(3)不要说您老人家不愿轻易抛弃你的才德,就是天意也不愿让您轻易抛弃啊。
【解析】本题考查理解文意、翻译句子的能力。答题要抓住关键词,踩上得分点,同时要紧扣文意,注意特殊句式,翻译时要适当增补词语、调整语序等。(1)“孚”,是前文“上下相孚”的缩写,“候权者之门”省略介词“于”,这两处要补全;“日夕”,不能望文生义,译为“每天晚上”,而应根据文意译为“早晚”;“策马”,意译为“骑马”即可,不必译为“用鞭子打马”。(2)斯(这就是)、仆(我),“我狭隘的心怀”是作者对黑暗官场的反讽,要根据文意果断译出;见……于,表被动,要调整语序,翻译成规范的被动句式。(3)亡(通“无”,不要、不用等)、长者(要译出表尊敬的称谓:老人家、您老、您等)、之(根据前文的意思,是“才德”之意,指代意义要明确)、轻(轻易)。
原文:
报刘一丈书
宗臣①
数千里外,得长者时赐一书,以慰长想,即亦甚幸矣。何至更辱馈遗,则不才益将何以报焉。书中情意甚殷,即长者之不忘老父,知老父之念长者深也。
至以“上下相孚、才德称位”语不才,则不才有深感焉。夫才德不称,固自知之矣。至于不孚之病,则尤不才为甚。且今世之所谓孚者何哉?日夕策马,候权者之门。门者故不入,则甘言媚词,作妇人状,袖金以私之。即门者持刺②入,而主者又不即出见,立厩中仆马之间,恶气袭衣袖,即饥寒毒热不可忍,不去也。抵暮,则前所受赠金者出,报客曰:“相公③倦,谢客矣,客请明日来。”即明日,又不敢不来。夜披衣坐,闻鸡鸣,即起盥栉,走马抵门。门者怒曰:“为谁?”则曰:“昨日之客来。”则又怒曰:“何客之勤也?岂有相公此时出见客乎?”客心耻之,强忍而与言曰:“亡奈何矣,姑容我入。”门者又得所赠金,则起而入之,又立向所立厩中。幸主者出,南面召见,则惊走匍匐阶下。主者曰:“进!”则再拜,故迟不起,起则上所上寿金。主者故不受,则固请,然后命吏内之。则又再拜,又故迟不起。起则五六揖始出。出,揖门者曰:“官人幸顾我,他日来,幸无阻我也!”门者答揖。大喜,奔出。马上遇所交识,即扬鞭语曰:“适自相公家来,相公厚我!厚我!”且虚言状。即所交识,亦心畏相公厚之矣。
此世所谓上下相孚也。长者谓仆能之乎?前所谓权门者,自岁时伏腊④一刺之外,即经年不往也。间道经其门,则亦掩耳闭目,跃马疾走过之,若有所追逐者。斯则仆之褊衷⑤,以此常不见悦于长吏,仆则愈益不顾也。每大言曰:“人生有命,彼将奈我何矣。”长者闻此,得无厌其为迂乎?乡园多故,不能不动客子之愁。至于长者之抱才而困,则又令我怆然有感。天之与先生者甚厚,亡论长者不欲轻弃之,即天意亦不欲长者之轻弃之也,幸宁心哉!(摘编自《明代散文选注》)
译文:
在数千里以外,(我)时常收到您老人家的信,以此安慰我长久的想念,就很幸运了。何至于还承蒙您赠送礼物,那么我更该用什么来报答呢?您信中表达的情意十分殷切,那就是您没有忘记我的老父亲,(由此)可知老父亲想念您老人家有多么深切。
至于你信中用“上下要互相信任,才能和品德要与职位相符合”的话教导我,正是我有深刻感受的。才能和品德与职位不相符,原本是我自己知道的。至于上下互不信任的弊病,则更是我身上最严重的。且看当今世上所说的上下信任是怎么回事呢?(某人)从早到晚骑着马,恭候在权贵人家的门口。守门的人故意不让他进去,他就用甜言媚语,装作妇人的姿态,把袖里藏着的金钱偷偷地塞给守门人。守门人拿着名帖进去,但主人又不立即出来接见,(他)就站在马棚里,处于仆人和马匹之间,臭气熏着衣服,即使饥饿寒冷或闷热无法忍受,也不肯离去。直到傍晚,那个先前接受金钱的守门人出来,对他说:“相公疲劳了,谢绝会客,请你明天再来吧。”到了第二天,他又不敢不来。夜里披衣坐等,一听到鸡叫就起来洗脸梳头,骑着马跑到权贵家门口。守门人生气地说:www.aIhUaU.com“你是谁?”他便回答说:“昨天的客人又来了。”守门人就怒气冲冲地说:“你这个客人来得这样勤!哪有相公这个时候出来会客的道理?”客人心里感到受了耻辱,强忍着对守门人说:“没有办法啦,姑且让我进去吧!”守门人再次得到他送的钱,才起身放他进去。他又站在先前站过的马棚里。幸好主人出来了,在客厅上朝南坐着,召他进去见面,他就受宠若惊地跑上去,拜伏在台阶下。主人说:“进来!”他便拜了又拜,故意迟迟不起来,起来后就献上进见的金银。主人故意不接受,他就坚决请求对方收下,然后主人叫手下人把东西收起来,他便拜了又拜,故意迟迟不起,起来后又作了五六个揖才出来。出来他就对守门人作揖说:“多亏官人关照我!下次来,希望不要阻拦我。”守门人向他回礼,他就十分高兴地跑出来。他骑在马上碰到相识的朋友,就扬起马鞭得意洋洋地对人说:“我刚从相府出来,相公待我很好,很好!”并且虚假地叙述受到接待的情况。因此与他相识的朋友,也从心里敬畏他得到相公的优待。
这就是所谓的上下信任,您老人家说我能这样做吗?对于前面所说的权贵人家,一年四季除了伏日、腊日投一个名帖外,我就整年不去。有时经过他的门前,我也是捂着耳朵,闭着眼睛,鞭策着马飞快地跑过去,就像后面也人追逐似的。这就是我狭隘的心怀,因此经常不被上司喜欢,而我则更加不顾这一切了。我常常说些夸大的话:“人生是命中注定的,别人能拿我怎么样呢。”您老人家听了我的这番话,该不会嫌我迂腐吧!家乡多灾多难,不能不触动旅居在外的人的愁思。至于您老人家怀才不遇,也使我悲伤而深有感触。上天赋于您的才德是很优厚的,不要说您老人家不愿轻易抛弃你的才德,就是天意也不愿让您轻易抛弃啊,希望您放宽心吧!