加西亚.马尔克斯晚年小说《MemoriesofMyMelancholyWhores》,这是马尔克斯继《百年孤独》《霍乱时期的爱情》之后的又一小长篇。2011年5月9日22时50分,著名音乐人高晓松在东城区驾车与前车追尾 ,造成四车连撞,4人轻伤。《昔年种柳》是今年9月14日被高晓松的助理贴到博客上的,高晓松的助理称,“这本书目前没有中文译本,高老师从英译本转译而来。随着高晓松刑满释放,他在看守所内翻译的马尔克斯作品《昔年种柳》第一章全文也随之受追捧,网友评价颇高,感叹是“高墙下出灵感”,并期待高晓松将剩余四章继续翻译完。
昔年种柳_昔年种柳 -基本介绍
加西亚.马尔克斯晚年小说《MemoriesofMyMelancholyWhores》,这是马尔克斯继《百年孤独》《霍乱时期的爱情》之后的又一小长篇。
这本书目前没有中文译本,由著名音乐制作人高晓松英译本转译而来。
中文名《昔年种柳》(高晓松版),书名《MemoriesofMyMelancholyWhores》,作者加西亚.马尔克斯,中文译者高晓松。
译文时间:2011年4月-8月(高晓松版)
昔年种柳_昔年种柳 -内容简介
Memories of My Melancholy Whoresis Gabriel García Márquez’s first work of fiction in ten years, written at the height of his powers, the Spanish edition of which Ilan Stavans called, “Masterful. Erotic. As hypnotizing as it is disturbing” (Los Angeles Times).
GabrielGarcíaMárquez
On the eve of his ninetieth birthday, our unnamed protagonist