《北欧现代诗选》 《北欧现代诗选》-基本信息,《北欧现代诗选》

“你的法文诗有着一种惊人的雅致和奇妙。”(瓦雷里)“一种新的欢乐,有点儿不同,但或许更为稀罕,更精美,更微妙。”(纪德)“欣然服从于这种他所热爱的语言……在法语中他才能再次成为重新上路的人。”(帕斯捷尔纳克)。

外国现代诗_《北欧现代诗选》 -基本信息

副标题:汉法对照
作者:[奥]里尔克
译者:何家炜
出版社:吉林出版集团有限责任公司
出版年:2007-12
页数:338
定价:26.00元
装帧:平装
丛书:中法文化之旅丛书
ISBN:9787807624783

外国现代诗_《北欧现代诗选》 -作者简介

“你的法文诗有着一种惊人的雅致和奇妙。”(瓦雷里)
“一种新的欢乐,有点儿不同,但或许更为稀罕,更精美,更微妙。”(纪德)
“欣然服从于这种他所热爱的语言……在法语中他才能再次成为重新上路的人。”(帕斯捷尔纳克)

外国现代诗_《北欧现代诗选》 -译者简介

何家炜,1973年3月出生于浙江湖州,1996年毕业于广州外国语学院西语系法语语言文学专业。毕业后工作、游历、写诗、译诗,五六年如白驹过隙。
最初读里尔克是大学二年级,广州,1993年春天的一个美好的夜晚。那时广外有一个诗社,十四五个诗社成员,互相交流诗作和阅读,印刷简朴无比的诗刊。因为都是学外语的,也译介自己喜欢的外国诗歌,遗憾的是,诗社成员里没有学德语的。第一次接触里尔克,是同样是诗社成员的女友的推荐,一个春风沉醉的夜晚,我们散步在校园林荫道清凉的路灯光下,她突然问我:“你读过里尔克的诗吗?”――这就是她抄在阅读笔记里的三首:一首是《豹》,一首是《秋日》,还有一首是《Pièta》,都是冯至的译笔。
自此后就开始阅读所有能找得到的里尔克的中文译本。由于自己的专业是法语,对里尔克的阅读从未离开中文的语境,但到大学三年级选修二外时,倒是想过修德语,但学校的规定是,所有非英语专业的学生,二外必须学英语。我没有读到德语中的里尔克,至今没有。德语班就在我们法语班隔壁,另一边是西班牙语班,那时广外西语系的学生中有句话:英语是说给商人听的,法语是说给情人听的,德语是说给上帝听的,而西班牙语是说给魔鬼听的。还有另一个版本,说:德语是说给敌人听的。我没有接触到这种似乎可以与上帝和敌人同时说话的语言,但我知道,法语也并非全是说给情人听的,因为那时我正沉迷于对法国象征派诗歌的阅读,而浸淫最深的则是写了《地狱一季》和《灵光集》的富有传奇色彩的天才诗人阿瑟・兰波,以致毕业的时候,我的论文也是关于兰波的诗歌。
广外的阅读环境不是很好,图书馆和西语系的外文资料总是缺这少那的,但就在图书馆外文库的隔壁,有一间二十平米的小间,是梁宗岱先生的藏书陈列室。它是不对学生开放的,但是有一次,仅仅一次,为了给当时的《岭南文化时报》写一篇关于梁宗岱先生的文章――或者,应该倒过来讲――我进了梁老的藏书室。我现在想起这桩事,依然有一种欣奋而又肃然起敬的感情油然而生。我看到了一位诗人翻译家的繁复而奇妙的精神世界:线装的中国古诗轻无重量,各种外文书籍和辞典压得层层隔板好似摇摇欲坠,梁老的《晚祷》,瓦雷里签名的诗论集,1912年版的兰波全集,波德莱尔的《恶之花》,梁老译的王维诗《酬张少府》草稿,……还有《本草纲目》等一些中草药的线装书。
在《梁宗岱译诗集》里,读到了《旗手的爱与死之歌》及《严重的时刻》等几首里尔克的短诗,还有歌德的《一切的顶峰》,布莱克的《天真的预示》,莎士比亚的《十四行》等等。梁老在莎士比亚的诗歌上花了太多心思,从我们今天的目光看,这许是一个失误。可能离开的时代太近,他对里尔克诗歌的关注远远不够,从今天看,对中国近代白话诗和现代新诗产生重要影响的外国诗人中,里尔克或许是首当其冲的一位。
也许是从那时起,我就萌生了翻译里尔克法文诗的念头。1994年的一天,我从我的外教PierreJeanne先生(中文名:任致远,是一位长年任教在中国的天主教士,学生间叫他绰号:老皮)那里借了一本很精美的法语文学读本,发现里面收了里尔克的三首法文诗,这让我有些欣喜若狂,这三首分别是《果园》第六首和第三十四首以及《玫瑰集》的第六首:
一朵玫瑰,就是所有的玫瑰
与她自身:这不可替代的
完美,这甜蜜的词汇
被事物的文本所包围。
如果没有她永不知如何说
我们的希望也无从依托,
在持续的出发程途,
途中又有温柔的间断。
这样的法语诗当时对我是既熟悉又陌生的。我曾经跟诗社的朋友说,这是法语这种语言“精确性和抒情性完美结合”的最佳范本之一。
但1996离开广外之后,我好几年没有接触到里尔克的法文诗,依然是这三首伴我在生活、工作、游历的年月里走来走去。直到有一天,2000年秋天,我在西非的一个海港小城Nouadhibou的一家当地摩尔人开的网吧里给远方的朋友写信,突然想起在网上寻找里尔克的法文诗,――
?nostalgiedeslieuxquin'étaientpoint
assezaimésàl'heurepassagère,
quejevoudraisleurrendredeloin
legesteoublié,l'actionsupplémentaire!
Revenirsurmespas,refairedoucement
-etcettefois,seul-telvoyage,
resteràlafontainedavantage,
touchercetarbre,caresserceBANC...
哦,思念的是那些在匆匆而过的
时辰里没有被爱够的地方,
我真想从远处向它们奉还
遗忘的手势,这多余的行为!
重拾我的脚步――这次独自一人――
慢慢重塑这趟旅程,
在喷泉旁再多呆一会儿,
触摸这树枝,抚摩这坐凳……
当时我在电脑前读着这样的诗句,几乎热泪盈眶,――摩尔姑娘阿伊夏Aicha端给我一小杯滚烫的加薄荷的浓茶,――她说:这是来自中国的茶叶。我说:噢。
我背诵了这首诗,《果园》第四十一首。
就这样我重新开始读里尔克的法文诗。我不是做学问的人,也没有足够的能力和精力去研究里尔克的诗。翻译他的诗是出于感动和敬佩,就像一位在美国写诗的朋友所言:He'sgreat!
当然,对于里尔克这样一位影响中文诗歌创作的诗人,我充满了绍介的热情,以及自己想要从中学习诗歌这种语言艺术的愿望。但是,我对自己翻译诗歌的水平不敢高估。我能做的,就是尽我所能保持原文的面貌,不求如何传神如何流畅,只求让读者在阅读我的译文时,大致能想象到一些里尔克法文诗的魅力。如果能做到这一点,那么我对自己的劳动还是满意的。
何家炜
2002年1月青岛

《北欧现代诗选》 《北欧现代诗选》-基本信息,《北欧现代诗选》
  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/8103230103/23032.html

更多阅读

谈《萧三诗选》 萧三与萧子升决裂

谈《萧三诗选》这本封面由翻译家高莽设计的《萧三诗选》,给人意境高远之感。诗选1985年2月由人民文学出版社发行,356页,字数253000,印数14300册,定价2.20元。这本诗选全部由萧三生前秘书高陶编选,从《“节孝坊”》(1919年7月)到《欢迎中国

《荣誉勋章:阿富汗战争》《使命召唤:现代战争》

看完了《孤独的幸存者》打通了N次《阿富汗战争》唯一的感受海豹突击队真不是盖的,对了还有75游骑兵的那些精英们,一些玩家老是以一些自以为是的观点来对比《荣誉勋章:阿富汗战争》和《使命召唤:现代战争》,评价总是《使命召唤》胜过《荣

新版《世界现代建筑史》出版的消息 现代教育出版社

前天在学院办公室收到一个快递的邮包,打开一看,是新版的《世界现代建筑史》(第二版),正式在2012年12月份出版。这一版比十多年前第一版修改了超过一半的内容,大幅度修改了好几个章节,补充了几个新的章节,全书144万字,一千多张图片基本全部新

转载 《现代诗歌》荐读王馨梓诗歌三首 推荐诗歌及理由

谢谢《现代诗歌》。原文地址:《现代诗歌》荐读王馨梓诗歌三首作者:现代诗歌作者简介:王馨梓,张家界慈利人,现居长沙。中国散文诗协会会员,诗文散见各级刊本和网络媒体,入选《2015中国诗选》。诗人的博客:馨语馨情_新浪博客http://blog.sina.

三本《杜牧诗选》 杜牧的诗

三本《杜牧诗选》晚唐诗人杜牧的诗,一向为世人所传诵。尤其是他的绝句更是清朗疏淡、婉丽隽永、脍炙人口,“描写景物,发抒情感,能够含蓄精练,情景交融,往往在短短的两句或四句中,写出一个完整而优美的景象,宛如一幅画图,或者表达深曲而蕴藉

声明:《《北欧现代诗选》 《北欧现代诗选》-基本信息,《北欧现代诗选》》为网友二逼小青年分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除