英汉句子结构差异 英汉句子结构差异 这些英汉表达的差异,你都知道吗?

我们在英语表达时时常会受到汉语思维的影响,虽然语法正确,但是就是不像英文。因为不同的文化影响,中西方在思维方式上也存在一些表达差异!

一、英汉修饰语的区别

英汉句子的主干都是主谓宾排列,两者的主要区别是修饰语(定语和状语)的位置问题。

英语的思维方式通常是:行为主体——行为——行为客体——行为方式。

汉语的思维方式通常是:行为主体——行为方式——行为——行为客体。

这就是说,英语的行为方式即状语在句子后面,汉语的行为方式在句子中间即行为前面。如:

In 1926, Robert Goddard fired the world’s first liquid-fueled rocket after years of trial, error, and trial again.

罗伯特.戈达德 经过几年的实验,失败,再试验,终于在1926年 发射了 世界上第一枚液体燃料火箭。

如果有多个状语,英语的排列顺序通常是:

方式——地点——时间;则汉语恰恰相反:时间——地点——方式。

如:

Professor Li works industriously at 92 natural elements in his laboratory every day.

李教授每天 在实验室 孜孜不倦地研究92种天然元素。

英语句子的定语可前可后,汉语一般在前面,如:

He is the soldier who just returned from the front.

这就是刚从前线回来的军人。

英语多个定语的排列顺序与汉语不同,英语是最重要的紧靠名词,次要的远离名词,汉语则是最重要的先说,在前面,次要的后说,在后面,即最重要的要远离名词,次要的紧靠名词。如:

the advanced Chinese experience

次要 最重要

中国的 先进 经验。

最重要 次要

二、英汉用词的区别

英语造句,动词少,名词多。这是因为英语动词只能做谓语,如做主语、宾语、表语、定语、状语等需改用不定式、动名词、分词、或其它转化形式。如:

All the maps are representations of reality.

所有地图都代表其实际情况。

汉语造句与英语刚好相反,即动词多,名词少,这在中国人写的英语中也有所表现。如:


1.从句多。

我需要喝点水。

I felt that I needed to have a drink.

I felt the need of a drink.

2.简单句多。不善于用介词 名词等独立结构,这恰是英语的惯用法。

He listened. All his nerves were tensed.

He listened, all his nerves tensed.

3.动词不定式多。

我来这里取我的书。

I have come here to get my books.

I have come here for my books

三、形合与意合的区别

英语重形合,汉语重意合,我们受汉语影响,写出的英语常缺乏连词、代词等。试比较下列各句中,英语比汉语多用的词:

我长大了要当一位教师。

When I grow up, I will be a teacher.

请打开书,翻到第32页。

Please open your books at page 32.

四、英汉复句的区别

英语句子是,重要的思想放在主句之中。主句可以在从句之前,也可以在从句之后。汉语句子则是,重点在正句之中,正句总是在后。

1.因果句。汉语总是因在前果在后,英语则是因在状语(从句)之中,果在主句之中。

英汉句子结构差异 英汉句子结构差异 这些英汉表达的差异,你都知道吗?

我看到你很高兴。

I am glad to see you.

生活中既然有悲剧,文学作品就可以写悲剧。

Tragedies can be written in literature since there is tragedy in life.

2.汉语习惯摆事实讲道理,先分析后做结论;英语是结论在前,分析在后,先总说后分说。

揭穿这种老八股,老教条的丑态给人民看,号召人民起来反对老八股、老教条,这就是五四运动时期的一个极大功绩。

A tremendous achievement of May 4th Movement was its public exposure of the ugliness of old stereotype and the old dogma and its call to the people to rise against them.

3.汉语是假设在前,结果在后。英语结果可前可后。

小国人民敢于起来斗争,敢于拿起武器,掌握自己国家的命运,就一定能够战胜大国的侵略。

The people of a small country can certainly defeat aggression by a big nation, if only they dare to rise in struggle, dare to take up arms and grasp in their own hands the destiny of their own country.

4.圆周句(the periodic sentence)。圆周句是指主谓结构或主句在最后出现的句子。这种句子的中心放在最后,只有把全句读完才能知道该句的意思,故称圆周句。正常的语句,主谓结构或主句在前,现在放在最后,使人形成一种悬念起到修饰作用。如:

正常句:Stop talking if you have nothing more to say.

圆周句:If you have nothing more to say, stop talking.

正常句:Mary found her lost lamb at last in her neighbor’s back-yard.

圆周句:At last, in her neighbor’s back-yard, Mary found her lost lamb.

注意,这种圆周句不宜使用太多,因为它有头重脚轻之嫌。英国人只是偶尔用一下,调节句子的单调。从英汉对比的角度看,这种句子的语序符合汉语的思维规律。汉语往往把状语放在前面,陈述背景之后,才最后做结论。中国人从理论上有了这个认识之后,要自觉地把状语往后放。不要滥用圆周句。

五、英语长句与汉语排比句

汉语作文喜用排比句,英语作文则喜用复合句,有人比喻说:汉语句子犹如大江波涛,层层推进;英语句子则像参天大树,枝叶横生。

例如:

该厂生产各类钻头符合API标准。产品工艺先进,结构新颖、钢材优质,制造精细,质检合格,均已达到国内同类钻头先进水平。

Bits of all types manufactured in the factory conform to the API standards. The products are advanced in technology, novel in structure design,superior in steel quality, fine in workmanship and strict in quality control, reaching in all these respects the advanced level of the domestically made bits of the kind.

所以,在了解了这些英汉思维表达的差异之后,你的英文表达才会更加的native。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/408451/368100940913.html

更多阅读

英汉颜色词的差异 英汉句子结构差异

1、颜色词的特征1.1基本颜色词基本的颜色词在英语和汉语两种语言中都大致相同,大致上都有:赤(红):red;橙:orange;黄:yellow;绿:green;青:indigo(deepblue);蓝:blue;紫:purple(violet);白:white;黑:black;棕(褐):brown;灰:gray。汉语中人们在日常生活中常常提及的

2016农资经销商名录 农资经销商跨区域发展策略

  随着中国农资的不断发展,一批优秀的经销商正在茁壮成长,资金规模和实力在不断壮大,但是经销商实际上覆盖的范围都很小,只能做到1、2个县、市,只能在“我的地盘我做主”。当然这与农资行业本身特性有关,比如说运输的问题,赊销问题,种植

联合利华餐饮策划 谈餐饮策划(二十)

系列专题:《叶茂中谈餐饮策划》5.5 面食品类机会一碗面能值多少钱?10年的时间,味千拉面在中国市场身价近100亿!实在让人惊叹不以!“一碗拉面也能卖上市”?味千给出了肯定的答案。有投资专家认为,对于像味千这样的餐饮企业,一旦解决了规

第40节:基础建设:‘两铁‘引领基建投资机会(3)

系列专题:《顶级证券分析师把脉投资:财富预言》  据前期测算,以铁路投资为代表的本轮基建投资高峰将出现在2011年和2012年,基建施工企业收入将在2012年前后到达顶点,利润拐点则会由于各公司业务结构差异及近两年其他延伸业务发展情况

英汉句子结构差异 文化依赖下的美日公司组织结构差异分析

二十世纪是一个真正商业化的世纪,最显著的特征是大量的大型公司制商业组织的崛起与发展。到了第二次世界大战以后,以GE、GM、AT&T等大型公司为代表的公司纷纷建立起了成熟的组织机构,这是战后美国经济社会发展最重要的推动力之一[1],并

声明:《英汉句子结构差异 英汉句子结构差异 这些英汉表达的差异,你都知道吗?》为网友春梦与艳遇分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除