朗文当代高级英语辞典作为一流的学习辞典,其权威性一直为世人所公认。它秉随朗文辞典的一贯特色,同时紧扣时代脉搏,与时俱进,具有更浓郁的科学性和人文性。特别是在采用著名的BNC语料库进行修订之后,例句真实自然、时尚规范,及时反映语言发展的潮流,而且包含各国英语的不同用法,是名副其实的世界英语辞典。
朗文当代高级英语辞典_朗文当代高级英语辞典 -图书信息
书 名:朗文当代高级英语词典(英英·英汉双解)(第4版)作者:英国培生教育出版亚洲有限公司 编
出 版 社:外语教学与研究出版社
出版时间: 2009-6-1
版次: 第4版
页数: 2718
印刷时间: 2009-6-1
开本: 大32开
印次: 1
纸张: 胶版纸
I S B N : 9787560086040
包装: 精装
朗文当代高级英语辞典_朗文当代高级英语辞典 -内容简介
朗文系列词典一直是世所公认的权威英语学习词典。《朗文当代高级英语辞典》(第四版)秉承朗文词典的一贯特色,同时又紧跟时代步伐,让读者体验“鲜活”的当代英语,为之全面提供口语交流、阅读、写作和翻译的解决方案,是英语学习型词典的杰出典范。· 收词全面:收录词条、短语106,000余条,其中包含大量新词、新义
·详解语法:设有“语法”、“词语辨析”和“词语聚焦”专栏,深入剖析语法、近义词
·突出搭配:66,000余条醒目的搭配令遣词造句得心应手、自然地道
·例证自然:155,000个例证全部来自现实生活,保证了语言的真实性
·注重口语:开辟专栏详解口语短语,有助于提高交际能力
·释义简明:释义词汇控制在2000基本词以内,浅显易懂,避免循环查证
·同反并收:收录7000余个同义词和反义词,方便记忆,成对掌握
·英美兼顾:以英国英语的拼写、读音和用法为主,同时兼顾美国英语
·标注词频:对口语和书面语中最常用的3000词标注词频,便于读者精准掌握
·插图丰富:随处可见的插图形象地展示了词语之间的联系与差别
朗文当代高级英语辞典_朗文当代高级英语辞典 -目录
鸣谢致读者
序言一
序言二
序言三
英文版前言
本词典使用方法
本词典所使用的符号说明
语法代号和句式
A-Z词典正文
语言揭示
冠词
情态动词
短语动词
习语
写作
连接观点
语用学
词语搭配
全页彩图
卧室
汽车
清洁;打扫
乡间
吃东西的地方
环境问题
环保方法
办公室里
户外运动
体育运动中心
住的地方
表面
城镇
简历
附录
1数学
2试题衡单位
3军衔
4构词法
5动词be
6不规则动词
7地名
8朗文释义词汇
读音表
缩略语和说明性略语
朗文当代高级英语辞典_朗文当代高级英语辞典 -媒体评论
一、《一辈子离不开辞典》
作者:王蒙(著名作家、学者)摘自:《中华读书报》
在我女儿三岁的时候,看到我动辄搬动掀动厚厚的辞典查看,便问她的母亲,“这是什么书,爸爸老是看不完?”
答:“辞典。”
问:“什么是辞典?”
答:“你爸爸有不认识的字,就从上面查。”
女儿大为惊奇,她叫道:“原来爸爸不认识的字有这么多!”
是的,女儿说得对,我就是有那么多不认识的字。 我没有受过正规的高等教育,各式辞典就是我的 college。 我没有读过英语系,各种英汉、汉英、双解、专业辞典、大词典就是我的 English Department。 我缺少格物致知的功夫,各种辞典和扩大了的辞典――百科全书就是我的 professor 和 director。
不知道算不算有点忘恩负义或者过河拆桥,用多了辞典,也发现了一些遗憾。 多数辞典显得老气,解释千篇一律,跟不上活鲜鲜的生活。 重要的、常用的与多用的词与生僻的、正在没落和淘汰的词混在一起,而新崛起、新引进的词则更难在辞典中找到说明解释。
这时候我得到了有关《朗文当代高级辞典》(英英?英汉双解)出版的喜讯。 这一版辞典用双色印刷,排版清晰易读。 内容全面更新,加了不少新词新义。 这个辞书还经过统计从众多的单词中找出了最常用的 1000 个、2000 个、3000 个英语单词,并指出它们是经常用于书面或口语。 这些资料对于有志于学习英语但是基础与成效都不佳的人如鄙人者,实在是太方便,太管用了。
这一版辞典还提供了频率表,例如它告诉读者,像“absolutely”这个词,一般人每说一百万个单词就会使用 180 次左右,绝了,你在别的辞书里很难得到这样的资料。
这一版辞典的解释相对来说是简单明了的,编纂者说,用来解释词义的词,只有 2000 个常用词汇,深入浅出,这当然是辞书最最实用之处。 除了词义之外,这一版辞典还提供了多种用法说明与语言提示。 以 day 一词为例,它是包括幼稚园的孩子都知道的一个词。 但看了《朗文当代高级辞典》(英英?英汉双解),你才恍然于它可以当 24 小时这样的一段时间讲,可以当白天讲,可以当将来、过去、人的一生或物的寿命、工作、每天、现在、坏事发生、好事发生、快乐、成功(出名)、口语片语和其他意思。 而所举的用 day 词的例句并不罕见,并不牵强,你(指我这样的低水准读者)读了这些例句,不但弄懂了 day 的用法,而且如闻英语说话者的谈话,如读浅显明白的英语读物,与中文“天”、“日”、“日子”等词比较,从中甚至学到一点英语文化和比较语言学。 比如中文说“总有一天”或者“等到了这一天”或者“再没有这一天啦”,这与辞书上的英语例句“sb’s day will come”和“have had your day”相比,令查辞典者感到多么亲切雀跃! 这是多么给人以知识而且令人感到满足的呀。
对于正在急起直追的国人来说,学习英语的重要性自不待言。 有一本好辞典对于学习重要性又是不需说的。 我只说一句,祖国内地有人担忧学好了英语忽略了母语,我想这是极低层次的问题,对于多数观念正常和有志有智的人来说,双语、多语的基础是母语,双语、多语的素养应该是有助于学好用好母语。 内地的同胞特别是青年人,大可以放胆放心地学好英语,为社会,为中华民族也为人类做出更多的有益的事。
二、《一个优秀的案头老师》
作者:余光中(著名诗人、台湾中山大学外文系教授)摘自:2004-08-04《中华读书报》
十八世纪的英国文豪约翰生(Samuel Johnson)曾经说过:“编辞典算得是于人无害的苦差事。” 此言带几分自谦、自嘲,也不无一点自慰,因为他自己独力编写的《英语辞典》(A Dictionary of the English Language),仅例句一项就搜罗了约十万名句,不愧是英文辞典的扛鼎之作。 他又认为:“辞典就像手表,即使最坏的也聊胜于无,而最好的也不能指望它完全正确。”
约翰生博士说得没错。 再好的辞典也只能让人不犯错,少犯错,充其量只能让人写出通顺畅达的文章,却无法提供文采与妙思。 杰出的作家或学者,当然不能只靠一部好辞典。 但是反过来说,再杰出的作家或学者也不敢自夸,他可以完全不靠辞典。 我写作中文与英文,已逾半世纪之久,可称“资深”,也薄有虚名,但每成一文,仍不免再三翻核辞典,以求心安。
辞典可称“案头老师”,不但随时可以请来,而且几乎有问必答。读者要把英文学通,必须勤翻辞典,最好是翻破几本。 一般人学英文,每从单字入手,而且以为单字记得越多越好。其实徒记单字而不会活用,反而会消化不良。例如 rainbow 或 strawberry 之类的单纯名词,当然多记一个是一个;可是像 come 一类的常用动词,定义既多,和其他字眼的搭配(allocation)亦多,如果只记得单字本身,其实无法左右逢源,用处有限。 come 一字的搭配,所谓 phrasal verb(短语动词),就包括常用的 come across ,come by,come down,come off,come on,come out,come up,come upon 等等;如果都不会用,或者只是一知半解,就不能自命已经掌握come 一字的全貌。
《朗文当代高级辞典》(英语?英汉双解)告诉我们,字的本身是静态的,但与其他的字发生关系,就有了动态。例如发音、词类、定义,都是一个字的静态;但是把它与其他的字搭配,甚至用在实际的句子里,就有了动态。 静态可谓字的“生理”,动态可谓字的“生态”。 《朗文当代高级辞典》(英语?英汉双解)在字词的搭配与例句上,举证丰富,把常用字的生态分得非常清楚。 例如 Only 7 people attended the meeting./Please let us know if you are unable to attend. 这两句例证就说明了,attend 作动词用,可以“及物”,也可以“不及物”。 至于 attend 之后加上 school 而不带冠词,意为“上学”,就成了一个习用的片语。
七年前我曾为《朗文当代高级辞典》(英语?英汉双解)的初版写过序言。2001年新出的这第三版加了不少新项目,例如3000个常用单词在书面语及口语中使用的频率,对于以汉语为母语的读者就十分有用。
冷战结束以来,英文渐已成为世界语:十三亿的中国人与一亿多的俄罗斯人都在学英文,数量之多,远超过了英、美、加拿大、澳大利亚、新西兰的母语人口。 但在另一方面,近日学起中文来的外国人,也已增至三千万人。 所以这部英汉双解的朗文辞典,不但造福全球华人,而且可以反过来用,同样有益于英语世界的中文读者。
三、李肇星评论
(李肇星