原来吃巧克力对健康有这么多好处:预防心脏病、抗抑郁、有益牙齿健康、甚至还能抵抗衰老!来从此妈妈再也不能拦着你吃巧克力了,从此妈妈也要陪你一起吃巧克力了!巧克力控的福音来啦>>>
1. 不会长胖
Non fa ingrassare – Il cioccolato fondente è un toccasana per la propria salute, una tavoletta da 100 grammi contiene solo 500 calorie ed è l’ideale per coloro che vogliono concedersi un dolcetto senza ingrassare. L’importante è non optare per le varianti al latte, che invece contengono moltissimi grassi e zuccheri.
不会长胖:黑巧克力是健康的灵丹妙药,一板100g的巧克力只有500大卡,这对想要沉溺于甜食中却不想长胖的人来说简直是理想选择。重要的是黑巧不像牛奶巧克力那样含有丰富的脂肪和糖分。
2. 有益心脏
Fa bene al cuore – Il cacao è un grande alleato della salute cardiovascolare. Bere una tazza di cioccolato al giorno riduce infatti del 30% il rischio di infarto nei 10 anni successivi. Il motivo? Contiene flavonoidi antiossidanti che contrastano l’accumulo di grassi nelle arterie.
有益心脏:可可是心血管健康的盟友。每天喝一杯热巧克力可减少30%在未来10年内患血管梗塞的几率。为什么?因为巧克力中含有抗氧化类黄酮,它可以阻止脂肪在动脉中堆积。
3. 减缓细胞老化
Rallenta l’invecchiamento cellulare – Il cacao è un potente antiossidante e contrasta l'azione dei radicali liberi che provocano l’invecchiamento. Il problema è che dovrebbero essere mangiate le fave fresche di cacao, che non subiscono alcuna trasformazione chimica e che mantengono dunque tutti i loro nutrienti.
减缓细胞老化:可可是一种强力抗氧化剂,它可以阻止引起老化的自由基的活动。问题是,应该食用没有经过任何化学处理的新鲜可可豆,它富含营养。
4. 阻止认知能力下降
Contrasta il declino cognitivo – Il 6% degli over 70 sono colpiti da problemi di memoria che precedono l’Alzheimer. Se si assumono ogni giorno i flavonoli del cacao si riesce a contrastare la patologia, perché non farlo?
阻止认知能力下降:在70岁以上的老人中有6%的人有记忆障碍,这往往是阿兹海默症的前兆。如果他们能够每天摄入可可中的类黄酮便可有效阻止这种病症,所以为什么不吃巧克力呢?
5. 令人感到幸福
Rende felici – Mangiare cioccolato è un rimedio naturale per contrastare la depressione. Questo dolce contiene infatti triptofano che il nostro organismo converte poi in serotonina, l’ormone del piacere, aumenta le endorfina, la feniletilamina, la difenildantonina e l'anandamide, sostanze i cui effetti possono essere paragonati a quelli di uno dei principi attivi della marijuana.
令人感到幸福:吃巧克力是一种抑郁防止抑郁的天然疗法。这种甜食中含有的色氨酸可以在人体内被转化为羟色胺,这是一种令人愉悦的荷尔蒙,从而增加内啡肽、苯乙胺以及大麻素的含量,这些元素和大麻中的主要元素作用相似。
6. 有益牙齿健康
Fa bene ai denti – A dispetto di quanto ci è stato sempre detto, mangiare cioccolato non aumenta il rischio care. Anzi, i tannini e i polifenoli riducono la crescita della placca ed agiscono come degli antibatterici naturali.
有益牙齿健康:不管坊间是怎么流传的,吃巧克力并不会增加生蛀牙的风险。相反,其中的丹宁和茶多酚还会遏制牙菌斑的生长,并且还会起到天然抗菌剂的作用。
7. 治疗咳嗽
Cura la tosse – Quando si viene colpiti da una tosse fastidiosa, si può consumare molta cioccolata per curarla. La teobromina che contiene è infatti un alcaloide naturale capace di dare un immenso sollievo, soprattutto in caso di tosse cronica.
治疗咳嗽:当你被烦人的咳嗽侵扰时,可以食用大量巧克力来治愈。巧克力中的可可碱实际上是一种天然的生物碱,它能极大地减轻咳嗽的症状,特别是慢性咳喘。
8. 补充铁质
Combatte la carenza di ferro – Il cioccolato è l’ideale per combattere la carenza di ferro, visto che quello fondente ne contiene 5 mg per etto. E’ dunque meglio degli spinaci che, dopo la cottura, perdono gran parte dei loro nutrienti.
补充铁质:鉴于每100g黑巧克力中就含有5g铁元素,巧克力简直是对抗缺铁症的理想食物。也就是说,它比菠菜还要好,因为煮熟的菠菜会失掉大量的营养。
9. 改善注意力
Migliora la concentrazione – Il cacao è ricco di caffeina, anche se non può competere con il caffè. Grazie alla presenza della teobromina, riesce però ad avere un effetto stimolante e a dare un grande aiuto nei momenti di concentrazione poiché incrementa la resistenza alla fatica e allo stress.
改善注意力:虽然不能和咖啡相提并论,但可可也富含咖啡因。而且由于可可碱的存在,还可以有效地刺激神经,并在你无法集中注意力的时候给予你很大帮助,因此它能在疲劳与压力下的增加人的耐力。
友情提示:看完文章的伙伴们请保持理智,虽然吃巧克力有这么多好处,但也要吃对才能有效哟。真正对健康有益的巧克力是“黑巧克力”,意大利语叫cioccolato fondente,是可可含量不低于70%的黑巧,购买时要认准成分,牛奶巧克力是绝对不行的哟!
本双语文章的中文翻译系沪江意大利语原创内容,转载请注明出处。中文翻译基于原文涵义, 仅供参考,不代表译者或沪江网的观点。如有不妥之处,欢迎指正。