人。

Tenth: "You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, or his manservant, or his maidservant, or his ox, or his ass, or anything that is your neighbor's."

第十条:不可贪恋他人的房屋;也不可贪恋他人的妻子、仆婢、牛驴,其他一切所有的东西。

现学现用答案

1. My brother is a handsome young man.

2. Various honors were bestowed upon him by the Queen.

3. All the people proclaimed their support to the law.

19. David IS Anointed King

At first Saul was a good king, and did all that God commanded him. But he soon became

①②disobedient; and as he persisted in ill-doing, God, who was patient with him for a whileat last

③determined that one more worthythan should be chosen to be king after him.

④ So God bade Samuel to take a hornof oil, and go to Jesse, an Israelite who lived at

Bethlehem, and anoint one of his sons, whom He would point out to him, as the future king over Israel.

Samuel was afraid of doing this, for he thought Saul, if he knew it, would put him to death. But God bade him go and offer a sacrifice at Bethlehem, and He would show him what to do.

So he went and called the chiefmen of the town. together with Jesse and his family, to the sacrifice. Then Jesse made his sons pass before Samuel. So seven of Jesse's sons one after another, came before Samuel, and none of them did God choose.

Then Samuel asked if all Jesse's children were there. Jesse answered he had one more son, David, the youngest, who was away keeping sheep. So David was sent for. He was a beautiful youth, with golden hair; and as soon as he came, God bade Samuel anoint him, for he was the one whom He had chosen.

So Samuel anointed David king. And the Spirit of God then came upon David, and remained with him from that day.

19.大卫称王

起初扫罗还是一个好国王,能够听从上帝的旨意。但是没过多久他就变得不顺从;他不断做一些坏事,上帝开始对他还算有耐心,但是上帝最后决定再推选一个国王取代扫罗。 于是上帝让智者塞缪尔带上他的羊角,羊角里灌满膏油,去找一个叫做耶西的以色列人,他就住在伯利恒;上帝要从耶西的几个儿子之中挑选一位以色列未来的国王。

塞缪尔害怕这样做,因为如果让扫罗知道他这样做,他将会被处死。但是上帝命令他前去,芏伯利恒举行一场祭祀,并告诉了他如何做。

塞缪尔把这座小城里最有威望的人们、耶西和他的家人叫到了祭祀的地方。这时,耶西让他的儿子在塞缪尔面前走过,这样耶西的七个儿子依次来到塞缪尔面前,但是上帝没有选中任何一个。

于是塞缪尔问耶西他的儿子是否都在那儿。耶西说还有一个小儿子,名字叫大卫,他正在放羊。于是人们把大卫找来。大卫长相英俊,头发金黄。刚刚到,上帝就要塞缪尔为他涂抹油膏,他就是上帝选中的人。

于是,塞缪尔把大卫推选为国王。神灵马

NOTES

①disobedient adj. 不顺从的,不服从的

②for a while 一段时间。

③worthy adj. 有价值的,配得上的

④horn n. (羊,牛等的)角

⑤chief adj. 主要的,首席的

① Later the tribe of Judah chose David for their king, and he reignedin Hebron between seven

②and eight years. At the end ofthat time he became king over the whole Israel; and, having

③④takenJerusalem from the Jebusites, who had got possession ofit, he made it his capital city, and lived there in a fine palace which he built for himself.

He greatly desired also to build a temple, in which the ark of God might be placed, and in

⑤which God might be worshiped with more splendor. God was pleased that David desired to do

this, but told him that not he, but his son Solomon, who was to succeed him, should build the Temple.

上附体于大卫,从那天起,同他不再分离。

后来犹大部落推选大卫做他们的国王,他统治希布伦七八年之久。七八年过后他成了整个以色列的国王,他从耶布斯人手中夺回了耶路撒冷,定都于此,并在这里修建了一座华丽的宫殿。

同时他非常希望建造一座庙宇,在这座庙宇里存放上帝的的木舟,在这座庙宇里人们能够膜拜上帝。大卫有这样的想法,上帝感到很高兴,但是他告诉大卫不能建造这座庙宇,因为这是他的继任者所罗门要做的事。 ⑤

NOTES

①reign v. 当政,执政,统治

②at the end of 在??结束;在??之后。

③take from 夺取,夺回。本文中是指收复,夺回;大卫从耶布斯人手中夺回了耶路撒冷。 ④get possession of 占有,拥有。Possession 构成的词组还有have possession of, in possession of等。

⑤splendor n. 光辉,壮丽,显赫。with splendor表示光彩绚丽。

难句解析

1. So God bade Samuel to take a horn of oil, and go to Jesse, an Israelite who lived at Bethlehem, and anoint one of his sons, whom He would point out to him, as the future king over Israel.

本句中出现了一系列的并列动词短语,它们是take ahorn of oil(带一个装满油的羊角),go to Jesse(找到耶西),anoint one ofhis sons(为他的一个儿子涂抹油膏)。它们都是bid的补语,补充说明上帝要求萨缪尔做的事情。

2. God was pleased that David desired to do this, but told him that not he, but his son Solomon, who was to succeed him, should build the Temple.

理解本句的关键是厘清句子成分之间的关系,was pleased和told him是God的并列谓语动词。Pleased后面that引导的是宾语从句,做pleased的宾语,told him that后面的也是宾语从句,做told的宾语;在这个宾语从句中又出现了一个定语从句who was to succeed him,修饰前面的先行词Solomon。其中not?but?表示“不是??,而是??”。 现学现用

在希伯来文《圣经》中,《撒母耳记(上、下)》(Samuel 1.2)原为一卷书,七十士译本为了实用方便缘故,首先将他分为上下两册,与《列王纪(上、下)》(Kings 1.2)共四册合称为“王国书”。

本书虽以撒母耳命名,但他显然不是全卷书的作者,因他的离世被纪录在《撒母耳记上》(Samuel 1)里,他不可能记载下卷提及的大卫王(David)以后的事迹。后人以其名命名各部分故事,主要因为他是书中三位主角之一,是拯救以色列脱离士师时代,转入君主制的平安兴盛时代的民族英雄;他还是膏立其余两位主角(扫罗,大卫)为王的先知,可见他在以色列中的重要性。

现学现用答案

1. He has always been afraid of flying.

2. l'll eat chocolates one after another until the box is empty.

3. It is said that American Online plans to take over the business Of Time Warner.

20.The Judgment Of Solomon

Solomon was the greatest king that ever reigned in Israel; he was also one of the wisest

①menthat ever lived. When he first came to the throne, God appeared to him one night in a

dream, and asked what gift He should bestow upon him.

②③ Solomon prayed that He would give him wisdomto governhis people. God was pleased

④⑤⑥that he had asked wisdom instead ofriches, or conquest, or long life, and He told Solomon

that because he had done so, not only would He make him wiser than any man who ever lived, but that he should be rich and famous above all kings of the earth.

And if he would obey Him in all things, long life should also be added to the other good gifts which were to be his.

In those days it was the custom for kings to sit in some public place, where such of their

⑦⑧subjectsas had wrongs to complain ofmight plead their cause before them, and obtain iustice. One day two women came before Solomon. One of them told him that she and the other woman both lived in one house, and each had a very young child; that in the night the child

⑨belonging to the other woman died, and its mother exchanged it forthe living one, putting her

own dead child in her neighbor's bed as she lay sleeping, and taking the living child to herself.

⑩ In the moming, the mother of the living child found out the cheat; but

20.所罗门智断亲子案

所罗门是最圣明的以色列国王,他同时也黾一个最有智慧的人。刚刚登基不久,上帝出见在他的梦里,问他想要什么样的礼物。

所罗门祈祷说他希望得到统治子民的智慧。看到所罗门没有要财富、武功和长寿,而是要了智慧,上帝感到很高兴。因此,上帝不又使他成为世上最有智慧的人,而且让他成为世上最富有和最有威望的国王。

如果所罗门顺从上帝,他还将能够得到长寿。

在这个时期有个习惯,国王要在大庭广众之下办公,听取有冤屈的臣民诉讼,并为他们申冤。

一天,两个妇女来到所罗门面前。其中一个妇女告诉他:“我们两家生活在同一栋房子里,每个人都新生了一个婴儿;昨晚她的孩子死了,在我熟睡之时,她偷偷把她的孩子和我的孩子调换,把她死去的孩子放在我的床上,抱走了我的孩子。

早上我发现了她的这个换子阴谋,但是她不肯归还我的孩子,还说那孩子是她的。两个女人站在国王所罗门面前,都说活着的孩子是自己的,死了的孩子是对方的,始终争执不 NOTES

①throne n. 宝座,王权。本文中是指登基当上国王,come to the throne登基;开始掌权。 ②wisdom n. 智慧。所罗门向上帝要了统治国家的智慧。

③govern v. 统治,管辖,治理

④instead of 而不是,取代。

⑤conquest n. 征服;战胜。本文中是指征战的功绩,即武功。

⑥long life 长生不老。

⑦subject n. 主题,臣民,国民。本文中是指所罗门治下的臣民。

⑧complain v. 抱怨,悲叹;申诉,控诉。本文中是指控诉。complain of 控诉。 ⑨exchange for 替换。

⑩cheat n. 骗子,欺骗行为。本文中是指换子阴谋。

she whose child was dead would not give up the one that she had stolen, for said it was her own.

①And the two women stood there before the king, each one contendingthat the living child was

hers, and that the dead child belonged to the other.

Then Solomon desired his people to bring him a sword; and when it was brought, he bade them divide the living child in two, and give half of him to each of the women.

②③④ The woman who had falselyclaimedthe child made no objectionto this decision. But the

⑤real mother could not bearit. Rather than have her son killed, she was willing to lose him

altogether; and she cried.

Then the king saw at once to which of them the child belonged; and he said, "Give her the living child, for she is its mother."

And all the people of Israel, when they heard of this judgment of Solomon, knew that God

⑥had indeed given him wisdom to do justiceamong his subjects; and they held him in great awe

⑦⑧and reverence.下。

于是所罗门让人取一把宝剑,他下令把活着的孩子用剑劈开,一分为二,她们俩个人各分一半。

其中一个女人对此决定毫无异议。但是孩子真正的妈妈出于对孩子的爱,不肯接受这种做法。她哭着说,与其把孩子杀了,她情愿把完整的孩子送给对方。

于是国王当即就知道了孩子是哪个女人的。他说:“把孩子给那位哭泣的女人,她就是这个孩子真正的妈妈。”

所有的以色列人听说这个所罗门智断亲子案的佳话后,都知道所罗门拥有超人的智慧,能够为人民伸张正义,于是对他都心存敬意。

NOTES

①contend v. 搏斗,争辩,据理力争。

②falsely adv. 错误地,虚假地

③claim v. 要求,声称,主张

④objection n. 反对,异议。Make no objection to对??没有异议;不反对??。 ⑤could not bear 忍受不了,接受不了。

⑥do justice 公平对待。

⑦awe n. 敬畏

⑧reverence n. 敬畏,尊敬,尊严。in great awe and reverence敬畏有加。

难句解析

1. God was pleased that he had asked wisdom instead of riches, or conquests, or long life and He told Solomon that because he had done so, not only would He make him wiser than any man who ever lived, but that he should be rich and famous above all kinqs of fhe earth.

理解本句的关键是理清句子成分之间的关系。本句是一个并列复合句。第一个分句是God was pleased(上帝很高兴??);that后面引导的是宾语从句,第二个分句是and He told Solomon(他告诉所罗门??),that后面引导的是 tell的宾语从句,该宾语从句又是一个非常复杂的复合句。注意not only..., but...的用法,表示“不仅??,而且??”;not only放在句首时,句子要用倒装。

2. In those days it was the custom for kings to sit in some public place, where such of their subjects as had wrongs to complain of might plead their cause before them, and obtain justice. 理解本句的关键是清楚as引导的定语从句。as作为连接词,引导的定语从句,修饰前面的先行词such oftheir subjects(子民中的这些人),这个定语从句的谓语动词是might plead their cause…and obtain justice. (申述他们的冤屈,获得公正的判决。)

现学现用

①如果你想去,你可以代替我去。(instead of)

②许多人对这种噪音抱怨连连。(complain)

③这家公司声称对湖泊的污染负责。(claim)

《列王纪上》(Kings 1)是《圣经》全书第11本书,记载以色列从大卫去世

之后的一段的历史。大卫王南征北讨,把以色列的国境扩展至上帝所预定的疆界, 从北面的幼发拉底河直到南面的埃及大河。大卫去世之后,其儿子所罗门登基继

位,所罗门以十分睿智的方式施行统治,他的智慧远胜过古希腊人。他为耶和华

建造一座华美的圣殿。然而,甚至所罗门也在晚年背离真道,转而崇拜假神。他

死后国冢一分为二,此后以色列国和犹大国彼此对立。当时君王无道,为治下的

百姓带来极大的苦难。

现学现用答案

1. You can go instead of me, if you want.

2. Lots of people have complained about the noise.

3. The company claims that it is responsible for the pollution in the lake.

Stories from the New Testament

新约故事

1. The Birth of Jesus

① Out on the streets of Nazareththe people were standing in groups, talking excitedly. News

②③had just reached their city that the great emperor of Romehad commandedall of them to go to

the town or city from which their families had come and have their names written on lists. The emperor wished to have list of the names of all the people in this great kingdom, or empire. And no one dared to disobey his command.

Soon travelers were seen going in every direction, for the emperor's command had been read in every city in the land. Out from Nazareth a company of people started toward the south,

④and in that company were Joseph and Mary, for they were both of the family of David, and

⑤⑥they were going to Bethlehem, the city of David, to have their names written upon the list at

that place.

The road to the south led through the country of Samaria, then over the hills of Judah into

⑦Jerusalem. From Jerusalem Joseph and Mary went farther south, till they came to Bethlehem.

Some of their company had left them in other cities along the way, while others had joined them.

⑧ And when they reached Bethlehem they found that it was swarmingwith people who

belonged, as they did, to the city where David was born. From every part of the land these people had come, and they had filled the lodging rooms till no more place could be found for the new arrivals. The long journey

1.耶稣降生

站在拿撒勒的街上,人们正在兴奋地议论着。刚刚传来消息说伟大的罗马皇帝已经下令,让他们所有人回到原籍所在地报名上册。皇帝希望拥有这个伟大王国或者帝国之内天下万民的名单。没有人敢违抗他的命令。

很快,皇帝的命令在所有的城市传开了,众人各归各城。从拿撒勒出发一行人向南行进,在这行结伴的人中就有约瑟和马利亚。因为约瑟是大卫王的后裔,他们要到大卫之城伯利恒去,把他们的名字写在那里的名单上。

这条南行之路途径撒玛利亚,然后越过犹大的山岭进入耶路撒冷。自耶路撒冷约瑟和马利亚继续南行,直到到达伯利恒。在行进的队伍中有人在途经的城市离开了他们,同时又有一些人加入进来。

到达伯利恒之后,他们发现城中涌满了本来属于这个大卫降生城市的人们。他们来自这块土地的各个角落,现在他们占满了所有的旅馆,以至新来的人找不到住处。从拿撒勒至

此的漫长旅行非常艰苦,马利亚渴望有一个休息的地方。但是约瑟唯一能找到的地方是一个小旅馆后面的马厩。在这里,他们度过了来伯利

NOTES

①Nazareth n. 拿撒勒,位于以色列北部下加利利的群山之中,是耶稣父母居住的地方,圣母玛利亚在此由圣灵感孕,耶稣也是在这里长大的。

②Rome n. 罗马,意大利首都

③command v. 命令,支配

④Joseph and Mary 约瑟和马利亚,耶稣的父母。

⑤Bethlehem n. 伯利恒,耶稣降生地

⑥David n. 大卫,《圣经》中古以色列国王。约瑟为大卫王的后裔。

⑦Jerusalem n. 耶路撒冷,西亚古城,古代西亚各族人民宗教活动中心之一,犹太教、基督教和伊斯兰教圣地。

⑧swarm v. 云集、充满。用法为swarmwith sb/sth。

①from Nazareth had been very tiresome, and Mary longed fora place to rest But Joseph could find

②no place except in the stableof the inn. And here they stayed during their first days in

Bethlehem.

③ God had not forgotten his promiseto Mary, and one night while she was in Bethlehem he

④gave her the child, Jesus. And Mary wrapped him in soft cloths called swaddling-clothes, and

⑤laid him in a mangerwhere the cattle fed, because she could find no better place.

The people of Bethlehem did not know that the angels were watching over the city that night. They did not hear the angels' glad song when Jesus was born. They did not see the joy of Mary and Joseph as they bent over the wonderful child in the manger. So it was that God's greatest gift to men came right intothat neighborhood and those people did not receive it as a gift from

⑥God because they did not expect a Saviorto be bom of such a humble person as Mary.

But there were shepherds watching their flocks that night in a field near Bethlehem. Perhaps

⑦David, the shepherd king, had tended sheep in that same field many years before. These

⑧shepherds knew about David, and about God's promise to David that one of his descendanls

would be the Savior of men. They may have been talking about God's promise when the angel of the Lord suddenly came near and a glorious light broke upon them through the darkness. Trembling with fear, they looked upon the angel and wondered why he had come to them.

⑨ Then he spoke, and said: "Fear not, for I bring you good tidingsof great joy, which shall be

to all people. For to you is born this day in the city of David a Savior, which is Christ the lord. You will find the baby wrapped in swaddling-clothes and lying in a manger."

恒最初的一段日子。 上主没有忘记对马利亚许下的诺言。在伯利恒的一天夜晚,上主赐给了她这个孩子,名叫耶稣。马利亚把它包在在柔软的襁褓裹布里。因为找不到再好的地方,她只能把他放在喂马的马槽里。

伯利恒的人们不知道这天夜里天使们在注视着这个城市。他们没有听到耶稣降生时天使们愉快的歌声。他们也没有看到马利亚和约瑟俯身看这个马厩里神奇婴孩时脸上的愉悦表情。上主对人类最伟大的赠予就降临在他们的附近,那些人并没有把他看做上主的礼物,因为他们没有想到救世主会是马利亚这样一个卑微之人的孩子。

但是那天夜晚,一群牧羊人在伯利恒附近的野地里放牧。也许大卫,那个牧羊人国王,在许多年之前也在同样的草地里放牧过羊群。这些牧羊人知道大卫,还知道上主曾应许,大卫王的一个子孙会成为人类的救世主。他们这时可能在谈论这个诺言,突然上主派遣的天使显现,一道耀眼的光线穿透黑暗照射下来。牧羊人害怕得发抖,他们看着天使疑虑为

什么他会来到他们身边。

这时天使说:“不要害怕,因为我给你们带来了关乎万民的大喜的消息,因为今天在大卫的城里为你们生下了救主,就是主基督。你们会发现一个用布包着的婴孩,躺在马槽里。” NOTES

①longfor 对某事物非常渴望,非常想拥有某事物。

②stable n. 马厩

③这里的promise指的是上帝派天使加百利降临拿撒勒,向马利亚预示她将圣灵受孕,生下至高者的儿子,可以给他起名叫耶稣,主神要把大卫的位给他,他要做雅各家的王,直到永远,他的国也没有穷尽。

④swaddling-clothes 婴儿服,襁褓,襁褓裹布

⑤manger n. 槽,牛槽

⑥Savior n. 救助者,救世主,救主

⑦David, the shepherd king 指以色列王国的第二位国王大卫王。他的故事主要记载于《旧约圣经·撒母耳记》中。他是一位伟大的诗人和音乐家,是神所拣选的平凡牧人,小小年纪就击倒巨人歌利亚,长大后击退大军,成为以色列的传奇王者。

⑧descendant n. 子孙,后代

⑨tidings n. 消息,音信。good tidings 意为喜讯,好消息。black tidings意为不幸的消息,噩耗。

What a wonderful message! The shepherds listened eagerly to the angel's words, when he

①finished speaking they saw a multitude ofangels join him and begin to sing. Such music this

②world had never heard, for the angels were singing one of heaven's glad songs, giving gloryto

God in the highest. And they also sang, "Peace on earth, good will toward men." When the song

③had ended, the angels went back into heaven and the glorious light fadedagain into the

darkness of the still night. But the shepherds never forgot the sweethess of that song nor the joy it brought to their hearts.

④ They did not wait until daylight to hastento Bethlehem in search of the wonderful child, but

said to each other just as soon as the angels disappeared, "Let us now go to Bethlehem and see

⑤this thing which the Lord has made known to us." So they left their flocksand hurried to

Bethlehem, and there they found Mary and Joseph in the stable, with the infant Savior lying in the manger as the angel had said.

The shepherds told Mary and Joseph about their angel visitors and about the wonderful song

⑥that the angels sang. No doubt they knelt before the manger and worshippedthe little babe who

lay quietly sleeping in the hay. Then they ran into the streets of Bethlehem and told everyone whom they met about the angel's visit and about the wonderful child who had been born that night in a stable of the city. And the people wondered about the strange things that the shepherds told.

When the baby was eight days old, Joseph and Mary gave him a name, and they called him

⑦by the name the angel had chosen. That name, Jesus, means "salvation," and it told to men

the work that God had sent this child to do.

⑧⑨ There was a lawamong the Jews that an offeringshould be made to the

真是天降喜讯!牧羊人听着天使说的话,满含渴望。天使说完话后,牧羊人发现他周围有一大群天使加入进来开始唱歌。这种音乐他们从来没有听到过,因为天使们在唱颂歌:在至高之处荣耀归于神。他们还唱:“在地上平安归于他所喜悦的人。”唱完后,天使们回到上天,耀眼的光芒隐退在静夜的黑暗之中。但是牧羊人们忘不了歌声的甜蜜,还有歌声

所带来的内心的喜悦。

他们等不及天亮就赶着去伯利恒寻找这个神奇的孩子。天使们一消失,他们就互相说:“我们赶快去伯利恒去看看这个上主指示我们所成的事吧。”于是他们离开羊群急忙去了伯利恒。一如天使们所说,他们在马厩里找到了马利亚和约瑟,还有躺在了槽里的救世主。 牧羊人告诉马利亚和约瑟天使到来的事,还有他们美妙的歌声。他们毫不怀疑,跪在马槽边上,跪拜这个静静躺在干草上的婴儿。接着,他们跑到伯利恒的大街上,告诉每一个人他们遇见的天使造访还有那天夜里在马厩里降生的神奇孩子的事。人们对牧羊人说的话感到很诧异。

在这个孩子出生后的第八天,约瑟和马利亚给他取了天使们所选的名字,耶稣,意思是拯救,这个名字传达给人们上帝派这个孩子来要做的事情。

犹太律法规定,每个家庭里出生的第一个孩子都应该向圣主献祭。富裕之人应献羊羔, NOTES

①a multitude of 许多,众多,大量。后接复数名词。

②glory n. 光荣、荣耀,此处指对上帝的赞美、歌颂。

③fade vi. (光)渐渐变弱、(颜色)渐渐变淡

④hasten v. 催促,赶快,急忙

⑤flock n. 群、羊群

⑥worship v. 崇拜,敬仰

⑦salvation n. 得救,拯救

⑧这里的law指的是摩西律法。按摩西律法,满了洁净的日子,就要把孩子带到耶路撒冷去,要把他献与圣主,用一对斑鸠或两只雏鸽献祭。

⑨offering n. 奉献物,牲礼,从动词offer(提供)派生而来。

Lord for the first boy child born into each family. Among the rich people this offering should be

①②lamb, but among the poor people the offering of only two young pigeonswould pleaseGod

③just as well. When Jesus was forty days old Joseph and Mary took him to the templeat

Jerusalem to give their offering to the Lord. They brought two pigeons, for they were poor and could not bring a lamb.

An old man named Simeon was in the temple when Joseph and Mary came to bring their

④offering. This old man had servedGod for many years, and he longed to see the Savior whom

God had promised to send into the world. God knew about this longing in Simeon's heart, and one day he spoke to Simeon and said, "You shall not die until you have seen the Savior." When

⑤Mary brought the baby Jesus to the temple, God's Spiritcaused Simeon to know this child was

the promised Savior. He came eagerly to meet Mary and took her babe in his arms. Then he said,

⑥"Now may God let me departin peace, for I have seen with my eyes the salvation which he has

sent."

Another faithful servant of the Lord was in the temple that day, an old lady named Anna, who

⑦spoke words of prophecyto the people. When she saw Jesus, she too gave thanks to God, and

to the people who stood in the courts of the temple she spoke about this child of promise which had been sent from God to man.

⑧ Mary never forgot the words of these dear old people concerningher wonderful child. She

remembered, too, the story that the shepherds had told, about the angel's visit to them, and

⑨about their words and song. Alwaysin the days that followed Mary thought about these strange

things and wondered how her son Jesus would finally become the King and Savior of the world. 穷人们可以只用两只雏鸽献祭取悦上主。在耶稣满40天这天,约瑟和马利亚带着他到耶路

撒冷去给主献祭。他们带了两只鸽子,因为他们很穷,拿不出羊羔。

约瑟和马利亚前来献祭的圣殿里有一位叫西面的人。这位老人敬奉上主很多年一直渴望见到主所应许降临尘世的救世主。主知道西面内心的渴望,有一天他告诉西面:“你离世之前会看到救世主。”当马利亚抱着婴孩耶稣来到圣殿时,圣灵让西面知道这个孩子就是主所直许的救世主。他急切地迎接马利亚,接过孩子抱在怀里。然后说:“如今主可让我平安归去,因为我可以亲眼看见他所送来的拯救。”

主的另一个虔诚仆人那天也在圣殿里,她叫亚拿。她向人们诉说预言。看见耶稣的时候她也赞颂上帝,并向所有站在圣殿庭院的人们宣告这个上帝应许送到人间的孩子。

马利亚忘不了这些亲爱的长者所说的关于也的神奇孩子的话。她同样记得那些牧羊人说的关于天使来访的事,还有他们说的话和唱的歌。马利亚整天想着这些奇怪的事情,想知道她的孩子耶稣如何最终成为国王以及世界的救主。

NOTES

①pigeon n. 鸽子

②please vt. 取悦、让?高兴

③temple n. 庙宇、寺院

④serve vt. 侍奉(上帝、君主)

⑤spirit 首字母大写并加冠词the表示上帝的灵魂、圣灵。

⑥depart vi. 离开、离去,此处指离开人世。

⑦prophecy n. 预言

⑧concerning prep. 有关、关于,同about。

⑨此处always放在句首为强调,正常句型中always应在主语Mary和谓语动词thought之间。

难句解析

1. Trembling with fear, they looked upon the and wondered why he had come to them.

这里的trembling with fear用法为现在分词作伴随状语,它所表达的动作或状态是伴随着句子谓语动词的动作而发生或存在的。现在分词作状语与过去分词作状语的最主要区别在于:现在分词作状语时,现在分词的动作就是句子主语的动作,过去分词作状语时,过去分词表示的动作是句子主语承受的动作,它们之间的关系是被动关系。比如:Followedby some officials,Napoleon inspected his army(拿破仑检阅了军队,后面跟着一些官员)。

2. Out from Nazareth a company of people started toward the south.

这个句子是部分倒装,表示运动方向的副词out或地点状语置于句首,谓语start表示运动的动词。全部倒装是只将句子中的谓语动词全部置于主语之前。如:Out rushed a missile from under the bomber。如主语是人称代词则不能完全倒装,如:Herehe comes(他来了)或Awaytheywent(他们走了)。

现学现用

The Christian Bible is divided into two parts:The Old Testament and The New Testament. It was written in Koine Greek. The New Testament is sometimes called the Greek New Testament or Greek Scriptures, or the New Covenant or the New Law. The New Testament is the most important religious writing of Christianity. It tells the story of Jesus Christ, his followers, and the beginnings of Christianity. The New Testament is a collection of 27 books, the list is as follows:

Ⅰ. Gospels

Ⅱ. Acts of the Apostles

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/354251/606110321772.html

更多阅读

转载 中国古代几个经典智慧故事 中国古代智慧故事

原文地址:中国古代几个经典智慧故事作者:谷风冀雨中国古代几个经典智慧故事一、曾经有个小国的人到大国来,进贡了三个一模一样的金人,金碧辉煌,把皇帝高兴坏了。可是这小国不厚道,同时出一道题目:这三个金人哪个最有价值?皇帝想了许多的办

创业必看书籍 成功宝典 创业者必看的16个经典小故事(四)

  第十三个故事:方法比想法更重要   在伊索寓言中,有这样一个故事:老鼠们在一起开会,商讨怎样才能不被猫抓住。其中一只老鼠提议,在猫的脖子上挂一个铃铛。全体老鼠欢声雷动 -“这个主意太好了!”但当有鼠问,怎样才能将铃铛挂到猫

声明:《33个经典圣经故事 圣经的故事 经典的圣经故事》为网友袮夠格鎷分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除