毛译东诗词鉴赏并赏析 〖诗词鉴赏〗古典诗词赏析:《诗经》205篇 <181-205>

 

 

 

古典诗词赏析:《诗经》205篇 <181-205>    

 

目录

181 诗经·小雅——《蓼莪》
182 诗经·小雅——《大东》
183 诗经·小雅——《北山》
184 诗经·小雅——《无将大车》
185 诗经·小雅——《大田》
186 诗经·小雅——《鸳鸯》
187 诗经·小雅——《青蝇》
188 诗经·小雅——《宾之初筵》
189 诗经·小雅——《采绿》
190 诗经·小雅——《隰桑》
191 诗经·小雅——《渐渐之石》
192 诗经·小雅——《苕之华》
193 诗经·小雅——《何草不黄》
194 诗经·大雅——《绵》
195 诗经·大雅——《生民》
196 诗经·大雅——《板》
197 诗经·大雅——《荡》
198 诗经·大雅——《云汉》
199 诗经·大雅——《江汉》
200 诗经·颂——《臣工》
201 诗经·颂——《噫嘻》
202 诗经·颂——《小毖》
203 诗经·颂——《泽陂》
204 诗经·颂——《玄鸟》
205 诗经·《蒹葭》   [配乐] 诗经··蒹葭  秦风   

181 诗经·小雅——《蓼莪》

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。
哀哀父母,生我劬劳。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。
哀哀父母,生我劳瘁。

瓶之罄矣,维罍之耻。
鲜民之生,不如死之久矣。

无父何怙,无母何恃。
出则衔恤,入则靡至。

父兮生我,母兮鞠我。
拊我畜我,长我育我。

顾我复我,出入腹我。
欲报之德,昊天罔极。

南山烈烈,飘风发发。
民莫不榖,我独何害。

南山律律,飘风弗弗。
民莫不谷,我独不卒。

【注释】:人民苦于兵役不得终养父母。

     蓼(音陆):长大貌。
     莪(音俄):莪蒿。
     蔚(音卫):牡蒿。
     花如胡麻花,紫赤;实象角,锐而长。
     瓶之罄矣,维罍之耻:瓶小而尽,罍大而盈。言罍耻者,刺王不使贫富均。
     怙(音护):依靠。
     昊天罔极:指父母之恩如天,大而无穷。
     烈烈:艰阻貌。
     发发(音拨):疾貌。
     榖:养。
     律律:同烈烈。     弗弗:风声。
     卒:终。指终养父母。

【赏析】:
      《蓼莪》悼念父母恩德,抒发失去父母的孤苦和未能终养父母的遗憾,沉痛悲怆,凄恻动人,清人方玉润称为“千古孝思绝作”(《诗经原始》卷十一)。诗以丛丛莪蒿摇曳兴起心中苦涩的悲悼之情, 或正是悼念之情景,其中连用“生”、“鞠”、“拊”、“蓄”、“长”、“育”、“顾”、“复”、“腹”九个动词,直颂父母恩德。充分表达“无父何怙,无母何恃”的孝子之思,而一旦失去,“出则衔恤,入则靡至”的失落油然而生,终于发生“鲜民之生,不如死之久矣”的悲天怆地呼号。末两章又是景象描绘,南山高大,正示父母的恩德,飘风的吹拂,又写孝子的悲苦,情与景交融,虚与实相衬,充分表达了诗人一片至真至性的情咸,却又给人无比想象的空间。

 182 诗经·小雅——《大东》

有饛簋飧,有捄棘匕。
周道如砥,其直如矢。
君子所履,小人所视。
睠言顾之,潸焉出涕。

小东大东,杼柚其空。
纠纠葛屦,可以履霜。
佻佻公子,行彼周行。
既往既来,使我心疚。

有冽氿泉,无浸获薪。
契契寤叹,哀我惮人。
薪是获薪,尚可载也。
哀我惮人,亦可息也。

东人之子,职劳不来。
西人之子,粲粲衣服。
舟人之子,熊罴是裘。
私人之子,百僚是试。

或以其酒,不以其浆。
鞙鞙佩璲,不以其长。
维天有汉,监亦有光。
跂彼织女,终日七襄。

虽则七襄,不成报章。
睆彼牵牛,不以服箱。
东有启明,西有长庚。
有捄天毕,载施之行。

维南有箕,不可以簸扬。
维北有斗,不可以挹酒浆。
维南有箕,载翕其舌。
维北有斗,西柄之揭。

【注释】:写周室对东方诸侯国的严重榨取,反映王室与诸侯的矛盾。
     饛(音蒙):满簋貌。
     簋(音鬼):古食器。青铜或陶制。圆口,圈足,有耳或无耳。
     捄(音求):长貌。
     匕(音比):勺、匙之类。
     砥(音底):磨刀石。
     睠(音倦):同眷。
     反顾也。潸(音山):泪流貌。
     小东大东:东方大小之国。一说近东远东之国。
     杼(音住):梭。盛纬器。
     柚(音轴):织机受经者也。
     佻佻(音挑):轻薄不耐劳苦之貌。
     氿(音鬼)泉:侧出泉。
     穫:木名。桦树。一说刈伐。
     契契:忧苦貌。
     惮(音但):劳。
     西人:指周京师来人。
     舟:周的谐音。
     裘:皮裘。一说求。
     私人之子:家庭奴隶。
     百僚:百仆。一说百官。
     鞙鞙(音捐):玉貌。
     璲(音遂):瑞玉名,可以为佩。瑞是宋玉。
     长:杂佩虽长都是普通的佩玉。
     汉:银河。
     监(音件):视。跂(音起):通歧。分歧。
     七襄:七次移动位置。
     报:反复(织布)。
     睆(音缓):明星貌。
     服:负。箱:大车之箱。
     毕:星宿名。共八星,形状象田猎用的毕网(带柄的网)。
     斗:北斗星。
      挹(音义):舀。
      翕(音细):引。一说敛缩。
     揭:高举。按本章末四句,箕星张口要吞咽,斗星柄指向西方,比喻西人向东方搜刮和榨取。
【赏析】:
      《大东》控诉西周王朝对东方各诸侯国的掠夺,东方人劳苦倦极,却空无一物只好仰天长叹,表达他们在沉重的压榨下不堪重负的哀怨。诗选取掠夺衣食进行倾诉,已见出赋役之重,所谓“杼柚其空”。在对比中,见出周人的奢华,东人的劳苦,道出掠夺的实质。诗人更是联想丰富,想象奇珍异宝特,以天上的星象写人间的现实,突出掠夺一空的残酷事实,把一切神话的美丽都变得惨淡无光,增强了人们对东方人遭受掠夺的同情,也对掠夺者增强了愤怒。清人沈德潜解释说:“《大东》之诗,历数天汉牛斗堵星,无可归咎,无可告诉,不得不怅望于天”。

 183 诗经·小雅——《北山》

陟彼北山,言采其杞。
偕偕士子,朝夕从事。
王事靡盬,忧我父母。

溥天之下,莫非王土。
率土之滨,莫非王臣。
大夫不均,我从事独贤。

四牡彭彭,王事傍傍。
嘉我未老,鲜我方将。
旅力方刚,经营四方。

或燕燕居息,或尽瘁事国。
或息偃在床,或不已于行。

或不知叫号,或惨惨劬劳。
或栖迟偃仰,或王事鞅掌。

或湛乐饮酒,或惨惨畏咎。
或出入风议,或靡事不为。

【注释】:刺统治者用人劳逸不均,等级森严。
     言:我。偕偕:强壮貌。
     溥(音普):大。
     率:循;自。
     滨:涯,水边。
     率土之滨:即四海之内。
     贤:艰苦。
     彭彭:不得息。
     傍傍:无穷尽。
     嘉:夸奖。
     鲜:珍。指珍视,重视。
     将:强壮。
     旅力:同膂力。体力,筋力。
     燕燕:安息貌。偃:仰卧。
     叫号:指征发的呼召。
     惨惨:忧愁貌。
     栖迟:游息。
     鞅:荷。
     掌:捧。一说失容,事多不暇整理仪容。
     湛(音单):喜乐;逸乐无度。
     风议:放言。即吹牛,说大话

【赏析】:
      《北山》描述一个日夜忙于王事的士子对社会劳逸不均表达了怨恨。诗主要采取对比的手法,将劳逸两方作了细致多面的比较,突出了诗的主题。而连用十二“或”字,构成排比,增强了诗歌的表现力,将一腔愤慨倾泻而出,不可阻遏,正是诗人内心情感的强烈写照和自然涌出,同时又戛然而止,奇趣顿生。

 184 诗经·小雅——《无将大车》

无将大车,祇自尘兮。
无思百忧,祇自疧兮。

无将大车,维尘冥冥。
无思百忧,不出於熲。

无将大车,维尘雝兮。
无思百忧,祇自重兮。

【注释】:行役劳顿者的途中忧思。
     将:手扶车向前。
     大车:用牛拉的货车。
     祇(音支):恰巧。
     疧(音其):忧病。
     冥冥:昏暗。
     熲(音炯):同炯。火光明亮。
     雝:亦作壅,蔽。
     重:累也。即加厚之意。

【赏析】:
     《无将大车》以通俗的比喻,劝勉的口吻,表达一种自求解脱的心情,说明要善于选择行事,不要自寻烦恼,思虑过多,只会增加自身的累赘和烦恼。


 185 诗经·小雅——《大田》

大田多稼,既种既戒。
既备乃事,以我覃耜。
俶载南亩,播厥百谷。
既庭且硕,曾孙是若。

既方既皁,既坚既好,不稂不莠。
去其螟螣,及其蟊贼,无害我田稚。
田祖有神,秉畀炎火。

有渰萋萋,兴云祁祁。
雨我公田,遂及我私。
彼有不获稚,此有不敛穧。
彼有遗秉,此有滞穗,伊寡妇之利。

曾孙来止,以其妇子。
馌彼南亩,田畯至喜。
来方禋祀,以其骍黑,与其黍稷。
以享以祀,以介景福。

【注释】:西周贵族丰收祭神的诗。
     种:选种。
     戒:准备。
     覃(音眼):锋利。
     俶(音出)载:开始从事。
     庭:直。若:顺。
     方:房也。谷始生未实之称。
     皁(音造):谷实才结成的状态。
     稂(音郎):童粱。稗子。莠:田间害草。俗称狗尾草。
     螟(音冥):螟蛾的幼虫。蛀食稻心。
     螣(音特)食苗叶的害虫。
     蟊(音毛):食稻根的害虫。
     贼:食稻茎的害虫。
     穉(音至):晚植的谷类。引申为幼苗。
     秉畀炎火:持之付与炎火。
     渰(音眼):云兴起貌。
     萋萋:云行貌。
     祁祁:众多貌。
     公田:井田制的公田。
     我私:公田外开垦的私田。
     穧(音即):已割而未收的农作物。
     秉:谷把。
     滞穗:丢弃的谷穗。
     骍黑:指牛豕。

【赏析】:
      《大田》描述从春天播种开始到农事祭神的经过,反映了春、夏、秋冬农事的过程。春天准备农事,直到播种,夏天除虫,秋天收割,最后祭祀,以求来年更大的丰收,诗按时间顺序发展,不同阶段突出不同特点,对生产过程写得细致,可以对当时的农事生产增加了解。


 186 诗经·小雅——《鸳鸯》

鸳鸯于飞,毕之罗之,君子万年,福禄宜之。
鸳鸯在梁,戢其左翼,君子万年,宜其遐福。
乘马在厩,摧之秣之,君子万年,福禄艾之。
乘马在厩,秣之摧之,君子万年,福禄馁之。

【注释】:士大夫颂古取物有道,自奉有节,以刺暴君。一说为亲迎婚娶之诗。
      毕:有长柄的小网。罗:网。
      戢(音急):敛。
      摧(音错):铡草。秣(音末):马料。艾(音义):养。
      绥(音随):安。

【赏析】:
      《鸳鸯》祝贺新婚,以鸳鸯起兴,象征新婚夫妇像鸳鸯成双成对,永不分离,而秣马迎归,正是婚娶的描写,落实新婚中的“迎娶”。
 187 诗经·小雅——《青蝇》

营营青蝇,止于樊,岂弟君子,无信谗言。
营营青蝇,止于棘,谗人罔极,交乱四国。
营营青蝇,止于榛,谗人罔极,构我二人。

【注释】:讽刺统治者听信谗言。

      营营:往来貌。樊:篱笆。岂弟:乐易也。
      棘:一说酸枣树。罔极:指不中正。
      构:合也。指挑拨。一说罗织陷害。

【赏析】:
      《青蝇》斥责谗人害人祸国,表达了诗人的憎恶和对人的劝告。诗以苍蝇比谗人,见出令人厌恶的特点,又进而指出其危害,揭露了谗言的实质,在规劝中说理,则规劝更为有力。


 188 诗经·小雅——《宾之初筵》

宾之初筵,左右秩秩,笾豆有楚,殽核维旅。
酒既和旨,饮酒孔偕,钟鼓既设,举酬逸逸。
大侯既抗,弓矢斯张,射夫既同,献尔发功。
发彼有的,以祈尔爵。

籥舞笙鼓,乐既和奏,烝衎烈祖,以洽白礼。
百礼既至,有壬有林,锡尔纯嘏,子孙其湛。
其湛曰乐,各奏尔能,宾载手仇,室人入又。
酌彼康爵,以奏尔时。

宾之初筵,温闻其恭,其未醉止,威仪反反。
曰既醉止,威仪幡幡,舍其坐迁,屡舞僊僊。
其未醉止,威仪抑抑,曰醉既止,威仪怭怭。
是曰既醉,不知其秩。

宾既醉止,载号载呶,乱我笾豆,屡舞僛僛。
是曰既醉,不知其邮,侧弁其俄,屡舞傞傞。
既醉而出,并受其福,醉而不出,是谓伐德。
饮酒孔嘉,维其令仪。

凡此饮酒,或醉或否,既立之监,或佐之史。
彼醉不臧,不醉反耻,式勿从谓,无俾大怠。
匪言勿言,匪由勿语,由醉之言,俾出童羖。
三爵不识,矧敢多又。

【注释】:警戒饮酒失仪。

    秩秩:肃敬。楚:列貌。殽:豆食。
    核:果类食品。旅:陈,摆设。
    孔偕:很好。逸逸:往来次序也。
    大侯:箭靶。抗:举。
    烝:进。一说乃。衎(音看):乐。
    烈:美。洽:合;齐。壬:大。
    林:盛。纯:大。嘏(音古):福。
    湛(音担):喜乐。奏:献。
    能:技能。手:取;择比。
    仇(音求):匹;耦。
    室人入又:主人入于次,又射以耦宾也。
    康:虚。一说大。时:谓心所尊者。一说指射中者。
    反反:慎重也。幡幡:失威仪也。
    舍其坐迁:舍其当坐当迁之礼。
    僊僊(音先):舞貌;轻举貌。
    抑抑:庄重。怭怭(音必):轻薄貌。秩:常度。
    呶(音挠):叫喊;喧哗。
    僛僛(音欺):舞不能自正也。
    邮:通訧。过错。侧:倾。
    俄:倾貌。傞傞(音蓑):醉舞不止貌。
    并:指主人和客人。伐德:败坏道德。
    式:发声词。勿从谓:勿从而劝勤之,使更饮也。谓,通为。
    由:事由;情由。由:因;由于。
    羖(音古):黑色公羊。又:侑的假借,劝酒。

【赏析】:
     《宾之初筵》讽刺酒宴中饮酒无度而失礼败德的行为。饮酒为戒,是西周朝初建确定的政治教训,周公曾告诫周成王:无若殷王(纣)之迷乱,酗于酒德哉(《无逸》),《宾之初筵》虽未从治国大道上规劝饮酒失礼的行为,而着重用对比的方法,描写了酒醉前后的不同情态。一开始“宾之初筵,左右秩秩”,后来则“是曰既醉,不知其秩”,初筵是“温温其恭”,醉了又是“侧弁之俄,屡舞僊僊”。诗的描写,客观真实,并没有过分渲染和夸张,正是鲁迅所说的真正的讽刺:“非写实决不能成为真正的讽刺。”


 189 诗经·小雅——《采绿》

终朝采绿,不盈一匊,予发曲局,薄言归沐。

终朝采绿,不盈一襜,五日为期,六日不詹。

之子于狩,言韔其弓,之子于钓,言纶之绳。

其钓维何,维鲂及鱮,维鲂及鱮,薄言观者。

【注释】:妇人思夫,期逝不至之作。
     绿:植物名。又名王芻。花色深绿,古时用它的汁作黛色着画。
     匊(音掬):两手合捧。局:卷。
     蓝:染草。襜(音搀):系在衣服前面的围裙。詹:至。
     韔(音唱):弓袋。作动词用。
     鱮(音叙):一种大头鲢。
     观:通贯。引申为多。一说看。

【赏析】:
      《采绿》抒写丈夫外出逾期不归,归人思念的感情。诗从采草写起,而终日不盈一匊或一襜,借以心不在焉,写思念之深的忘形幽怨。正见其情意之深,所以才会“五日为期”、“六日不詹”,仅迟一日,已是如隔三秋。于是自然生发出以下想象归来后的情景,日夜陪伴、倡随的快乐。而两相对照,想象愈美,现实愈苦,这才是更见思念的强烈,渴望的深远,这种以虚写实的手法,有时更比如实的刻划更有神韵和诗意。

 190 诗经·小雅——《隰桑》

隰桑有阿,其叶有难,既见君子,其乐如何。

隰桑有阿,其叶有沃,既见君子,云何不乐。

隰桑有阿,其叶有幽,既见君子,德音孔胶。

心乎爱矣,遐不谓矣,中心藏之,何日忘之。

【注释】:女子对爱人表达深厚情感。一说思贤人刺周幽王远贤近谗。
     阿:美貌。难(音挪):盛貌。
     沃:柔。
     幽:黝之假借。黑色。
     胶:固。指男子情意殷切,执一不变。
     遐不:胡不。
     藏(音脏):同臧。善。

【赏析】:
       《隰桑》抒写女子思念有情人,而永不忘怀的感情。诗以《隰桑》起兴,写桑叶的柔美,肥厚,进而青黑,正象征感情的层层深入,用物象的变化表时间的递进,事物的发展,正是《诗经》常见的手法。最后一章直抒其情,不仅言思念之深,情意之厚“中心藏之,何日忘之?”更说出爱的道理,心中有爱,哪怕相距再远,未能说出,那爱也是永存的,那思念也是永存的。

 191 诗经·小雅——《渐渐之石》

渐渐之石,维其高矣,
山川悠远,维其劳矣。
武人东征,不皇朝矣。

渐渐之石,维其卒矣,
山川悠远,曷其没矣。
武人东征,不皇出矣。

有豕白蹢,烝涉波矣,
月离于毕,俾滂沱矣。
武人东征,不皇他矣。

【注释】:出征将士叹道途艰险,跋涉劳顿。

    渐渐(音谗):山石高峻。
    劳:通辽。广阔。
    武人:指将士。不皇朝:无暇日。
    卒:山高峻而危险。
    曷其没矣:言所登历何时可尽矣。
    不皇出:但知深入不暇谋出。
    有豕白蹢(音敌),烝涉波矣:似为天象。夜半汉中有黑气相连,俗称黑猪渡河,雨候也。蹢,兽蹄。
    月离于毕:天象。月儿投入毕星,有雨的征兆。
    滂沱:大雨貌。不皇他:无暇顾及其他。

【赏析】:
       《渐渐之石》描写征人从军路上的情景,山高路远,军情紧急,无有闲暇,表达了从军劳苦的慨叹。诗从路途景物写起,只写出山高路远,大雨滂沱的景象,以自然景物的艰苦叙写从军的艰苦,反复咏叹“不皇”无暇,也写出了心中的哀怨。

192 诗经·小雅——《苕之华》

苕之华,芸其黄矣。
心之忧矣,维其伤矣。

苕之华,其叶青青。
知我如此,不如无生。

牂羊坟首,三星在罶。
人可以食,鲜可以饱。

【注释】:饥民描述荒年饥馑,人民困顿的情况。
      苕(音条):植物名。即凌霄花。藤本,蔓生,花盛为黄色。
      黄:蔫黄。比喻人生潦倒。
      其叶青青:指花落,叶盛。比喻好景不长。
      牂(音脏)羊坟首:母羊大头,指瘦瘠。比喻人的穷困。
      三星在罶:参星映在罶中。指笼中无鱼。鲜:寡;少。

【赏析】:
       《苕之华》描写灾荒年代人吃人的残酷现实。表达了人们“不知无生”的内心痛苦。诗以凌霄的花叶反衬的萧索,所谓“物自盛而人自衰”,又特别善于选取典型事物概括生活,“举一羊而陆物之萧索可知,举一鱼而水物之凋耗可想”。水中无食,因此鱼不可见,陆上无草,因此“牂羊坟首”。时进而衬托人的生活“人可以食,鲜可以饱”,连人吃人都无法可饱,表现饥馑的严重,可谓力透纸背。 193 诗经·小雅——《何草不黄》

何草不黄,何日不行,何人不将,经营四方。

何草不玄,何人不矜,哀我征夫,独为匪民。

匪兕匪虎,率彼旷野,哀我征夫,朝夕不暇。

有芃者孤,率彼幽草,有栈之车,行彼周道。

【注释】:刺统治者征役不息,人民受难,不如野兽。
     将:行也。
     玄:赤黑色。矜(音官):通鳏。老而无妻的人。一说指危困可怜。
     率:循。芃(音蓬):兽毛蓬松貌。
     幽:深。栈车:役车。一说竹木之车。

【赏析】:
    《何草不黄》描写行役在外的征夫生活艰险辛劳,表达了对遭受非人待遇的抗议。诗的感情强烈,接连五个“何”字句的责问喷发而出,既是一种强烈的抗议,又是一种愤怒的揭露,特别是“哀我征夫,独为匪民”,画龙点睛,直揭主题。后两章正反烘托对比,旷野是老虎,野牛出没之地,加深“独为匪民”的情感,出没草丛有如狐狸,与坐着高车“行彼周道”的官员对比,更深刻地揭露出人世的不平。方玉润说:这是“亡国之音哀以思”,“诗境至此,穷仄极矣。”(《诗经原始》卷十二)

毛译东诗词鉴赏并赏析 〖诗词鉴赏〗古典诗词赏析:《诗经》205篇 <181-205>
 194 诗经·大雅——《绵》

绵绵瓜瓞。
民之初生,自土沮漆。
古公亶父,陶复陶穴,未有家室。

古公亶父,来朝走马。
率溪水浒,至于岐下。
爰及姜女,聿来胥宇。

周原膴膴,堇荼如饴。
爰始爰谋,爰契我龟。
曰止曰时,筑室于兹。

迺慰迺止,迺左迺右。
迺疆迺理,迺宣迺亩。
自西徂东,周爰执事。

乃召司空,乃召司徒,俾立室家。
其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。

捄之陾陾,度之薨薨。
筑之登登,削屡冯冯。
百堵皆兴,鼛鼓弗胜。

迺立皋门,皋门有伉。
迺立应门,应门将将。
迺立冢土,戎丑攸行。

肆不殄厥愠,亦不陨厥问。
柞棫拔矣,行道兑矣。
混夷帨矣,维其喙矣。

虞芮质厥成,文王蹶厥生。
予曰有疏附,予曰有先後。
予曰有奔奏,予曰有御侮。

【注释】:
      《大雅》与《小雅》相对而言,共有三十一篇,古人评价它有和乐声,“曲而有直体”,表现的是“文王之德”,认为主要也是宫廷音乐。
    

     绵绵,不绝貌。瓞(die,阳平),小瓜。此言自小瓜以至大瓜,绵绵不绝。以喻周自小至大,日益强盛。
民,谓周民。初生,初起。
     土,当从《齐诗》读为“杜”,水名。在今陕西省麟游、武功二县。沮为徂之误。徂,往。漆,水名,在今彬县西,北入泾水。自杜至漆,即指公刘自邰迁豳之事。参见解题。
     古公亶(dan,上声)父,即周太王,文王祖父。因其在迁岐以前为豳公,故称古公。古,言久。父,旧说或以为古公字。
     陶,窑灶。复,地室。穴,土室。陶复陶穴,说复、穴形状皆如窑灶,犹今言窑室、窑洞。
     来朝,清早。走,疾趋。这句说,太王避狄,趁早赶马。
     率,循,沿着。浒,水涯,此指渭水之涯。
     岐下,岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。
     爰,于是。及,与。姜女,太姜,太王之妃。
     聿,遂。胥,相、视。宇,居,住所。胥宇,犹言相宅。谓相度地形,以便建筑房屋。
     周原,岐山以南的平地。周,地名。原,谓平原。膴(wu,上声),肥美貌。
     堇,堇葵,植物名,可作菜,味苦。这句说,周原土地肥美,虽堇荼一类的苦菜,种出来也甜如饴糖。
     契,读为“挈”,挈,刻。挈龟,刻灼龟版以卜吉凶。
     止,犹居。时,善。这句说,卜兆说是可居,说是甚善。
     迺,同“乃”。慰,安。止,居。慰、止,皆言安居。
     左、右,皆作动词用。这句说,使人们或居于左,或居于右。
     疆,疆界,此作动词用,谓画定疆界。理,地理,此亦作动词用,谓确定土地宜种植何种作物,是否肥沃等事项。
     宣,及时开垦。亩,亦作动词用,谓耕治田亩。
     自西两句:徂,往。周,周遍。这两句说,自周原西边至周原东边,人们普遍地在工作。
     司空,官名,六卿之一。掌管建筑都邑之事。
      司徒,官名,六卿之一。掌管徒隶劳役之事。
      绳,施工用的绳尺。
      缩,犹直。版,古时筑墙用版筑的方法,两端用短的横版,两边用长的直版。载,通作“裁”,树立。缩版以载,说树立筑墙用的长的直版。
      庙,宗庙。翼翼,恭敬貌。
      捄(ju,阴平),盛土的笼。此作动词用,言筑墙者掘土而盛于笼中。陾(reng,阳平),众多。
      度(duo,阳平),投掷,指把土投掷于版内。薨薨,大家都很快把土投入版内,发出薨薨的声音。
      筑,谓捣土。登登,用力捣土声。
      屡,当作“娄”,谓隆高。削屡,即削去其墙土隆高之处,使其平正坚实。冯(ping,阳平)冯,削娄声。
      堵,五版为堵。兴,起,犹言竖起。
      鼛(gao,阴平),大鼓,长一丈二尺。弗胜,有不能担负之意,指不断打着鼓,使鼓受不了。
      皋门,宫门外,郭门。
      伉,高貌。
      应门,朝门,宫门。
      将将,严整。
      冢土,大社,祀灶神的地方。
      戎,大。丑,众。戎丑,大众。攸,所。古时王者起大事,动大众,必先祭灶神而后行动。这句说,冢土是大众所由行动之处。
      肆不两句:肆,承上起下之词。因上章叙古公事,此下叙文王事,故用肆字,以为承接,犹言自古至今。殄,灭绝。犹言消灭干净。厥,其。愠,愠怒,恚恨。此指对混夷的愤恨。陨,坠失,坠废。问,聘问。小聘曰问。这两句大意说,自太王以至文王,既不消灭其对于敌人的愤恨,但也不
      废失跟他们的聘问往来之礼。
      柞,栩,栎树。,青刚树。拔,拔除,剪除。
      兑,达,通达之意。行道兑,道路开通了。
      混夷两句:混夷,古种族名,又作昆夷。帨(tui,去声),马疾行貌。喙,困,短气貌。这两句说,混夷丧气疲困地逃走了。
      虞、芮,皆国名。质,成,谓成立。成,和平,和解。这句说,虞、芮两国之君因争田事诉于文王,而成立和解。
      蹶(jue,上声),动,感动。生,性。这句说,文王感动了虞、芮之君的天性。
      予曰四句:予,我。此处是诗人代文王自称。曰,语词。疏附,团结上下。先后,前后引导以辅佐之。奔奏,奔走宣传。御侮,折冲御侮。这四句说,文王有疏附、先后、奔奏、折冲之臣,使周绵绵兴盛。

【赏析】:
        《绵》描写了周民族的祖先古公亶父率领周人从豳迁往岐山周原,开国莫基的故事和文王继承古公亶父的事业,维护周人美好的声望,赶走昆夷,并建立起了完整的国家制度,歌颂了周人的民族英雄,是一部真实的周人的民族史诗。《绵》内容丰富,结构宏伟善于作规模宏大的描写,场面描写尤其突出,特别是修筑宫室宗庙的劳动场面,善以摹声词语表现劳动的热烈,又以夸张“鼛鼓弗胜”来衬托,写得轰轰烈烈。同时,多用排比,显得整饬庄重,前详后略,注意变化,古公亶父多用细致刻划,文王事迹则用叙述说明。


 195 诗经·大雅——《生民》

厥初生民,时维姜嫄。
生民如何,克禋克祀,以弗无子。
履帝武敏歆,攸介攸止。
载震载夙,载生载育,时维后稷。

诞弥厥月,先生如达。
不坼不副,无菑无害。
以赫厥灵,上帝不宁。
不康禋祀,居然生子。

诞寘之隘巷,牛羊腓字之。
诞寘之平林,会伐平林。
诞寘之寒冰,鸟覆翼之。
鸟乃去矣,后稷呱矣。
实覃实訏,厥声载路。

诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。
蓺之荏菽,荏菽旆旆。
禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。

诞后稷之穑,有相之道。
茀厥丰草,种之黄茂。
实方实苞,实种实褎,
实发实秀,实坚实好,实颖实粟。
即有邰家室。

诞降嘉种,维秬维秠,维糜维芑。
恒之秬秠,是获是亩。
恒之糜芑,是任是负。
以归肇祀。

诞我祀如何,或舂或揄,或簸或蹂。
释之叟叟,烝之浮浮。
载谋载惟,取萧祭脂,取羝以軷。
载燔载烈,以兴嗣岁。

卬盛于豆,于豆于登。
其香始升,上帝居歆。
胡臭亶时,后稷肇祀。
庶无罪悔,以迄于今。

【注释】:周人陈述始祖后稷诞生经过及播种五谷的成就。

     禋(音因):升烟以祭,古代祭天的典礼。
     弗无:不无,有也。
     履:践,踏。帝:上帝。
     武:迹。敏:拇。脚拇指。
     歆:欣然。攸介攸止:别居而独处。
     震:娠。夙:肃戒。一说胎动。
     弥:终。指怀胎足月。达:羊子。
     不:一说语词。坼(音彻):分裂。
     副(音辟):分离。
     菑:灾的古字。赫:显示;显耀。
     腓:庇护。字:哺乳。
     实:是。覃:长。訏:大。载:充满。
     岐:知意也。嶷(音尼):识也。
     蓺:同艺。种植。
     荏(音忍):通戎。大。
     旆旆(音配):长。役:列。一说谷穗。
     穟穟(音遂):禾苗美好。
     幪幪(音猛):茂盛貌。唪唪(音绷):多实貌。
     有相之道:观地择土有办法。一说自有他的看法。
     茀(音伏):治。黄:嘉谷。
     茂:美。方:始。种:矮。指粗壮。
     褎(音又):长。发:禾苗发兜。
     秀:扬花。颖:垂颖。
     栗:果实栗栗然。邰:姜嫄之国也。
     秬(音巨):黑黍。
     秠(音匹):黑黍的一种。
     糜:赤苗的嘉禾。
     恒:亘的借字。遍。遍种。任:抱。
     揄(音由):舀取。
     蹂:通揉。用手搓米。
     释:淘米。叟叟:淘米声。
     浮浮:蒸饭的气。惟:思。
     羝(音低):公羊。
     軷(音拔):古代祭路神。
     以兴嗣岁:将求新岁之丰年也。
     卬(音昂):我。豆、登:食器。木曰豆,瓦曰登。
     居:语词。歆:饗。胡:大。
     臭:音秀。亶时:诚善也

【赏析】:
      《生民》描述后稷神的出生传说和从事农业生产,获取五谷丰收,在有邰建邦立业,祭神求福,一直造福后世的故事,歌颂了周人祖先后稷的伟大和创造,也真实地反映了远古社会人类生活和生产状况,因此,《生民》不仅是周民族的史诗,也应该看作是中华民族的史诗。《生民》内容丰富,善于将神奇的神话,传说同真实的生活描绘结合起来,使得诗歌既充满神奇的色彩,又展现生活的真貌,后两章的宗教祭祀,对未来生活的祈福与展望,更增加了庄严的气氛,展示了现实与未来,人间与天界的联系。诗中的农业生产具体描述,可以说是人类生产经验的总结,体现了劳动的伟大创造,而这源于是“履帝武敏”而生的人,不能不让人感受到其中的原始人类社会的母题:始祖的诞生,生产的发明, 英雄的崇拜。


 196 诗经·大雅——《板》

上帝板板,下民卒瘅,出话不然,为犹不远。
靡非管管,不实于亶,犹之未远,是用大谏。

天之方难,无然宪宪,天之方蹶,无然泄泄。
辞之辑矣,民之洽矣,辞之怿矣,民之莫矣。

我虽异事,及尔同僚,我即尔谋,听我嚣嚣。
我言维服,勿以为笑,先民有言,询当刍荛。

天之方虐,无然谑谑,老夫灌灌,小子蹻蹻。
匪我言耄,尔用忧谑,多将熇熇,不可救药。

天之方懠,无为夸毗,威仪卒迷,善人载尸。
民之方殿屎,则莫我敢葵,丧乱蔑资,曾莫惠我师。

天之牖民,如埙如篪,如璋如圭,如取如携。
携无曰益,牖民孔易,民之多辟,自无立辟。

价人维蕃,大师维垣,大邦维屏,大宗维翰。
怀德维宁,宗子维城,无俾城坏,无独斯畏。

敬天之怒,无敢戏豫,敬天之渝,无敢驱驰。
昊天曰明,及尔出王,昊天曰旦,及尔游衍。

【注释】:周大夫讽劝同僚以刺暴君。

      板板:反也。指反常。
      瘅(音丹):病。
      出话不然:出其善言而不行之也。
      犹:道也。指政策,谋划。
      靡:无。管管(音贯):无所依也。
      不实于亶(音胆):言行相违。亶,诚也。
      宪宪:欣欣。
      蹶(音贵):动也。指动乱。
      泄泄:多言貌。
      辞:谓政教也。辑:和也。
      怿(音义):败坏。一说喜悦。
      莫:病。指政令病人。一说安定。
      异事:职务不同。
      嚣嚣(音敖):傲。一说不听善言。
      服:事。刍荛:割草打柴的人。
      谑谑(音血):喜乐貌。
      灌灌:诚恳貌。
      蹻蹻(音决):骄貌。忧:优,调戏也。
      熇熇(音贺):火势炽盛貌。
      懠(音齐):怒。
      夸毗(音皮):指屈己卑身以柔顺人。
      卒:尽。迷:迷乱。
      善人载尸:贤人君子则如尸矣,不复言语。
      殿屎(音西):呻吟。
      葵:揆,度。蔑:无。资:财。师:指众民。
      牖(音有):通诱。诱导。
      如埙如篪...携无曰益:比喻诱导下民很容易。
      辟(音必):法,刑。
      价(音介)人:善人。一说披甲之人,掌军事者。
      大师:大众。一说三公。
      大宗:王之同姓之適子也。宗子:群宗之子。
      渝:变。驱驰:指放纵自恣。
      王:往之假借。游:行。
      衍:溢。游衍,放散之义。

【赏析】:
       《板》讽刺了周王荒淫昏愦,骄妄邪僻,破坏礼仪,败坏社会风气,使国家,人民陷于灾难,表达了对国家前途的忧虑,并劝谏位者敬天保民。《板》篇也属长篇,直赋其事,这正是《大雅》的直体特点。不过,诗却注意赋诗也有曲折,借“天”而言人事,并且层层深入,“上帝板板”、“天之方难”、“天之方虐”、“天之方懠”。反面的讽刺用“天”,正面的规律,仍然是借“天之牖民”。再者就是对比方法,有“天”与人事,我与同僚,还有老夫民小子,都从不同侧表现,丰富了诗人主题。

 197 诗经·大雅——《荡》

荡荡上帝,下民之辟。
疾威上帝,其命多辟。
天生烝民,其命匪谌。
靡不有初,鲜克有终。

文王曰咨,咨女殷商。
曾是强御,曾是掊克。
曾是在位,曾是在服。
天降慆德,女兴是力。

文王曰咨,咨女殷商。
而秉义类,强御多怼。
流言以对,寇攘式内。
侯作侯祝,靡届靡究。

文王曰咨,咨女殷商。
女炰烋于中国,敛怨以为德。
不明尔德,时无背无侧。
尔德不明,以无陪无卿。

文王曰咨,咨女殷商。
天不湎尔以酒,不义从式。
既愆尔止,靡明靡晦。
式号式呼,俾昼作夜。

文王曰咨,咨女殷商。
如蜩如螗,如沸如羹。
小大近丧,人尚乎由行。
内奰于中国,覃及鬼方。

文王曰咨,咨女殷商。
匪上帝不时,殷不用旧。
虽无老成人,尚有典刑。
曾是莫听,大命以倾。

文王曰咨,咨女殷商。
人亦有言,颠沛之揭。
枝叶未有害,本实先拨。
殷鉴不远,在夏后之世。

【注释】:周大夫用文王指责殷商的暴虐,以警周暴君。

     荡荡:法度废坏貌。一说邪辟貌。
     辟(音必):国君。
     疾威:暴戾。
     辟(音屁):邪僻。谌:诚。
     咨:叹词。
     强御:强暴。
     掊(音掊)克:聚敛贪狠。
     在服:在职,在任,在宫。
     慆德:慢德。指害人之政,害人之君。
     女:汝。兴:与,助。
     而:同尔。秉:用。
     怼(音对):怨恨。
     对:遂也。有兴起之意。
     攘(音嚷):窃取。
     侯:于是。
     作、祝:诅咒。
     届:极。究:穷。
     炰烋(音袍肖):怒吼,咆哮。
     敛怨以为德:多为可怨之事,而反自以为德。
     无背无侧:背无臣,侧无人。一说不知有人背叛、反侧。
     湎(音免):沉迷于酒。不义从式;不宜放纵自恣。
     止:仪容。
     蜩(音条):蝉。
     螗(音唐):蝉的一种。
     奰(音必):怒。
     覃:及,延。鬼方:远方。
     颠:仆。
     沛:拔。
     揭:见根貌。
     拨:败之假借。

【赏析】:
      《荡》讽刺王朝的统治者暴虐、荒淫、昏愦造成民怨沸腾,内忧外困,国势将倾的局面,表达了诗人对国事出有因忧虑和现实的警告。诗仍然主要地直赋其事,但却采用借古喻今的方法,以周文王对殷纣的慨叹,隐寓了对现实的讽喻,提出了治国之道应该错古鉴今,这样既表现得含蓄、委婉,也增加了历史的厚重感,因而“殷鉴不远,在夏后之世”也成了千古句。如果说诗中有咏史一体,这或者可以看作是咏史诗的滥觞。


 198 诗经·大雅——《云汉》

倬彼云汉,昭回于天,王曰於乎,何辜今之人。
天降丧乱,饥馑荐臻,靡神不举,靡爱斯牲。
圭璧既卒,宁莫听我。

旱既大甚,蕴隆虫虫,不殄禋祀,自郊徂宫。
上下奠瘗,靡神不宗,后稷不克,上帝不临。
耗「怿去忄右加攵」下土,宁丁我躬。

旱既大甚,则不可推,兢兢业业,如霆如雷。
周馀黎民,靡有孑遗,昊天上帝,则不我遗。
胡不相畏,先祖于摧。

旱既大甚,则不可沮,赫赫炎炎,云我无所。
大命近止,靡瞻靡顾,群公先正,则不我助。
父母先祖,胡宁忍予。

旱既大甚,涤涤山川,旱魃为虐,如惔如焚。
我心惮暑,忧心如熏,群公先正,则不我闻。
昊天上帝,宁俾我遁。

旱既大甚,黾勉畏去,胡宁瘨我以旱,憯不知其故。
祈年孔夙,方社不莫,昊天上帝,则不我虞。
敬恭明神,宜无悔怒。

旱既大甚,散无友纪,鞫哉庶正,疚哉冢宰。
趣马师氏,膳夫左右,靡人不周,无不能止。
瞻卬昊天,云如何里。

瞻卬昊天,有嘒其星,大夫君子,昭假无赢。
大命近止,无弃尔成,何求为我,以戾庶正。
瞻卬昊天,曷惠其宁。

【注释】:周宣王遭受大旱,民丧国危,祭神呼救。

     倬:大。云汉:银汉;天河。
     昭:光。回:运转。
     辜:罪。荐臻:接连而来。卒:用尽。
     蕴隆虫虫:蕴蕴而暑,隆隆而雷,虫虫而热。
     宫:一说宗庙。
     上下奠瘗(音义):上祭天,下祭地,奠其礼,瘗其物。奠,置之于地;瘗,埋之于土。克:能。斁(音度):败坏。
     丁:当;逢。
     推:去;除。
     兢兢:恐也。
     业业:危也。
     孑遗:遗留;余剩。
     遗:慰问;恩赐。
     先祖于摧:先祖之业将坠也。
     赫赫:旱气也。炎炎:热气也。
     大命:死亡之命。
     群公先正:先世之诸侯卿士。
     涤涤:旱气也。一说荡尽。
     旱魃(音拔):古代传说中造成旱灾的鬼怪。
     闻(音问):恤问。
     遯(音盾):困。一说遁的异体字,逃。
     畏去:恶而去之。虞:度;考虑。
     友:有。鞫:穷。
     庶正:众官之长。
     冢宰:众长之长。
     周:周济。
     无不能止:一说匮乏虽周济而无用。里:忧。
     嘒:众星貌。昭假:招请。赢;过失。

【赏析】:
      《云汉》叙写面对严重的旱灾,,周王祈神求雨,表现出的忡忡忧心和无可奈何的感情。诗在表现祈求无助、哀告无门方面是大肆铺排,祭神无望、祭祖无望,祭昊上帝无虞,群众先正也无助,而在描写旱情也采用铺排,饥馑接连发生,炎热无法躲避,连山都无草木,川无滴水,基至夸张旱情的结果:“周余黎民,靡有孑遗”,可以说极尽铺排的能事,正是这诗的一大特点。


 199 诗经·大雅——《江汉》

江汉浮浮,武夫滔滔,匪安匪游,淮夷来求。
既出我车,既设我旟,匪安匪舒,淮夷来铺。

江汉汤汤,武夫洸洸,经营四方,告成于王。
四方既平,王国庶定,时靡有争,王心载宁。

江汉之浒,王命召虎,式辟四方,彻我疆土。
匪疚匪棘,王国来极,于疆于理,至于南海。

王命召虎,来旬来宣,文武受命,召公维翰。
无曰予小子,召公是似,肇敏戎公,用锡尔祉。

釐尔圭瓒,秬鬯一卣,告于文人,锡山土田。
于周受命,自召祖命,虎拜稽首,天子万年。

虎拜稽首,对扬王休,作召公考,天子万寿。
明明天子,令闻不已,矢其文德,洽此四国。

【注释】:召穆公奉周宣王命平淮夷后铭器。

     浮浮:众强貌。滔滔:广大貌。
     求:救,助。一说求索;一说讨伐。
     舒:一说舒行;缓慢。铺:怀柔。一说陈列;一说止。
     汤汤(音伤):浩浩荡荡。
     洸洸(音光):威武貌。庶:幸。时:是。
     彻:治;开发。疚(音救):病。棘:瘠。极:准则。
     来:语助。旬:巡视。
     宣:宣抚。肇:谋。
     敏:疾。戎:大。公:事。
     秬鬯:黑黍酒。
     卣(音有):古代酒器。青铜制。
     文人:一说掌封诰的官;一说文王;一说文德之人。
     自召祖命:用其祖召康公受封之礼。稽首:古时跪拜礼。
     对扬:颂扬。王休:王的美德。
     明明:勤勉。矢:施。洽:和洽;协和。

【赏析】:
      《江汉》叙写周王命令召虎率兵平定淮夷,开辟疆土,赏赐召虎。召虎又制作铜簋,告其先祖,颂扬天子,宣扬文德。诗以江汉起兴,衬托军士的威武,构造必胜的声势。但诗并不正面描写战争,却着重描写成功的赏赐和纪念,并不赞扬颂武功,而宣扬文德,立意又另成一境界。叙事中插以对话,见出变化,又避免呆板。


 200 诗经·颂——《臣工》

嗟嗟臣工,敬尔在公。
王釐尔成,来咨来茄。
嗟嗟保介,维莫之春。
亦又何求,如何新畬。
於皇来牟,将受厥明。
明昭上帝,迄用康年。
命我众人,庤乃钱镈,奄观铚艾

【注释】:周公成王庙祭后,诫诸侯农官即时治田以备丰收。
    《颂》主要是朝廷举行宗庙祭祀和其他重大典礼的乐歌。有的还要伴舞蹈,所以有人解释“颂”就是“容”字,表示舞蹈的样子。它的思想内容多歌功颂德,所以又人解释“颂”是“美盛德之形容,以其成功告于神明者也”。“颂”有四篇,其中《周颂》三十一篇,产生在西周时代的首都镐京,今河南商邱且南,《鲁颂》四篇,是春秋时期的作品,产生在鲁国都城,今山东曲阜。

    臣工:诸臣官。一说管田的官。
    王:往。釐:禧之假借。告吉。
    成:谷熟为成。咨:谋。茹:度。
    保介:保护田界之人。农官。
    又:有。皇:美。
    明:成,熟。
    庤(音至):储备。
    钱(音剪):农具名。类似铁铲。
    镈(音博):锄田去草的农具。
    铚(音至):农具名。一种短小的镰刀。
    艾:一种镰刀。

【赏析】:
      《臣工》记述天子带领百官耕种藉田,举行祭祀乞求丰年,并告诫百官勤于公事,重视农业生产。


 201 诗经·颂——《噫嘻》

噫嘻成王,既昭假尔。
率时农夫,播厥百谷。
骏发尔私,终三十里。
亦服尔耕,十千维耦。

【注释】:
     噫嘻,叹美之声。
     昭,明,有显示之意。假,通作“格”。格,至。昭假,谓显示其敬诚之心以通于神。尔,指所祭对象。一说,尔,语词。
     率,率领。时,是,此。
     骏,大,此处作副词用,犹言大大地。发,开发。私,旧注说是私田,后人或疑为耜字之讹。
     终,尽,谓把此三十里完全开发。
     亦,《郑笺》:“亦,大也。”此处也作副词用。服,《郑笺》:“服,事也。”从事的意思。
     十千,万人。耦,耦耕,即两人并耕。
【赏析】:
      《噫噫》记述成王举行藉田礼,告诫农官勤于农事,发展生产。诗主要记述成王的话,反映当时的农业生产状况和成王勤政。


 202 诗经·颂——《小毖》

予其惩而,毖后患。
莫予荓蜂,自求辛螫。
肇允彼桃虫,拼飞维鸟。
未堪家多难,予又集于蓼。

【注释】:成王惩管蔡之祸而自儆。
       惩:警戒;警惕。
       毖:慎也。
       荓(音拼):使。
       辛螫:蜂刺人的辛辣痛。
       肇:开始。
       允:语词。
       桃虫:鹪鹩。一种小鸟。
       拼(音翻):翻。
       蓼(音了):苦蓼。

【赏析】:
       《小毖》抒写吸取教训以防后患的思想感情,并说明惩戒于前才能防患于后的道理,诗用多样的比喻,从不同侧面来说明这种认识,含蓄而形象。


 203 诗经·颂——《泽陂》

彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?
寤寐无为,涕泗滂沱。

彼泽之陂,有蒲与莲。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。

彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。

【注释】:
     陂:音皮,水池的边沿,湖滨
     伤:忧思
     卷:音全,美丽动人
     悁:音冤,郁郁不乐

【赏析】:
       《载芟》描述农事开垦、播种直到收获祭祖的经过,反映劳动生产的艰苦和共力合作获取丰收的喜悦,并说明农事乃家国自古以来的根本。诗的叙述,按照农事的先后经过,突现了一家男女老少共力合作的场面和农作物的具体生长过程,描写热烈而生动。而丰收祭祀,以报神明,又正体现了西周农事的风俗与礼仪。


 204 诗经·颂——《玄鸟》

天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。
古帝命武汤,正域彼四方。
方命厥后,奄有九有。
商之先后,受命不殆,在武丁孙子。
武丁孙子,武王靡不胜。
龙旂十乘,大糦是承。
邦畿千里,维民所止,肇域彼四海。
四海来假,来假祁祁。
景员维河,殷受命咸宜,百禄是何。

 

作者小传:
《诗经》约在公元前六世纪中叶编纂成书,据说是由儒家创始人孔子编定的。它是我国第一部诗歌总集,共收作品三百零五篇,分为“风”、“雅”、“颂”三部分,都因音乐得名。“风”是地方乐调,收录当时十五国的民歌;“雅”分大、小雅,多为贵族所作的乐章;“颂”是用于宗庙祭祀的乐歌。

========================
附:《诗经》的特色和影响
========================

  《诗经》的特色和影响,主要表现在以下几个方面:

  第一,《诗经》是以抒情诗为主流的。除了《大雅》中的史诗和《小雅》、《国风》中的个别篇章外,《诗经》中几乎完全是抒情诗。而且,从诗歌艺术的成熟程度来看,抒情诗所达到的水准,也明显高于叙事诗。而与《诗经》大体属于同时代的古希腊的荷马史诗,却完全是叙事诗。正如荷马史诗奠定了西方文学以叙事传统为主的发展方向,《诗经》也奠定了中国文学以抒情传统为主的发展方向。以后的中国诗歌,大都是抒情诗;而且,以抒情诗为主的诗歌,又成为中国文学的主要样式。

  第二,《诗经》中的诗歌,除了极少数几篇,完全是反映现实的人间世界和日常生活、日常经验。在这里,几乎不存在凭借幻想而虚构出的超越于人间世界之上的神话世界,不存在诸神和英雄们的特异形象和特异经历(这正是荷马史诗的基本素材),有的是关于政治风波、春耕秋获、男女情爱的悲欢哀乐。后来的中国诗歌乃至其他文学样式,其内容也是以日常性、现实性为基本特征;日常生活、日常事件、日常人物,总是文学的中心素材。

  第三,与上述第二项相联系,《诗经》在总体上,具有显著的政治与道德色彩。无论是主要产生于社会上层的大、小《雅》,还是主要产生于民间的《国风》,都有相当数量的诗歌,密切联系时事政治,批判统治者的举措失当和道德败坏。其意义虽主要在于要求维护合理合度的统治,给予人民以较为宽松、可以维持生存的条件,但这对于社会的发展,当然是有价值的。关心社会政治与道德,敢于对统治阶层中的腐败现象提出批判,应该说是《诗经》的优秀之处。但这个问题应该从两方面来看。正像我们在前一节中举例分析的那样,这一种批评完全是站在社会公认原则的立场上的,在根本上起着维护现有秩序的稳定的作用,而不能不抑制个人的欲望与自由。就以《相鼠》一诗来说,它可能是批评统治者荒淫无度的生活,也可能是批评对“礼仪”的具有进步意义的破坏行为。不管作者的原意如何,诗对于这两种现象都是适用的。要说《诗经》这一特点对后世的影响,首先要说明:《诗经》的政治性和道德性,在后世经过曲解而被强化了。本来不是直接反映政治与道德问题的诗,包括众多的爱情诗,在汉代的《毛诗序》中,也一律被解释为对政治、道德或“美”(赞颂)或“刺”(批评)的作品。因而,一部《诗经》,变成了儒家的道德教科书。后代诗人继承《诗经》关注社会政治与道德的特色,同样应该从两方面来分析。一方面,提倡这一特色,可以纠正文学过分趋向游戏和唯美倾向,发扬文学的社会功能;另一方面,如果不适当地过分强调这一点,也必然妨害文学的多样化发展,抑制情感的自由表达。

  第四,《诗经》的抒情诗,在表现个人感情时,总体上比较克制因而显得平和。看起来,像《巷伯》批评“谗人”,《相鼠》批评无礼仪者,态度是很激烈的。但这种例子不仅很少,而且并不能说是纯粹的“个人感情”,因为作者是在维护社会原则,背倚集体力量对少数“坏人”提出斥责。像《雨无正》、《十月之交》、《正月》等,因所批评的对象是多数人,则已显得畏惧不安。至于表现个人的失意、从军中的厌战思乡之情,乃至男女爱情,一般没有强烈的悲愤和强烈的欢乐。由此带来必然的结果是:《诗经》的抒情较常见的是忧伤的感情。很值得注意的一点是,中国后代的诗歌,也是以抒情——抒忧伤之情较为普遍。克制的感情,尤其忧伤的感情,是十分微妙的。它不像强烈的悲愤和强烈的欢乐喷涌而出,一泄无余,而是委婉曲折,波澜起伏。由此,形成了《诗经》在抒情表现方面显得细致、隽永的特点。这一特点,也深刻地影响了中国后来的诗歌。另外需要说到,尽管《诗经》的抒情一般比较平和,却依然是真挚而动人的,而且也并非没有明朗欢快、天趣盎然之作。后代儒家把《诗经》中的所有作品都说成是因政治和道德目的而作的,并不能抹杀那些抒情之作——尤其是爱情诗对人们的感染力。因此,在封建专制时代,当文学道德化倾向、说教倾向变得过度严重时,诗人们也会打出《诗经》的权威旗号,要求给感情以应有的、至少是适度的承认。明代诗人何景明的《明月篇序》就是一例。汤显祖的《牡丹亭》中,深闺小姐杜丽娘诵读《关雎》而产生对于爱情的渴望,又是一例。

  以上主要从内容、思想倾向、抒情特点等诸方面论述了《诗经》的几个重要特色。这些特色对中国后代文学的影响都很深远。下面再从语言形式、表现手法等方面简略介绍一下《诗经》的特色,这些方面的影响,情况各有不同。

  《诗经》的基本句式是四言,间或杂有二言直至九言的各种句式。但杂言句式所占比例很低。只有个别诗是以杂言为主的,如《伐檀》。以四言句为主干,可以由此推想当时演唱《诗经》的音乐旋律,是比较平稳和比较简单的。至汉代以后,四言诗虽断断续续一直有人写,但已不再是一种重要的诗型了。反而在辞赋、颂、赞、诔、箴、铭等特殊的韵文文体中,运用得很普遍。

  《诗经》常常采用叠章的形式,即重复的几章间,意义和字面都只有少量改变,造成一唱三叹的效果。这是歌谣的一种特点,可以借此强化感情的抒发,所以在《国风》和《小雅》的民歌中使用最普遍,《颂》和《大雅》,以及《小雅》的政治诗中几乎没有。典型的例子,如《周南·芣芑》:采采芣芑,薄言采之。采采芣芑,薄言有之。采采芣芑,薄言掇之。采采芣芑,薄言捋之。采采芣芑,薄言袺之。采采芣芑,薄言襭之。全篇三章十二句,只变动了六个动词,不但写出采摘的过程,而且通过不断重复的韵律,表现出生动活泼的气氛,似乎有一种合唱、轮唱的味道。清人方玉润说:“恍听田家妇女,三三五五,于平原旷野、风和日丽中群歌互答,余音袅袅,忽断忽续。”(《〈诗经〉原始》)这么说也许多了一些想象,但叠徽章重句的美感,确是很动人的。四言诗衰微后,这种形式也被捐弃,只能偶一见之。倒是在现代歌曲中,又常看到这种情况。这说不上“影响”,却有古今相通之理。

  作为歌谣,为了获得声韵上的美感,《诗经》中大量使用双声、叠韵、叠字的语汇。在古汉语的规则中,这类词汇大抵是形容词性质,所以也有助于表达曲折幽隐的感情,描绘清新美丽的自然。如《诗经》首篇的《关雎》,“关关”(叠字)形容水鸟叫声,“窈窕”(叠韵)表现淑女的美丽,“参差”(双声)描绘水草的状态,“辗转”(叠韵)刻画因相思而不能入眠的情状,既有和谐的声音,也有生动的形象。

  《诗经》里大量运用了赋、比、兴的表现手法,加强了作品的形象性,获得了良好的艺术效果。所谓“赋”,用朱熹《诗集传》的解释,是“敷陈其事而直言之”。这包括一般陈述和铺排陈述两种情况。大体在《国风》中,除《七月》等个别例子,用铺排陈述的较少;大、小《雅》中,尤其是史诗,铺陈的场面较多。汉代辞赋的基本特征就是大量铺陈。虽然从《诗经》到汉赋还间隔许多环节,但说其原始的因素源于《诗经》,也未尝不可。“比”,用朱熹的解释,是“以彼物比此物”,也就是比喻之意。《诗经》中用比喻的地方很多,手法也富于变化。如《氓》用桑树从繁茂到凋落的变化来比喻爱情的盛衰;《鹤鸣》用“他山之石,可以攻玉”来比喻治国要用贤人;《硕人》连续用“葇荑”喻美人之手,“凝脂”喻美人之肤,“瓠犀”喻美人之齿,等等,都是《诗经》中用“比”的佳例。“赋”和“比”都是一切诗歌中最基本的表现手法,而“兴”则是《诗经》乃至中国诗歌中比较独特的手法。“兴”字的本义是“起”。《诗经》中的“兴”,用朱熹的解释,是“先言他物以引起所咏之辞”,也就是借助其他事物为所咏之内容作铺垫。它往往用于一首诗或一章诗的开头。大约最原始的“兴”,只是一种发端,同下文并无意义上的关系,表现出思绪无端地飘移联想。就像秦风的《晨风》,开头“鴥彼晨风,郁彼北林”,与下文“未见君子,忧心钦钦”云云,很难发现彼此间的意义联系。虽然就这实例而言,也有可能是因时代悬隔才不可理解,但这种情况一定是存在的。就是在现代的歌谣中,仍可看到这样的“兴”。进一步,“兴”又兼有了比喻、象征、烘托等较有实在意义的用法。但正因为“兴”原本是思绪无端地飘移和联想而产生的,所以即使有了比较实在的意义,也不是那么固定僵板,而是虚灵微妙的。如《关雎》开头的“关关雎鸠,在河之洲”,原是诗人借眼前景物以兴起下文“窈窕淑女,君子好逑”的、但关雎和鸣,也可以比喻男女求偶,或男女间的和谐恩爱,只是它的喻意不那么明白确定。又如《桃夭》一诗,开头的“桃之夭夭,灼灼其华”,写出了春天桃花开放时的美丽氛围,可以说是写实之笔,但也可以理解为对新娘美貌的暗喻,又可说这是在烘托结婚时的热烈气氛。由于“兴”是这样一种微妙的、可以自由运用的手法,后代喜欢诗歌的含蓄委婉韵致的诗人,对此也就特别有兴趣,各自逞技弄巧,翻陈出新,不一而足,构成中国古典诗歌的一种特殊味道。

  总而言之,《诗经》是中国诗歌,乃至整个中国文学一个光辉的起点。它从多方面表现了那个时代丰富多采的现实生活,反映了各个阶层人们的喜怒哀乐,以其清醒的现实性,区别于其他民族的早期诗歌,开辟了中国诗歌的独特道路。虽然,由于特殊的社会生存条件,《诗经》缺乏浪漫的幻想,缺乏飞扬的个性自由精神,但在那个古老的时代,它是无愧于人类文明的,值得我们骄傲的。

========================
引自《中国书生·金海书屋》

【注释】:殷商后代祀殷高宗。

     玄鸟:燕子。可能是商的图腾。传说有娀氏女简狄吞燕卵生了商的始祖契。
     宅:住在。
     芒芒:大貌。
     古帝:上帝,昊天。
     正域:正其封疆。
     方命厥后:遍告诸侯。
     九有:九州。
     殆:怠。糦:酒食。
     肇:始,开。
     域:有。假:至。
     景员维河:四面皆河。景,广,东西为广;员,运,南北为运。
     何:荷。

【赏析】:
      《玄鸟》宋国诸侯祭祀殷高宗武丁,追述了殷商民族的始祖和开国君主成汤的功绩,热烈赞颂了殷商高宗武丁复兴殷商,国泰民安,四方来朝,表现出热烈庄重的祭祀氛围和虔诚的祝愿。《玄鸟》以简炼的笔墨勾画殷商史事,史笔而有神话,处处不忘受命,正见其殷人是“率民以事神”。然而,诗又塑造 了一个人神合一的英雄,“武王靡不胜”,表现了人的力量。

 205 诗经·《蒹葭》

 

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

  遡洄从之,道阻且长。遡游从之,宛在水中央。

  蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

  遡洄从之,道阻且跻。遡游从之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

  遡洄从之,道阻且右。遡游从之,宛在水中沚。

  《蒹葭》是秦国的民歌,这是一首爱情诗,写在恋爱中一个痴情人的心理和感受,十分真实、曲折、动人。“蒹葭”是荻苇、芦苇的合称,皆水边所生。“蒹葭苍苍,白露为霜”,描写了一幅秋苇苍苍、白露茫茫、寒霜浓重的清凉景色,暗衬出主人公身当此时此景的心情。“所谓伊人,在水一方”,朱熹《诗集传》:“伊人,犹彼人也。”在此处指主人公朝思暮想的意中人。眼前本来是秋景寂寂,秋水漫漫,什么也没有,可由于牵肠挂肚的思念,他似乎遥遥望见意中人就在水的那一边,于是想去追寻她,以期欢聚。“遡洄从之,道阻且长”,主人公沿着河岸向上游走,去寻求意中人的踪迹,但道路上障碍很多,很难走,且又迂曲遥远。“遡游从之,宛在水中央”那就从水路游着去寻找她吗,但不论主人公怎么游,总到不了她的身边,她仿佛就永远在水中央,可望而不可即。这几句写的是主人公的幻觉,眼前总是浮动着一个迷离的人影,似真不真,似假不假,不管是陆行,还是水游,总无法接近她,仿佛在绕着圆心转圈子。因而他兀自在水边徘徊往复,神魂不安。这显然勾勒的是一幅朦胧的意境,描写的是一种痴迷的心情,使整个诗篇蒙上了一片迷惘与感伤的情调。下面两章只换少许字词,反复咏唱。“未晞”,未干。“湄”水草交接之处,也就是岸边。“跻”,升高。“右”,迂曲。“坻”和“沚”是指水中的高地和小渚。

  这首诗三章都用秋水岸边凄清的秋景起兴,所谓“蒹葭苍苍,白露为霜”,“蒹葭凄凄,白露未晞”,“蒹葭采采,白露未已”,刻划的是一片水乡清秋的景色,既明写了主人公此时所见的客观景色,又暗寓了他此时的心情和感受,与诗人困于愁思苦想之中的凄惋心境是相一致的。换过来说,诗人的凄惋的心境,也正是借这样一幅秋凉之景得到渲染烘托,得到形象具体的表现。王夫之《姜斋诗话》说:“关情者景,自与情相为珀芥也。情景虽有在心在物之分。而景生情,情生景,哀乐之触,荣悴之迎,互藏其宅”,这首诗就是把暮秋特有的景色与人物委婉惆怅的相思感情交铸在一起,从而渲染了全诗的气氛,创造的一个扑朔迷、情景交融的意境。另外,《蒹葭》一诗,又是把实情实景与想象幻想结合在一志,用虚实互相生发的手法,借助意象的模糊性和朦胧性,来加强抒情写物的感染力的。“所谓伊人,在水一方”,这是他第一次的幻觉,明明看见对岸有个人影,可是怎么走也走不到她的身边。“宛在水中央”,这是他第二次的幻觉,忽然觉得所爱的人又出现在前面流水环绕小岛上,可是怎么游也游不到她的身边。那个倩影,一会儿“在水一方”,一会儿“在水中央”;一会儿在岸边,一会儿在高地。真是如同在幻景中,在梦境中,但主人公却坚信这是真实的,不惜一切努力和艰辛去追寻她。这正生动深刻地写出了一个痴情者的心理变态,写出了他对所爱者的强烈感情。而这种意象的模糊和迷茫,又使全诗具有一种朦胧的美感,生发出韵味无穷的艺术感染力。

 

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/372651/988851169408.html

更多阅读

毛译东兵法十三篇阅读 连锁店长兵法十三篇

  店者,广而占之也;长者,掌也。   店长顾名思义,乃是一店之长。作为一店之长的店长,在连锁行业里的地位举足轻重,随着连锁行业的发展,店长的作用将日益凸显,对店长的综合素质的要求也将越来越高。这已经成为连锁行业里不争的事实,“店长

中国出了毛译东电视剧 中国出了个毛泽东

――谒韶山毛主席故里记史荣东我们来到了仰望的圣地――毛泽东主席诞生地韶山冲,车辆未到韶山路上已挤满祭拜毛主席故里的车辆,一辆辆大客车小轿车都在韶山下车,男女老少都怀着崇敬的心情,在导游率领下,排着一列列长队进入毛泽东广场。

电视剧毛译东演员表 电视剧毛泽东演员表

演员――角色――备注侯京健――毛泽东――青年毛泽东。唐国强――毛泽东――中老年毛泽东。刘丛丹――杨开慧――毛泽东首任妻子。刘劲――周恩来――夏德俊――周恩来――青年周恩来王伍福――朱德――任山――朱德――青

毛译东十二大惊人奇迹 盘点 中国古代战争史上的十大惊人奇迹

第三位:霍去病战匈奴霍去病是汉代名将卫青及皇后卫子夫的外甥,汉武帝托孤大臣霍光异母兄。其人善骑射,用兵灵活,注重方略,不拘古法,勇猛果断,善于长途奔袭、闪电战和大迂回、大穿插作战。初次征战即率领800骁骑深入敌境数百里,把匈奴兵杀

声明:《毛译东诗词鉴赏并赏析 〖诗词鉴赏〗古典诗词赏析:《诗经》205篇 <181-205>》为网友樱花浪漫分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除