five hundred miles five hundred miles five hundred miles中文歌词

【导读】醉乡民谣是20世纪60年代美国民谣盛行时期的一部有名的小人物励志电影,以民谣音乐为背景所以创作了很多民谣的经典歌曲。five hundred miles就是其中的一首,现在仍旧被许多明星翻唱,传唱度很高。

醉乡民谣讲述了一个小人物的奋斗故事,主人公不懈奋斗的故事被当时的观众所动人,这首five hundred miles民谣也成为了传唱的经典作品。

  five hundred miles中文歌词

  If you miss the train I'm on(如果你错过了我坐的那班火车)

  You will know that I am gone(你应明白我已离开)

  You can hear the whistle blow a hundred miles(你可以听见一百里外飘来的汽笛声)

  A hundred miles, a hundred miles(一百里,一百里)

  A hundred miles, a hundred miles(一百里,一百里)

  You can hear the whistle blow a hundred miles(你可以听见一百里外飘来的汽笛声)

  Lord I'm one, lord I'm two(上帝啊,一百里,两百里)

  lord I'm three, lord I'm four(上帝啊,三百里,四百里)

  Lord I'm five hundred miles away from home(上帝啊,我已离家五百里)

  Away from home, away from home(离开家,离开家)

  Away from home, away from home(离开家,离开家)

  Lord I'm five hundred miles from my door(上帝啊,我已离家五百里)

  Not a shirt on my back(我衣衫褴褛)

  Not a penny to my name(我身无分文)

  Lord I can't go a-home this a-way(上帝啊,我不能这个样子回家)

five hundred miles five hundred miles five hundred miles中文歌词

  This a-way, this a-way(这个样,这个样)

  This a-way, this a-way(这个样,这个样)

  Lord I can't go a-home this a-way(上帝啊,我不能这个样子回家)

  If you miss the train I'm on(如果你错过了我坐的那班火车)

  You will know that I am gone(你应明白我已离开)

  You can hear the whistle blow a hundred miles(你可以听见一百里外飘来的汽笛声)

  [注:由于歌曲版本不同,歌词略有不同,其中原版中的go back home和他版中的go home都是“回家”之意,this way意为“这样/这种方式”。为演唱发音连贯顺畅所需,歌词为go a-home、this a-way,其中a-只表发音,不表意,没有实际意思,注意缺少“-”符号的go a home以及this away或this a way均是错误表达]

  500 miles 原唱是美国老牌民谣乐队之一The Brothers Four(四兄弟演唱组),后有日本摇滚歌神忌野清志郎改编日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱过。2013年Justin Timberlake 联手Carey Mulligan和Stark Sands主演新片Inside Llewyn Davis《醉乡民谣》深情献唱主题曲500 Miles,该片将在2013年12月4日比利时和法国上映 ,2014年1月2日在德国上映。

  此曲由Hedy West创作。迄今为止,如果beatles的《yesterday》是被翻唱次数最多的独唱歌曲的话,这首《500 miles》,则完全有可能是被翻唱次数最多的重唱歌曲。最为出名的就是Peter, Paul & Mary(三重唱组合)和The brothers four(四重唱组合)的演绎,他们和Joan baez(代表作为那首著名的“donna donna”)是美国60年代民歌运动的重要代表。他们歌曲的共同风格就是旋律优美,自然清新,同时又富有哲理,几十年来被人们传唱,经久不衰。

  歌手简介:

  The Brothers Four(四兄弟演唱组)是美国老牌民谣乐队之一,成立于50年代末,比Beatles出名还要早。这个乐队由四个华盛顿大学的学生Bob Flick,John Paine,Mike Kirkand,Dick Foley组成。乐队一组就是四十多年,唱的一直都是传统的通俗民谣 “四兄弟”合唱团的音乐大多以原声木吉他、木贝司、班卓琴、曼驼林伴奏,并配以完美的四个声部和音。

  Peter,Paul&Mary - 500 miles

  Peter,Paul & Mary(彼得、保罗和玛丽)这支美国最杰出的民谣三重唱组合,他们早在上世纪60年代就已经享誉世界了。三位成员分别是Peter Yarrow(男歌手兼吉他手)、 Paul Stookey(男歌手兼吉他手)和Mary Travers(女歌手)。他们唱自己的歌,也唱Bob Dylan、Joan Baez、Pete Seeger(The Weavers即著名的“纺织工”四人合唱团的主将)等民谣大师的作品。他们组建于加州,纯净的歌声和典雅的和声,使民谣的魅力为更广泛的听众意识和接受。他们经常翻唱著名民谣歌手的作品,使得那些歌曲让更多的人们所熟悉,如Bob Dylan、Simon & Garfunkel、John Denver等等。起初一直走着翻唱路线的他们,其实也有着相当强大的作曲实力。自1962年出版发行了第一张同名专集以后,几乎每年都有新专集发表。直到1971年解散。

  以上就是今天推荐的民谣five hundred miles,希望大wWW.aIhUaU.cOm家能喜欢今天的文章,喜欢这首民谣歌曲。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/406051/98525399559.html

更多阅读

welcometomylife的中文歌词 welcometomylife

呃``今天想发一下04年发行的 [welcome to my life]的中文歌词意思.我觉得这歌是用来发泄的 忽忽`` 切入正题.下边我附了个治疗郁闷的方法 忽忽 算偏方吧Welcome to My Life进入我的世界Do you ever feel like 1)breaking down? 你

东方神起→《傻瓜》中文歌词+音译歌词 if you音译歌词中文

神起唱的《傻瓜》是一首我很喜欢的歌,把中文歌词和音译歌词都传上来哦《傻瓜》中文歌词[Hero]不要说这全部都是谎言说时间会让我忘记一切[Max]那天离别留下的痛已渐渐稍微平静可是对你的思念却越来越无法停止[Hero]虽然知道不会那么

声明:《five hundred miles five hundred miles five hundred miles中文歌词》为网友眉目成舟分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除