“给你一场过去的四级,听到都会红着脸躲避,有时会突然忘了,我还学过英语。因为单词,不会轻易背上,所以一切都是当初的模样;因为单词,基本不生长,尽管每天都在为你抓狂。因为单词,怎么会不沧桑,所以我们还是辛苦的模样;因为单词,在那个地方,就算经常会去那里游荡,还是背完就忘”(《因为单词》)。
文章开头是我曾经改编过的著名流行歌曲《因为爱情》歌词的《因为单词》版,调侃中国人背完单词马上就忘的尴尬现状,被大家在微博上非常广泛地流传和转发,足见其在太多的人心中产生了共鸣。
那么,为什么中国人记不住英语单词?
汉语拼音的先入为主,让中国人误解了英语单词很多年。
中华汉字,博大精深,但是苦于大量汉字缺乏表音能力(比如:“大”字的字面结构无论如何与其发音[da]产生不了任何瓜葛),国人一直在寻找给汉字注音的方法。公元1958年,第一届全国人民代表大会第五次会议正式批准《汉语拼音方案》,当年秋季开始,《汉语拼音方案》作为小学生必修的课程进入全国小学生的课堂。于是,很长一段时间内,中国人是在正式学习英语单词好几年之前就先以汉语拼音的方式接触了拉丁文26个字母,这种先入为主,直接干扰了后来他们对同样是由拉丁文字母组成的另一个有机的符号系统——英文单词的正确认识,进而导致了将两者混淆视听。比如,小学一年级的我们,在书本中汉字“玻”的头上看到了“bo”两个字母,这两个字母是没有任何实际内涵的,它们只是为“玻”字拼出一个类似的声音而已。它们与“婆婆”里的“po”也没有任何逻辑关联 ——“婆婆”不一定是“玻璃”对吧?所以汉语拼音的本质就真的只是一个个独自存在的“拼”合的声“音”。然而,英语单词可绝对不是这样的,我们知道英语单词叫做“word”,你可知道每一个“word”里面都有一个“world”?英语单词中动词“bore-钻孔”里的“bo”也是两个字母,但它俩可不仅仅是一个声音,那可是模仿着另一个名词“pore-孔、小孔”的“po”而创造的兄弟词汇,“p”是清辅音字母(发音时声带不振动),出现在相对应的名词中;“b”是浊辅音字母(发音时声带振动),出现在相对应的动词中,这一点可是英语单词大大的规矩,就好像名词“advice-建议、忠告”和动词“advise-建议、忠告”一样(c发清辅音、s此处发浊辅音),就好像名词“proof-证据”和动词“prove-证明”一样(f清辅音、v浊辅音)就好像名词“pipe-管子”和动词“imbibe- 吸收”一样(p清辅音、b浊辅音),等等。单词是有逻辑的,拼音是无内涵的,单词和单词之间是有血脉相连的,拼音和拼音之间是彼此孤立的。找到相关联的成对儿单词组合记忆,利用其中一个相对熟词去捆绑记忆另一个陌生词汇,正是事半功倍!而,无数的中国人却误以为英语单词和汉语拼音是“差不多的东西”,于是放弃了学习英语单词时的逻辑思考,放弃了去琢磨英语单词里的“所以然”,对英语单词所能掌握的信息只有一个空洞的读音,便只能无奈地选择死记硬背,更可悲的是死记硬背那些本是用来检索单词的、从A到Z音序排列的单词表!真是要被后世的子孙贻笑千年了。
汉字和英语单词造字时不同的游戏规则让中国人恐惧了英语单词很多年。
天下事物,一分为二。
汉字,长于表义,拙于表音;英语单词,恰恰相反。
“休”,是“have a rest”的意思,我们看到了一个“人”倚靠在一棵“树”旁正在休息的惬意,于是心领神会,将它永远记住了。汉字造字讲求一个理念叫“压缩”,将一个宽 “人”变成窄“亻”,把一个宽“木”压缩成窄“木”,进而拼凑成“休”字,这样一来,新造字“休”倒是精妙地表达了“倚树而憩”的意境,却,丢失了文字的表音能力,一个“人”、一个“木”是怎样拼合也拼不出来一个“xiu”的读音啊!不知情者,还有种取“[ren]”之“[r]”、取“[mu]”之“”,将“休”字读成“[ru]”呢!我们明白了,汉字造字时,为了追求新造文字的易认性,丧失了文字的易读性,正所谓“鱼和熊掌不可兼得”。
反观英语单词,“音”、“义”特长正相反。随便一个单词,“mother”,“fire”,“see”,“lurk”…无论长短,其声音都已经写在了脸上,别管是否见过,拿过来就能读,并且读个八九不离十,英语单词的表音能力实属强悍。但是一问什么含义,就都不认识了。那么,英语单词这样强大的表音能力之下,难道就没有表示含义的能力了么?不可能没有!就拿最后一个“lurk-潜伏、埋伏”而言,这个叫做“潜伏”的托福单词,源自于英语初中词汇 “lower-低点儿;降下”,指人或动物蹲下身体再往前窥看,已达成“潜伏、埋伏”的效果,就像汉字说一个人“猫”在那、躲“猫猫”,汉字的潜伏里也有 “犬”字一样,都是比喻像小猫小狗一样蹲下,这就正是“潜”,正是“伏”。
但就在这时,几百年前的英语造词者们在追求新造文字的“易认”和“易读”问题上,和汉字的造字祖先们走上了截然相反的道路——他们选择了文字的“易读”,忍痛放弃了“易认”。他们没有像汉字从“人+木”到“休”一样也将素材“lower”整体压缩,而是选择了字母删减的方式将“lower”裁剪成了 “lurk-潜伏”(“lur”摘取自“lower-低点儿;降下”、元音字母o和e简略掉、w音变成u以便于发音,末尾字母“k”模仿“look-看” ——蹲下来看——潜伏、埋伏,注:字母“w”读音“double u”是字母“u”的亲缘字母)。西方前辈之所以这么做,是为了追求新造单词“lurk”极强的表音能力,当然,也就隐藏了“lurk”的表义功能,又是好一个“鱼和熊掌”。于是导致后人,在没有词源学学家或资深的词汇教师带领的情况下,自己是不能认识英语单词的,试想,“认识”都不能达到,怎么能记下来呢?要知道,人的机械记忆能力,远远低于其逻辑记忆能力啊。这就是为什么我们很难记住超过十个电话号码,却能记住大量我们可以理解的汉字,从今天起,你要知道一个事实,英语单词也是可以理解的。当你懂了从“lower”到“lur”的裁剪逻辑,也就不用我赘述为什么“tower-塔”要裁剪成“tur”的样子进而创造单词“turret-小塔”了。
此外,我们除了要懂得一个单词本身是有内涵的,我们还要知道此单词与彼单词之间也是有关联的。可是为什么过去中国人发现不了这些关联呢?因为过去我们在背那挨千刀儿的词汇表啊!这挨千刀儿的词汇表,将本来有着彼此逻辑关联的单词们重新洗牌,按照从A到Z的检索顺序丢给中国人去背,这不是作孽,又是什么?更有甚者,还有某些英语专业的“斗士”们,口口声声要背下一本英文字典,实则顽愚到了极致,他年幼无知,尚可原谅,他的那些专业的老师们又是干什么吃的?“mother”本身,固然看不出丝毫和“妈”相干,但是学完“mother”应该马上去学习“father”,并告诉学生,这是“mother”和 “father”的“反义同源”现象,并懂得体会“m”和“f”在音质上是多么得相似,于是更懂了“fake-仿造”干脆就是模仿“make-制造”而生,更明白了为什么“your-你们的”和“our-我们的”互相影响,认清了“fire-解雇”和“hire-雇请”互相暧昧的实情,也知晓了“f”和 “h”在世界各种语言中总是一对孪生兄弟,醒悟了为什么福建人管“飞[fei]机”叫“hui机”、湖南人管“湖[hu]南”叫“[fu]南”、北京话也绕不开“黑化肥发黑会发挥”的别扭劲儿、谢娜硬把“fashion”读成“欢shion”了。原来英语单词不是孤立而生,它的含义要靠另一个相对应的词汇相辅相成地表达,单词,是有道理的,这个道理,很实在,很感人,其实,也很简单。
很多英语教师对于单词的错误判断让中国人冷落了英语单词很多年。
多年来,听过太多的老师甚至教英语的老师大言不惭地说过这些话“英语单词就是死背的!”“背单词就靠过遍数”“单词啊,和人的脸孔一样,看得多了,自然就记住了”,“背单词最好的方法就是没有方法!”“用阅读背单词”“单词是生硬拼凑的,攻克单词就靠两个字——信念!”……
听到这些话,作为一个深知英语单词之伟大奥妙的一名华人世界顶级英语单词记忆教师。我想哭也想笑。哭什么?哭这些老师太无知了,时值21世纪的光天化日之下,还有这么多的学生受着这种纳粹的、剥夺人性的、大跃进式的落后教育理念的摧残,他们要等到什么时候才能重见光明?我要向全世界大声疾呼,单词不是背的,也不是跪的,更不是有罪的,单词,是妩媚的,是要品位的,是充满智慧的。我又笑什么?我笑华夏之内,英语单词教育的事业真是方兴未艾啊,在那么多无知的同行们的衬托下,我的单词破解速记教程和若干书籍一定会在全中国遍地开花了,去迎接那些被误解、被虐待、被压抑了那么久的渴望科学和真理的数百万的中国学生们!尽情地,拥抱真理吧,以一种对生命最负责任的态度。
理解是记忆之父,重复是记忆之母。如果还有人敢肆无忌惮地向你灌输“重复是记忆之母、重复是记忆之母……”的落后残念,你不要忘了亲自用指尖指着他的鼻子质问他:“老师,你没有父亲么?”
学英语,是没有捷径,但是也不需要爬行。