地道表达:I leave it to your good offices to decide what's best.一切由你说了算。
泰坦尼克号的设计者伊士美先生找到船长史密斯,称这是泰坦尼克号的处女航,媒体一定非常关注。他非要上头版头条,要在周二之前到,所以叫老船长提速。船长则表示,引擎还是新的,必须要慢慢来。伊士美先生就说我只是个乘客,一切还是你说了算。
原文对白:
音频
Ismay:So you've not yet lit the last four boilers?
最后四个锅炉还没用到吗?
Smith: No, I don't see the need. We are making excellent time.
没有必要,我们的速度已经很快了
Ismay:The press knows the size of Titanic.
新闻界知道这艘船很大。
Now I want them to marvel at her speed.
但不知道她的速度。
We must give them something new to print.
要给他们点新闻写写。
This maiden voyage of Titanic must make headlines.
泰坦尼克号的处女航,可是要上头条新闻的。
Smith:Mr. Ismay, I would prefer not to push the engines until they've been properly run in.
伊士美先生,引擎是新的,先得让它们跑顺。
Ismay:Of course I'm just a passenger.
我只是个乘客,
I leave it to your good offices to decide what's best.
一切由你做主。
地道表达:I leave it to your good offices to decide what's best.一切由你说了算。由你来决定怎样是最好的。把决定权交给你。如果有人向你询问意见,而你希望对方来拿主意,可以恭敬地说出这句话。美剧《生活大爆炸》中也有这样的场景,不过是另外一种说法:
Leonard:Let me guess. You have a problem with this.
让我猜猜看,你对此有意见。
Sheldon:Where do I begin?
我从哪儿说起呢?
It's up to you. Crazy person's choice.
随你便,疯子的选择。
16511