晏子论社鼠_晏子论社鼠 -原文
社鼠――《晏子春秋》后人摭集
齐景公问于晏子曰:“治国何患(1)?”晏子对曰:“患夫(2)社鼠(3)。”公曰:“何谓也?”对曰:“夫社,束木而涂之(4),鼠因往托焉。熏之则恐烧其木,灌之则恐败(5)其涂,此鼠所以不可得杀者,以社故也。夫国亦有焉,人主(6)左右是也。内则蔽(7)善恶于君上,外则卖(8)权重于百姓,不诛之则为乱(10),诛之则为人主所案据(9),腹而有之,此亦国之社鼠也。”
晏子论社鼠_晏子论社鼠 -译文
齐景公问晏子:“治理国家怕的是什么?”晏子回答说,“怕的是那些土地庙中的老鼠。”景公问:“说的是什么意思?”晏子答道:“土地庙,(是)把木头一根根排立在一起(束:聚,这里指并排而立),并给它们涂上泥,老鼠于是前往栖居于此。用烟火熏则怕烧毁木头,用水灌则又怕毁坏涂泥。这种老鼠之所以不能被除杀的原因,是由于土地庙的缘故啊。国家也有社鼠啊,国君身边的小人就是土地庙中的老鼠啊。在朝廷内便对国君蒙蔽善恶,在朝廷外便向百姓卖弄权势,不诛除他们,(他们)会作乱;要诛除他们吧,(他们)又受到国君的保护,视他们为心腹并包庇他们,这就是国家的社鼠。”
晏子论社鼠_晏子论社鼠 -注解
(1)何患:患何,担忧什么。
(2)夫,那些
(3)社鼠,土地庙里的老鼠
(4)束木而涂之:用木头构建,并涂上泥土,涂:涂上的泥土
(5)败,毁坏
(6)人主,国君
(7)蔽:隐瞒
(8)卖,卖弄
(9)案据,把持,此指袒护
(10)不诛之则为乱,不诛除他们,他们便会胡作非为,危害国家
(11)诛之则为人主所案据,要诛除他们吧,他们又受到国君的保护
(12)何谓,是什么意思,用于询问句(后面常带“也”)
(13)夫社,夫,用于句首,有提示作用。
(14)束,聚,这里指并排而立。
不诛之则为乱,诛之则为人主所案据,腹而有之,此亦国之社鼠也。