汉语句子翻译成英语 最容易翻译错的25个汉语句子



  把汉语翻译成英语,并且表述给老外听,这是我们在语言交流中最常遇到的情况了,可你知道吗?容易翻译错的句子相当的多哦!


  1、你是做什么工作的呢?

  False: What’s your job?

  True: Are you working at the moment?

  what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗,Are you working at the moment,接下来您才问:目前您在哪儿工作呢, where are you working these days,或者您从事哪个行业呢,What line of work are you in,顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。


  2、我很喜欢它。

  False: I very like it。

  True: I like it very much。


  3、这个价格对我挺合适的。

  False: The price is very suitable for me。

  True: The price is right。

  suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。


  4、用英语怎么说?

  False: How to say in English?

  True: How do you say this in English?

  How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写,How do you spell that please,请问这个单词怎么读,How do you pronounce this word。


  5、明天我有事情要做。

  False: I have something to do tomorrow。

  True: Sorry but I am tied up all day tomorrow。

  用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up。还有其他的说法:I’m afraid I can’t make it at that time。 I,d love to, but I can’t,I have to stay at home。


  6、我没有英文名。

  False: I haven’t English name。

  True: I don’t have an English name。

  许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:

  我没有钱;I don’t have any money。

  我没有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters。

  我没有车。I don’t have a car。


  7、我想我不行。

  False: I think I can’t。

  True: I don’t think I can。

  这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要您留心,也会习惯英语的说法的。


  8、我的舞也跳得不好。

  False: I don’t dance well too。

  True: I am not a very good dancer either。

  当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。


  9、现在几点钟了?

  False: What time is it now?

  True: What time is it, please?

  What time is it now这是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday或者what time is it tommorow。所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:how are we doing for time这句话在有时间限制的时候特别合适


  10、我的英语很糟糕。

  False: My English is poor。

  True: I am not 100% fluent, but at least I am improving。

  有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor。无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problem, but I‘m getting better。当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(那又怎么样呢) 是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很poor, 这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。我坚信,如果现在就苦下功夫,把EPTIP系列教材吃通吃透,您的IT职业英语水平立即就会迅速的 提高。您以后和外国IT同行交流时再也不用说:我的英语很poor。您可以实事求事地说,我的英语还不算十分流利,但至少我在进步。


  11、你愿意参加我们的晚会吗?

  False:Would you like to join our party on Friday?

  True: Would you like to come to our party on Friday night?

  join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party。事实上,常常与party搭配的动词的come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。


  12、我没有经验。

  False:I have no experience。

  True: I am afraid I don’t know much about that。

  I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。


  13、我没有男朋友。

  False: I have no boyfriend。

  True: I don’t have a boyfriend。


  14、他的身体很健康。

  False: His body is healthy。

  True: He is in good health。 You can also say: He’s healthy。


  15、价钱很昂贵/便宜。

  False: The price is too expensive/cheap。

  True: The price is too high/ rather low。


  16、我们下了车。

  False: We got off the car。

  True: We got out of the car。


  17、车速快了。

  False: The speed of the car is fast。

  True: The car is speeding。 Or “The car is going too fast。”


  18、这个春节你回家吗?

  Will you be going back home for the Spring Festival?

  False: 是的,我回去。Of course! (这一句是错的)

  True: 当然。Sure。 / Certainly。(这种说法是正确的)

  以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。


  19、我觉得右手很疼。

  False:I feel very painful in my right hand。

  True: My right hand is very painful.Or “My right hand hurts(aches)。”

汉语句子翻译成英语 最容易翻译错的25个汉语句子


  20、他看到她很惊讶。

  False: He looked at her and felt surprised。

  True: He looked at her in surprise。


  21、我读过你的小说但是没料到你这么年轻。

  False: I have read your novels but I didn‘t think you could be so young。                  True: After having read your novel,I expected you would be older。


  22、她脸红了,让我看穿了她的心思。

  False:Her red face made me see through her mind。

  True: Her red face told me what she was thinking。


  23、看到这幅画让我想到了我的童年时代。

  False:The sight of these pictures made me remember my own childhood。

  True: Seeing these pictures reminded me of my own childhood。


  24、别理她。

  False: Don‘t pay attention to her。

  True: Leave her alone。


  25、我在大学里学到了许多知识。

  False: I get a lot of knowledge in the university。

  True: I learned a lot in universit。




百度搜索“爱华网”,专业资料,生活学习,尽在爱华网!  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/365751/340472610146.html

更多阅读

英语汉语翻译 怎样翻译英语句子 如何翻译汉语句子

怎样翻译英语句子 如何翻译汉语句子――简介英语句子翻译,现在即使不是上学的人,也会遇到,工作上,偶尔遇到英语的句子,要如何翻译呢?今天一起来看一下吧。怎样翻译英语句子 如何翻译汉语句子――方法/步骤怎样翻译英语句子 如何翻译汉语

英语句子翻译顺序 如何翻译英语句子

如何翻译英语句子――简介很多同学都需要在一些场合用到翻译英语句子,像如何翻译英文文献,怎么翻译英语短语,其实科技发达的今天,这些问题已经不再是什么难题了。在线网络就可以完成翻译英语句子,来试试吧。如何翻译英语句子――如何翻

中考英语作文万能句子 中考英语作文句子翻译

翻译,是用一种语言把另一种语言所表达的思想内容、感情、风格等忠实地重新表现出来。翻译题考查的是考生对各种句式、短语的熟练程度及是否掌握习惯表达法的运用。下面是小编带来的中考英语作文句子翻译,欢迎阅读!中考英语作文句子

唐诗英语翻译 简单英语唐诗翻译

唐诗是中华民族最珍贵的文化遗产之一,是中华文化宝库中的一颗明珠,那么把唐诗翻译成英语又是怎么样的呢?下面是小编为大家带来简单英语唐诗译文,欢迎大家阅读!简单英语唐诗篇一:西施咏王维艳色天下重,西施宁久微。朝为越溪女,暮作吴

2016英语六级翻译题库 2016英语六级的句子翻译

英语六级是所有大学生都必须面对的考试,有的学校甚至会将六级与毕业证挂钩。下面是小编带来的2016英语六级的句子翻译,欢迎阅读!2016英语六级的句子翻译1During the meeting,hardly had he begun to speak when the audience inter

声明:《汉语句子翻译成英语 最容易翻译错的25个汉语句子》为网友星河鹭起分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除