汉译英翻译器 汉译英

第一单元她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。1.She wouldn’t take a drink, much less would she stay for dinner.他认为我对他说谎,但实际上我讲的是实话。2.He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释。3.How do you account for the fact that you have been late every day this week?他们利润增长的部分原因是采取了新的市场策略。4.The increase in their profits is due partly to their new market strategy.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。5.Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。6.We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.第二单元尽管她是家里的独生女,他的父母也从不溺爱她1.Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.迈尔没参加昨晚的聚会,也没给我打电话做任何解释。2.Mike didn’t come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么大作家。3.The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。4.He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,有助手负责处理问题。5.The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.这是她第一次当着那么多观众演讲。6.This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.第三单元你再怎么有经验,也得学习新技术。1.You are never too experienced to learn new techniques.还存在一个问题,那就是派谁去带领哪里的研究工作。2.There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。3.Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的4.Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday.我对你的说法的真实性有些保留看法。5.I have some reservations about the truth of your claim.他长得并不特别高,但是他身材瘦,给人一种个子高错觉。6.She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height.第四单元有朋自远方来,不亦乐乎?1.It is a great pleasure to meet friends from afar.不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。2.It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches

mice.你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我。3.You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣4.Allow me to take part in this project: I am more than a little interested in it.人人都知道他比较特殊:他来去随意。5.Everyone knows that he is special: He is free to come and go as he pleases.看他脸上不悦的神色,我觉得他似乎有什么话想跟我说。6.Watching the unhappy look on her face, I felt as though she wished to say something to me.第五单元他说话很自信,给我留下了很深的印象。1.He spoke confidently, which impressed me most.我父亲太爱往事,总是在找钥匙。2.My father is so forgetful that he is always looking for his keys.我十分感激你给我的帮助。3.I'm very grateful to you for all the help you have given me光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难。4.The bad light, coupled with the wet ground, made driving very difficult.由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划。5.Being starved of funds, they had to cancel their plan to start a business.每当有了麻烦,他们总是依靠我们。6.They always lean on us whenever they are in trouble.第六单元就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常锻炼。1.(Just) as a machine needs regular running, so does the body need regular exercise.在美国学习时,他学会了弹钢琴。2.He learned to play the piano while studying in the United States.令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请。3.To our disappointment, he turned down our invitation.真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了改变。4.The reality is that, for better or worse, the world has changed with advance of new technologies.我班里的大多数女生在被要求回答问题是都似乎感到不自在。5.Most of the female students in my class appear to be ill at ease when (they are) required to answer questions.当地政府负责运动会的安全6.The local government took charge of the security for the sports meeting.第七单元在会上,除了其他事情,他们还讨论了目前的经济形势。1.At the meeting they discussed, among other things, the present economic situation.我对大自然了解得越多,就越痴迷于大自然的奥秘2.The more I learned about the nature, the more absorbed I became in its mystery.医生建议说,有压力的人要学会做一些新鲜有趣、富有挑战性的事情,好让自己的负面情绪有发泄的渠道。3.The doctor recommends that those stressed people should try something new, interesting and challenging in order to give their negative feelings an outlet.那个学生的成绩差,老师给他布置了更多的作业,而不是减少作业量4.The teacher gives more homework to the stud

ent who has bad grades instead of cutting it down.相比之下,美国的父母更趋向于把孩子的成功归因于天赋。5.By contrast, American parents are more likely to attribute their children's success to natural talent.教师首先要考虑的事情之一是唤起学生的兴趣,激发他们的创造性。6.One of a teacher's priorities is to stimulate students' interests and their creativity.第八单元她一点儿也不知道这幅画有一天居然会价值100多万美金。1.Little did she know that this picture would one day be worth more than a million dollars. 虽然我理解你说的话,但是我不同意你在这个问题上的看法。2.While I understand what you say, I don’t agree with you on the issue.我认为警察的职责就是保护人民。3.I think the police are meant to protect people.昨天我去看他,却发现他已于几天前出国了。4.I went to see him yesterday, only to find that he had gone abroad several days before.在每周例会上,每个人的发言都不能偏离会议议题。5.At the weekly meeting, everyone must confine their remarks to the subject.要是我没说那么愚蠢的话该多好!那时我太年轻,不能明辨是非。6.If only I hadn’t said those silly words! I was too young then to distinguish right from wrong.第九单元我确信自己一定会有出息,即使至今我还没做出大的成绩。1.I am sure that I will make something of myself, even though I have not achieved any major success so far.我这么多年来如此努力,我觉得我应该有个好的前途。2.I have been working hard for so many years; I feel I am entitled to a good future.当她丈夫离他而去,只留给她生活的残局去收拾,她的心智失常。3.When her husband deserted her, leaving her with nothing but scattered pieces of life to pick up, she went insane.从我的立场看,母亲当时过于严厉,并没有顾忌我感受。4.From my standpoint, Mother was too hard on me then, without taking my feelings into account.我登上事业顶峰时,常萦绕在我心头的是母亲说过的话:”面对生活,不放弃。5.When I reached the summit of my professional career, mother's words "Never be a quitter in face of life" were constantly in my mind.你应该知道,不能在大街上踢足球。6.You should know better than to play football in the street.第十单元整个事件我记得清清楚楚,就好像是昨天发生的一样。1.I remember the whole thing clearly as though it had happened yesterday.他们中那个文章写得最好,那个就获奖。2.Whichever of them writes the best essay will win the prize.事实证明,那次预算为一年后工资上调做好了准备。3.It turned out that the budget provided for a salary increase one year later.日复一日,年复一年,他做着同样的工作,但从不抱怨。4.She did the same job day after day and

汉译英翻译器 汉译英

year after year, but she never complained.途中她忍受了种种艰难困苦,但什么不能阻止他寻找失散的女儿。5.She endured all kinds of hardships on the journey; nothing could keep her from finding her lost daughter.别给那帮人混在一起,他们在光天化日之下干了很多坏事。6.Don't get mixed up with that gang. They have committed many bad things in broad daylight.


百度搜索“爱华网”,专业资料、生活学习,尽在爱华网!  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/363551/347445881612.html

更多阅读

汉译英翻译赏析:散文

汉译英翻译赏析:散文诗《大自然的口哨》来源:考试大【考试大——我选择,我喜欢】2009年12月10日大自然的口哨(散文诗)  Nature’s Whistle (Prose Poem)  一  树林中有一条弯曲的小溪。  小溪中的流水,翻着闪亮的浪花,从早到晚不停

英诗汉译“EarlyintheMorning” 英诗汉译

Early in theMorning清晨Li-YoungLee李立扬While the longgrain issoftening锅里的长粒米慢慢糯软,in the water,gurgling在水中,咕嘟咕嘟,over a low stoveflame,before炉上小火慢炖着,这时the salted WinterVegetable issliced早餐要

英语作文翻译器汉译英 英语作文翻译器

英语作文翻译器有道桌面词典是网易公司开发的一款翻译软件,有道桌面词典的最大特色在于其翻译是基于搜索引擎,网络释义的,也就是说它所翻译的词释义都是来自网络。有道桌面词典背...翔飞数字-英文翻译器是翔飞软件工作室开发的一款

幸福的时刻汉译英 幸福的时刻

幸福在每个人心里是什么样的?它在哪里?怎样才能找到它?其实幸福在每个人心里是一幅美丽的画卷,这幅画卷是用不同的画笔勾勒出来。幸福无处不在,在感动的眼泪中、在亲切的问候中、在别人给予无私的关爱时……这些都会让自己感到无比的幸福

声明:《汉译英翻译器 汉译英》为网友骨里的傲慢分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除