很多人喜欢把日本乒乓球运动员福原爱称为是爱酱,请问日语中的这个酱字是什么意思?而且福原爱,经常在日本的动漫和日剧里我们经常听见人们的介绍还有句子结尾的时候都能听见这样一些词语:酱、君、桑。可见除了酱之外,日本还喜欢在人名后面加君或者桑,请问日语中的酱、君、桑是什么意思?分别是指什么人?这几个字有什么区别吗?下面爱华网网就来为你解答~
酱(ちゃん),君(くん),桑(さん)都是对人的称呼。但是根据不同的身份也有不一样的用法。
日语“酱”是什么意思:亲昵的表达方式
酱(ちゃん):是非常亲密的人之间的爱称。肯定不能对上级,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感的称呼。翻译的时候一般译为”小……“,比如日本乒乓球运动员福原爱称为是爱酱,翻译成中文就是小爱的意思。比如说 哥哥 后加sang,但加jiang就显得更亲近
这个是用来加进亲密程度的称呼。多用于女生。互相会称呼大家‘XX酱’‘XX酱’的,听起来可爱。翻译的话,就是中文的‘小XX’。女士对熟悉的男士(特别是青梅竹马,好朋友,堂哥之类的)有时也会那么称呼。男士也会用,但是都是在叫比较熟的女孩子的用语,这个几乎绝对不会在男士交流时使用。
酱(关系好的、可爱的、喜欢的也基本没有使用范围……)
日语“君”是什么意思:指男孩
君(くん),:一般是长辈/前辈对晚辈(男士)的称呼,绝不可以反过来使用。也可以在平辈之间作为比较亲密的称呼。翻译的时候一般不用后缀身份级别等代名词。
对于与自己年龄相当,或比自己年轻的男性用kun(日语里kun就是君)
补充:关于jiang的翻译,可以不译,或者在称呼前加小君”,是对男性的一种尊称。日本人对礼节方面很重视,所以都会加些称谓以表示感情,这就是表尊敬。“
日语“桑”是什么意思:成年男女
桑(さん):是比较正式、正规的礼节性称呼。运用范围最广,所有关系都可以用桑来称呼。但是熟悉的人之间用桑会有距离感。加在姓后面,男为先生,女为小姐,但介绍自己的时候不可加在自己后面(わたしはXXさんてす是错误的)桑是对别人的称呼,不论男女,而是在姓前加sang,不过对自己时不用。
”さま”是特别尊敬的称呼,比如对皇后美智子日本人称呼美智子さま
是表示尊敬的意思。用得最普遍。男女通用。初见面的时候,不太熟的人,同学,长辈(这可能比较熟但是不是很亲)等都能用。译为中文是‘先生’或‘小姐’(对女士来说的话)
日语酱(ちゃん),君(くん),桑(さん)的使用情景
1、看海贼王里山治对娜美称为娜美SAN,只是一般的表示。称罗宾为罗宾JIANG表示对罗宾拉近亲昵的程度,可以说是小罗宾(虽然罗宾比他大)。而小兰对柯南则叫柯南KUN.
2、神乐酱(这里叫‘小神乐’的意思)叫银时‘银酱’,是代表亲密的意思。就是像亲人的存在。像新八就叫银时‘银桑’,代表比较尊重。但是看他们两个都去掉了名字里的‘时’的称呼,就已经知道关系非常地亲密了。可以说是非常好的同伴啊。
3、比如说“直人”的称呼,加sang就翻译成直人,加jiang可以翻译成小直~
日本其他的敬语称呼:
様(Sama):庄重敬畏的称呼=大人
殿(Tono):在古代多指自己的直系上司,“大殿”则指自己的总上司
氏(Shi):用于书信文章中第三人称姓氏姓名
大家不要仅仅只是了解日语中的君, 酱, 桑是什么意思,还要结合语境来看,毕竟语言是一门情感的表达,这些有意思的日语酱(ちゃん),君(くん),桑(さん)也要在合适的时候使用表达!