Evey Hammond:You're getting back at them for what they did to you.
伊芙・哈蒙:(他们怎么对你的,你就加倍还给他们。)
V:What was done to me was monstrous.
V:(他们像怪物一样折磨我。)
Evey Hammond:Then they created a monster.
伊芙・哈蒙:(于是他们造就了一个怪物。)
--------------------------------------------------------------------------------
V:Remember,remember,the fifth of November,The gunpowder treason and plot. I know of no reason why gunpowder treason should ever be forgot.
V:记住,记住,十一月五号,火药叛乱和阴谋。我知道火药叛乱没有任何理由被忘记。
--------------------------------------------------------------------------------
Evey Hammond:Who--who are you?
伊芙・哈蒙:谁――你是谁?
V:Who? Who is but the form following the function of what... and what I am is a man in a mask.
V:谁?我是谁并不重要……重要的是我是一个带着面具的人。
Evey Hammond:I can see that.
伊芙・哈蒙:我看得出来。
V:Of course you can. I'm not questioning your powers of observation,I'm merely remarking on the paradox of asking a masked man who he is.
V:当然了。我不怀疑你的观察力,我仅仅是评论你问一个带面具的人他是谁的悖论。
--------------------------------------------------------------------------------
Lewis Prothero:Oh my god... it is you!
路易斯・普若瑟罗:哦天哪……是你!
V:The ghost of Christmas past.
V:来自过去的幽灵。
--------------------------------------------------------------------------------
Lewis Prothero:England Prevails!
路易斯・普若瑟罗:英格兰必胜!
--------------------------------------------------------------------------------
Evey Hammond:V,I can't stay here.
伊芙・哈蒙:V,我不能呆在这儿。
V:I know. You won't find anymore locked doors here.
V:我知道。你可以来去自由。
--------------------------------------------------------------------------------
V:There is no such thing as coincidence,just the illusion of coincidence itself.
V:根本没有巧合,巧合只是一种幻觉。
--------------------------------------------------------------------------------
V:Behind this mask is a man,and behind this man is an idea. And ideas are bulletproof.
V:面具下面不只是血肉之躯,而是一种思想。思想是不怕子弹的。
--------------------------------------------------------------------------------
V:When all your bullets are gone,I better not be standing,because you'll all be dead before you reload.
V:在你们的子弹都用光之后,最好已经把我打死了,否则在重新装弹之前,你们必死无疑。
--------------------------------------------------------------------------------
Bishop:Please! Mercy!
主教:求求你!宽恕我吧!
V:No mercy for you today,bishop.
V:今天不行,主教
--------------------------------------------------------------------------------
V:The only verdict is vengeance,a vendetta,held as a votive not in vain.
V:唯一的结论就是复仇,一种仇恨,作为一种虚无的奉献。(唯一的裁决是复仇,血海深仇,应为一种责任而不是一句空话。)
--------------------------------------------------------------------------------
V:After a VERY long,very alliterative introduction,it is my very great pleasure to meet you,and you may call me V.(原文:Verily,this vichyssoise of verbiage veers most verbose. So let me simply add that it's my very good honor to meet you and you may call me V.)
V:在经过无比漫长的头韵的引介之后,我非常高兴遇到你,你可以称我为V。
Evey Hammond:Are you like a crazy person?
伊芙・哈蒙:你是个什么疯子吗?
(头韵:每句话均以相同字母开头。此处V登场时说了一连串以V开头的词语)
--------------------------------------------------------------------------------
[Standing in the Rain After Coming Out of the Simulated Detention Camp]
[;在即将出现的模拟拘留营之前,站在雨中]
Evey Hammond:The God is in the rain.
伊芙・哈蒙:上帝就在雨中。
--------------------------------------------------------------------------------
Delia Surridge:Are you going to kill me now?
迪利亚・萨瑞吉:你现在要杀死我吗?
V:No. I killed you ten minutes ago while you slept.
V:不。我十分钟之前就已经杀死了你,那时你正在熟睡。
Delia Surridge:Will it be painful?
迪利亚・萨瑞吉:会疼吗?
V:No.
V:不。
Delia Surridge:Thank you. Is it meaningless to apologize?
迪利亚・萨瑞吉:谢谢你。现在道歉还来得及吗?
V:Never.
V:永远都不会太晚。
Delia Surridge:I'm so sorry.
迪利亚・萨瑞吉:我很抱歉。
Why? Because while the truncheon may be used in lieu of conversation... ...words will always retain their power
因为尽管沉默代替了谈话 言语却总是能保持它的力量
I dare do all that may become a man. Who dares more is none.
只要是男子汉做的事,我都敢做 没有人比我有更大的胆量
,艺术家用谎言道出真相,政客用谎言掩盖真相
标题:v字仇杀队经典台词,v字别动队经典对白
网址:http://u.www.AihuAu.com.net/subject/1008494.html
沙发回目录
v字仇杀队经典台词,v字别动队经典对白
着墨 | 2012-12-17 09:31
经典大段对白:
Remember,remember the fifth of November,
gunpowder,treason and plot,
I see no reason why gunpowder treason
should ever be forgot.
影片以一首英格兰民谣作为开头,这首民谣讲的是发生于1605年的火药阴谋(Gunpowder Plot),一群亡命的英格兰乡下天主教极端分子试图炸掉英国国会大厦,并杀掉正在其中进行国会开幕典礼的英国国王詹姆士一世和他的家人及大部分的新教贵族的一次并未成功的计划.反叛者由于詹姆士拒绝给予天主教徒同等权利而大失所望,他们企盼火药阴谋引发叛乱从而使詹姆士的女儿波希米亚的伊丽莎白(Elizabeth of Bohemia)能够成为一个天主教元首,但11月5日的阴谋却在计划发生之前数小时流产了.所有的史书中都如此记载,事实真的是如此么? 这个阴谋故事在民间歌谣中永为流传:
Remember,remember the fifth of November,
gunpowder,treason and plot,
I see no reason why gunpowder treason
should ever be forgot.
Guy Fawkes,Guy Fawkes,
it was his intent
to blow up the King and the Parliament.
Three score barrels of powder below,
Poor old England to overthrow:
By God's providence he was catch'd
With a dark lantern and burning match.
Holloa boys,holloa boys,make the bells ring.
Holloa boys,holloa boys,God save the King!
Hip hip hoorah!
(从传统上讲,以下的词句也要唱,但由于内容原因而被省略)
A penny loaf to feed the Pope.
A farthing o' cheese to choke him.
A pint of beer to rinse it down.
A faggot of sticks to burn him.
Burn him in a tub of tar.
Burn him like a blazing star.
Burn his body from his head.
Then we'll say ol' Pope is dead.
Hip hip hoorah!
Hip hip hoorah! 影片中如此描述火药阴谋: But what of the man?I know his name was Guy Fawkes and I know in 1605,he attempted to blow up the Houses of Parliament.But who was he really?What was he like?We are told to remember the idea and not the man.Because a man can fail.He can be caught,he can be killed and forgotten.But 400 years later an idea can still change the world.I have witnessed firsthand the power of ideas.I've seen people kill in the name of them and die defending them.But you cannot kiss an idea cannot touch it or hold it.Ideas do not bleed.They do not feel pain.They do not love.
(那人是谁?我知道他名叫盖伊・福克斯,他在1605年企图炸毁国会大厦,但他到底是什么人?长什么样?我们被教导要记住思想,不是人,因为人可能失败,他可能会被捕,会被杀死、被遗忘,但400年后,思想仍可改变世界.我亲眼目睹了思想的威力,我见过人们以它为名杀戮,为维护它而送命,但你不能杀死思想,不能触到它或者捧着它,思想不会流血,不会感到痛苦,没有感情.) 影片讲述的是由大统领(High Chancellor)亚当.苏特勒(Adam Sutler)领导下的英国,变成了一个集权政府,晚上实行宵禁,政府随意监听人民言论...女主角Evey在夜晚有事外出,被几个秘密警察(fingerman)刁难的时候,V出现了: The multiplying villainies of naturedo swarm upon him.Disdaining fortune,with his brandish'd steel which smoked with bloody execution.
(他的残暴手段令人发指,沾满鲜血的双手触犯天条.) 在救出Evey之后,他向惊魂未定的Evey介绍自己: In view,a humble vaudevillian veteran cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate.This visage,no mere veneer of vanity is a vestige of the vox populi,now vacant,vanished.However,this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.The only verdict is vengeance,a vendetta held as a votive not in vain,for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.Verily,this vichyssoise of verbiage veers most verbose. So let me simply add that it's my very good honor to meet you and you may call me V.
(我虽然看起来像个小丑,受到命运残酷的作弄,不得不戴上面具,被迫昼伏夜出,不见天日,但我仍不畏强权,挺身而出,发誓铲奸除恶,伸张正义,为饱受压迫的人民出一口气,唯一的方法就是复仇,这不是戏言,而是誓言,想要拯救水深火热中的同胞,就要使用以暴制暴的极端手段.我的冗长赘言就此结束,最后容我说很荣幸认识你,你可以叫我V)
板凳回目录v字仇杀队经典台词,v字别动队经典对白
着墨 | 2012-12-17 09:32
(估计Evey当时都听傻了,这么多v开头的单词...) 之后,V带她去欣赏音乐: It is to Madame Justice that I dedicate this concerto in honor of the holiday she seems to have taken from these parts and in recognition of the imposter that stands in her stead.
(我将这首协奏曲送给正义女神,提醒世人这社会缺乏正义感,并揭露当权者的狰狞面目.)
在柴可夫斯基的1812序曲声中,Old Bailey爆炸了!第二天,V占领了BTV(当时英国唯一的电视台,家家户户能收看得到),解释的昨晚的行动,这是我认为本片最精彩的一段台词:
Good evening,London.Allow me first to apologize I do,like many of you,appreciate the comforts of the everyday routine the security of the familiar,the tranquility of repetition.I enjoy them as much as any bloke.
(晚上好,伦敦.首先,请允许我致歉,我跟你们很多人一样,喜欢舒舒服服,一成不变的日常生活,我乐见其成.)
But in the spirit of commemoration Whereby important events of the past usually associated with someone's death or the end of some awful,bloody struggle are celebrated with a nice holiday I thought we could mark this November the 5th a day that is,sadly,no longer remembered by taking some time out of our daily lives to sit down and have a little chat.
(但是今天非比寻常,过去的重大节日通常是纪念伟人逝世,或是血腥的战争,大家都不必上班上课,我提议把11月5日订为国假,虽然这一天早已被遗忘,不过我希望大家能公开讨论.)
There are,of course,those who do not want us to speak.Even now,orders are being shouted into telephones and men with guns will soon be on their way.Why? Because while the truncheon may be used in lieu of conversation words will always retain their power.Words offer the means to meaning and,for those who will listen,the enunciation of truth.
(尽管政府限制我们的言论自由,他们一定急得像热锅上的蚂蚁,武装警察也来抓我.为什么?因为就算政府不让人民发言,言论仍然有强大的力量.言论是表达意见的方式,它能向广大人民揭露真相.)
And the truth is there is something terribly wrong with this country,isn't there?Cruelty and injustice,intolerance and oppression.And where once you had the freedom to object to think and speak as you saw fit you now have censors and surveillance coercing your conformity and soliciting submission.How did this happen? Who's to blame?Certainly there are those who are more responsible than others.And they will be held accountable.But again,truth be told,if you're looking for the guilty you need only look into a mirror.
(真相使这个国家有些事情错的可怕,不是么?暴虐无道,滥杀无辜.人民曾经拥有言论自由,畅所欲言,抒发己见,现在政府却使用极端暴力强迫人民乖乖听话.怎么会这样?该怪谁?当然这是某些当权者的决定,他们会为此付出代价,不过每个人都难脱其疚,大家都敢怒不敢言.)
I know why you did it.I know you were afraid.Who wouldn't be? War,terror,disease.There were a myriad of problems which conspired to corrupt your reason and rob you of your common sense.Fear got the best of you.And in your panic,you turned to the now High Chancellor Adam Sutler.He promised you order,he promised you peace and all he demanded in return was your silent,obedient consent.
(我知道为什么,你们很害怕.谁不怕呢?战争,恐怖事件,疾病.这一连串可怕的事,摧毁你的理智,夺走你的常识.恐惧控制了你,于是你们向亚当.苏特勒大统领求助.他许诺重建秩序与和平,所要的回报不过是你的服从和沉默.)
Last night,I sought to end that silence.Last night,I destroyed the Old Bailey to remind this country of what it has forgotten.More than 400 years ago,a great citizen wished to imbed the 5th of November forever in our memory.His hope was to remind the world that fairness,justice and freedom are more than words.They are perspectives. So if you've seen nothing if the crimes of this government remain unknown to you then I would suggest that you allow the 5th of November to pass unmarked.But if you see what I seeif you feel as I feel,and if you would seek as I seek then I ask you to stand beside me,one year from tonight outside the gates of Parliament.And together,we shall give them a 5th of November that shall never,ever be forgot.
(昨晚我打破的沉默,我炸毁的老贝里大楼,提醒大家一段早已被遗忘的历史.400多年前,一位伟大的公民想把11月5日永远深刻在人民记忆之中.他希望提醒世人,正义,公平和自由并不是抽象概念.而是一种人生态度.如果你们睁一只眼闭一只眼,对政府的恶行视若无睹,那就不用去纪念11月5日.但是如果你像我一样亲眼目睹各种不平之事,也想改变这一切,那么今晚的一年之后,和我一起去国会大厦,团结一致,度过一个永生难忘的11月5日.)