奥林匹克颂词,亦称奥林匹克圣歌或奥林匹克会歌,曲调由萨马拉斯创作,歌词来自希腊诗人、作家帕拉马斯的诗。词和曲调都是由泽麦特里乌斯・维凯拉斯亲自选择的。他本人也是国际奥林匹克委员会的第一任主席。
该圣歌在1896年第一届夏季奥林匹克运动会开幕式上首次演唱,但当时并未确定其为奥运会会歌。此后的历届奥运会均由东道主确定会歌,未形成统一的会歌形式。如1936年柏林奥运会的会歌是施特劳斯特意为这届奥运会所作的《奥林匹克之歌》,1948年奥运会则选用奎尔特作曲,基普林作词的《不为自己而为主》作为会歌。20世纪50年代以后有人建议重新创作新曲,作为永久性的会歌,但几经尝试都不能令人满意。于是,国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上最后确定还是用《奥林匹克圣歌》作为奥林匹克会歌,其乐谱存放于国际奥委会总部。从此以后在每届奥运会的开、闭幕式上都能听到这首古希腊乐曲。
歌词
奥林匹克圣歌中文歌词:
古代不朽之神,
美丽、伟大而正直的圣洁之父。
祈求降临尘世以彰显自己,
让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中,
作为你荣耀的见证。
请照亮跑步、角力与投掷项目,
这些全力以赴的崇高竞赛。
把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者,
塑造出钢铁般的躯干。
溪谷、山岳、海洋与你相映生辉,
犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。
这巨大的神殿,
世界各地的人们都来膜拜,
啊!永远不朽的古代之神。
希腊文:
Αρχα?ο Πνε?μ' αθ?νατο, αγν? πατ?ρα
του ωρα?ου, του μεγ?λου και τ'αληθινο?,
κατ?βα, φανερ?σου κι ?στραψ'εδ? π?ρα
στην δ?ξα τη? δικ?? σου γη? και τ'ουρανο?.
Στο δρ?μο και στο π?λεμα και στο λιθ?ρι,
στων ευγεν?ν Αγ?νων λ?μψε την ορμ?,
και με τ' αμ?ραντο στεφ?νωσε κλων?ρι
και σιδερ?νιο πλ?σε κι ?ξιο το κορμ?.
Κ?μποι, βουν? και θ?λασσε? φ?γγουν μαζ? σου
σαν ?να? λευκοπ?ρφυρο? μ?γα? να??,
και τρ?χει στο να? εδ?, προσκυνητ?? σου,
Αρχα?ο Πνε?μ' αθ?νατο, κ?θε λα??.