泰坦尼克号表达的主题 跟《泰坦尼克号》学地道表达:你好烦人!

地道表达:You are so annoying.你好烦人!

露丝认为杰克问了不该问的问题,两个人发生争吵。刚转身要走的时候,露丝看到杰克手中的画,大加赞赏。

原文对白:

音频

Jack:I thought you were leaving.
你不是要走了吗? 
 
Rose:I am…
对啊。

You are so annoying.
你好烦人! 
 
Wait.
等一下。
  
I don't have to leave.
凭什么我得走?

This is my part of the ship. You leave.
这是我的地盘,要走你走。 

Jack:Oh-ho-ho, well, well, well.
好好好。  
   
Now who's being rude?  
现在是谁无礼啊?

Rose:What is this stupid thing you're carrying around?
你拿的那是什么玩意儿? 
 
So what are you, an artist or something?
你是干嘛的?画家吗? 
 
Well, these are rather good.
画得还不错嘛。  

地道表达:You are so annoying.你好烦人!annoying讨厌的;恼人的

例句:

This interruption is very annoying. 这样打岔令人讨厌。

It is annoying that there is no hot water. 没热水,真伤脑筋。

“令人讨厌的人”其他表达:

pain in the neck是说某人很讨厌。你经常可以听到美国人这么说:"He's a real pain in the neck." 这就是说:“那个人真讨厌。”

泰坦尼克号表达的主题 跟《泰坦尼克号》学地道表达:你好烦人!

下面这个例子是一个饭馆的老板在说某个顾客:

I want to run and hide every time I see that woman come into my place. A real pain in the neck; she's always complaining about the food and the service. 每当我看到那个女人来到我饭馆的时候,我总是想拔腿就跑,到什么地方去躲起来。她可真是讨厌,老是抱怨,不是饭菜不好,就是服务不好。

Pain in the neck不是一定要针对别人说的,有时还可以用在自己身上。

下面是一个很不高兴的爸爸在教育儿子:

I don't want to be a pain in the neck, son, but I've reminded you a dozen times already to clean up your room. Better do it tonight, or you can't use the car this weekend.
我并不想让你讨厌,但是我已经提醒你几十次了,要你把房间整理干净。你还是今天晚上把房间打扫干净的好,否则,这个周末你就别想用汽车。

182116   

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/387651/668293968863.html

更多阅读

重返泰坦尼克号:97版经典背后百大拍摄秘闻

转时光网-在《泰坦尼克号》的工作列表中有8处出现了卡梅隆的职位,分别是:制作人、导演、编剧、剪辑、深海摄影指导、深海摄影器械设计师、素描画家(就是杰克手里的那张素描啦),以及一个未确定的三等舱的龙套客串。哦,对了,片中船长说“全

永不沉没的爱情泰坦尼克 泰坦尼克号爱情的评价

如果白星公司主席伊斯梅不那么急功冒进,船长史密斯不那么好大喜功,那么泰坦尼克可能还来得及避开冰山;如果船上不是只顾造奢华的镀金栏杆楼梯而忘了配备望远镜,那么瞭望员可能会更早地发现冰山;如果当时的大副莫多克不是下了愚蠢的决定“

声明:《泰坦尼克号表达的主题 跟《泰坦尼克号》学地道表达:你好烦人!》为网友烛光里的愿分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除