《观刈麦》是唐代诗人白居易的早期作品。此诗描写了麦收时节的农忙景象,对造成人民贫困之源的繁重租税提出指责,对于诗人自己无功无德又不劳动却能丰衣足食而深感愧疚,表现了一个有良心的封建官吏的人道主义精神。在写作手法上,诗人将全景式刻画与特定人物描写相结合,夹叙夹议,使全诗成为一个有机的整体。
观刈麦_《观刈麦》 -诗词正文
田家少闲月,五月人倍忙。
白居易画像
夜来南风起,小麦覆陇黄。
妇姑荷箪食,童稚携壶浆。
相随饷田去,丁壮在南冈。
足蒸暑土气,背灼炎天光。
力尽不知热,但惜夏日长。
复有贫妇人,抱子在其旁。
右手秉遗穗,左臂悬敝筐。
听其相顾言,闻者为悲伤。
家田输税尽,拾此充饥肠。
今我何功德,曾不事农桑。
吏禄三百石,岁晏有余粮。
念此私自愧,尽日不能忘。
观刈麦_《观刈麦》 -注释
刈(yì):割
覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂。覆:盖,陇:同“垄”,这里指农田中种植的土埂
《观刈麦》诗意图
妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女荷箪食:担着圆形竹器盛的食物。荷(hè):肩挑,箪(dān)食:竹篮盛的食物
童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的汤与水
饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭
足蒸暑土气:双脚受地面热气的熏蒸
秉(bǐng):拿着
曾不:从未
农桑:农耕和蚕桑
岁晏(yàn):岁末.晏,晚
石(dàn):重量单位
丁壮:青壮年男子。
南冈(gāng):地名。
但:只。
惜:盼望。
其:指代正在劳动的农民。
悬:挎着。
敝(bì)筐:破篮子。
相顾言:互相看着诉说。顾:视,看。
为(wèi)悲伤:为之悲伤(省略了“之”)。为:为了。
输税(shuì):缴纳租税。输,送达,引申为缴纳,献纳。
曾(céng)不事农桑:一直不从事农业生产。曾:一直、从来。事:从事。
(吏(lì)禄(lù)三百石(dàn):当时白居易任周至县尉,一年的薪俸大约是三百石米。
念此:想到这些。
尽日:整天,终日。
观刈麦_《观刈麦》 -引
农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。
夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。
妇女担着用竹篮盛的饭,小孩子提着用壶装的汤。
观刈麦_《观刈麦》 -译文
庄稼人很少有空闲日子,五月里家家加倍繁忙。昨夜间一场南风吹起,那小麦铺满陇沟焦黄。
妇女们担着竹