《尤利西斯》是爱尔兰意识流文学作家詹姆斯・乔伊斯于1922年出版的长篇小说。这部巨著向来以晦涩难懂著称于世,以至于中国著名的作家和翻译家萧乾先生在40年代就将其称为“天书”。小说是一个平凡的小人物一生中平凡一天的记录,即主人公广告经纪人利奥波德?布卢姆在1904年6月16日一天的活动。乔伊斯在本书中将象征主义与自然主义铸于一炉,借用古希腊史诗《奥德修纪》的框架,把布卢姆一天18小时在都柏林的游荡比作希腊史诗英雄尤利西斯10年的海上漂泊,使《尤利西斯》具有了现代史诗的概括性。
尤里西斯_尤里西斯[乔伊斯著小说] -作品概述
《尤利西斯》是爱尔兰意识流文学作家詹姆斯・乔伊斯(JamesJoyce)于1922年出版的长篇小说。小说以时间为顺序,描述了主人公,苦闷彷徨的都柏林小市民,广告推销员利奥波德・布卢姆(LeopoldBloom)于1904年6月16日一昼夜之内在都柏林的种种日常经历。乔伊斯选择这一天来描写,是因为这一天是他和他的妻子诺拉・巴纳克尔(NoraBarnacle)首次约会的日子。小说的题目来源于希腊神话中的英雄奥德修斯(Odysseus,拉丁名为尤利西斯),而《尤利西斯》的章节和内容也经常表现出和荷马史诗《奥德赛》内容的平行对应关系。利奥波德・布卢姆是奥德修斯现代的反英雄的翻版,他的妻子摩莉・布卢姆(MollyBloom)则对应了奥德修斯的妻子帕涅罗佩(Penelope),青年学生斯蒂芬・迪达勒斯(StephenDedalus,也是乔伊斯早期作品《一个青年艺术家的画像》主人公,以乔伊斯本人为原型)对应奥德修斯的儿子忒勒玛科斯(Telemachus)。乔伊斯将布卢姆在都柏林街头的一日游荡比作奥德修斯的海外十年漂泊,同时刻画了他不忠诚的妻子摩莉以及斯蒂芬寻找精神上的父亲的心理。小说大量运用细节描写和意识流手法构建了一个交错凌乱的时空,语言上形成了一种独特的风格。《尤利西斯》是意识流小说的代表作,并被誉为20世纪一百部最佳英文小说之首,每年的6月16日已经被纪念为“布卢姆日”。尤里西斯_尤里西斯[乔伊斯著小说] -作者简介
《尤里西斯》作者詹姆斯・乔伊斯1882年2月2日,乔伊斯(JamesJoyce)出生在爱尔兰的都柏林。他的父亲对民族主义有坚定的信念,母亲则是虔诚的天主教徒。乔伊斯出生的时候,爱尔兰这个风光绮丽的岛国是英国的殖民地,战乱不断,民不聊生。他有一大群弟弟妹妹,但他父亲偏爱这个才华横溢的长子,“不论这一家人有没有足够的东西吃,也给他钱去买外国书籍。”他从小就在教会学校接受天主教教育,学习成绩出众,并初步表现出非凡的文学才能。1898年乔伊斯进入都柏林大学专攻哲学和语言,1902年6月,乔伊斯毕业于都柏林大学学院,获得了现代语学士学位。10月2日,他登记到圣西希莉亚医学院修课。可是,在这里只念到11月初就因为经济困难而放弃了学业。1904年,他偕女友诺拉私奔欧洲大陆,从此义无反顾地开始了长及一生的流亡生涯,中间仅仅点缀着短期的回乡探亲,1911年后便再也不曾踏上爱尔兰的土地。他一生颠沛流离,辗转于的里雅斯特、罗马、巴黎等地,多以教授英语和为报刊撰稿糊口,又饱受眼疾折磨,到晚年几乎完全失明;但他对文学矢志不渝,勤奋写作,终成一代巨匠。1939年巴黎沦陷,12月他带着家眷疏散到法国南部。1940年12月17日,乔伊斯夫妇把患精神分裂病的女儿露西亚留在法国的一家医院,狼狈不堪地逃到瑞士的苏黎世。第二年的1月10日,乔伊斯因腹部痉挛住院,查明是十二指肠溃疡穿孔,在13日凌晨去世,终年59岁。乔伊斯的文学生涯始于他1904年开始创作的短篇小说集《都柏林人》。在写给出版商理查兹的一封信中,他明确地表述了这本书的创作原则:“我的宗旨是要为我国的道德和精神史写下自己的一章。”这实际上也成了他一生文学追求的目标。在乔伊斯眼中,处于大英帝国和天主教会双重压迫和钳制下的爱尔兰是一个不可救药的国家,而都柏林则是它“瘫痪的中心”,在这个城市里每时每地都上演着麻木、苦闷、沦落的一幕幕活剧。
詹姆斯?乔依斯于1904年1月7日,在他母亲逝世之后4个月起在都柏林开始创作长篇小说《青年艺术家画像》,1914年完稿于意大利的里雅斯特,历时10年。长篇小说《青年艺术家的画像》有强烈的自传色彩,主要描写都柏林青年斯蒂芬?迪达勒斯如何试图摆脱妨碍他的发展的各种影响――家庭束缚、宗教传统和狭隘的民族主义情绪,去追求艺术与美的真谛。乔伊斯通过斯蒂芬?迪达勒斯的故事,实际上提出了艺术家与社会、与生活的关系问题,并且饶有趣味地揭示了这样一个事实:斯蒂芬?迪达勒斯本人恰恰就是他力图逃避的都柏林世界所造就的,都柏林无形中报复了反叛的青年艺术家。
长篇小说《芬尼根守夜人》以都柏林近郊一家酒店老板的潜意识和梦幻为线索,是一部用梦幻的语言写成的梦幻的作品。乔伊斯借用意大利18世纪思想家维柯关于世界在四种不同社会形态中循环的观点,在此框架中展开庞杂的内容。书中暗喻《圣经》、莎士比亚、古代宗教、近代历史、都柏林地方志等,大量借用外国词语甚至自造词汇,通过夸张的联想,喻示爱尔兰乃至全人类的历史、全宇宙的运动。除上述三部作品,乔伊斯还著有诗集《室内乐集》和剧本《流亡者》。
尤里西斯_尤里西斯[乔伊斯著小说] -创作背景
乔伊斯使用了奥德修斯的罗马名“尤利西斯”据说是由于他从英国散文家查尔斯・兰姆的儿童作品《尤利西斯的历险》最先接触了奥德赛的故事。他曾评论认为奥德修斯是文学史上涵盖意义最广泛的人物形象,并试图以尤利西斯的历险为主题写一篇短篇小说发表在《都柏林人》中,并最终从1914年起开始创作长篇小说。
《尤利西斯》中的人物形象与乔伊斯的其他作品一样,大多有其生活原型。乔伊斯本人出生于一个经济状况良好的天主教家庭,但后来由于爱尔兰民权运动领袖帕内尔的倒台以及父亲酗酒等原因家道中落,乔伊斯也选择放弃天主教信仰。1902年乔伊斯离家前往巴黎学习医学,1903年母亲病危赶回都柏林,临终床前乔伊斯和弟弟斯坦尼洛斯・乔伊斯却出于对天主教的叛逆坚持不肯下跪。后来乔伊斯把这一经历写入《尤利西斯》第一章并加以渲染。1904年起乔伊斯再次离家,并结识了一个年轻的医科大学生、诗人奥列佛・圣约翰・戈加蒂。尽管并不是很信任他,乔伊斯依然被他的才华所吸引,后来戈加蒂成为《尤利西斯》中“壮鹿”马利根的原型。戈加蒂在都柏林湾租了一幢爱尔兰抵抗拿破仑・波拿巴进攻时建造的圆形石堡,想要用来作为根据地发起将爱尔兰文艺古希腊化的文化运动,乔伊斯在邀请下也住进石堡。但两人时常发生摩擦,其后戈加蒂的一个英国牛津朋友也搬进石堡,他爱好盖尔语,并给自己起了一个盖尔人的名字,他成为乔伊斯书中海因斯的原型。一天夜里他做恶梦梦见被黑豹追赶,半梦半醒之间竟然抓起手枪扣动扳机,险些击中乔伊斯。惊醒的乔伊斯决定立刻离开石堡不再回来,尽管当时是半夜,后来乔伊斯将这段经历也写入《尤利西斯》第一章中。后来乔伊斯在一家妓院喝醉,遇上了蛮不讲理的宪兵(第十五章中的宪兵卡尔和宪兵康普顿)发生争吵并动手,幸好被他父亲的朋友亨特先生遇见解救。乔伊斯于是产生灵感,想要为亨特先生写一篇在都柏林的历险,于是亨特先生成为布卢姆的原型。其他重要的原型包括:西蒙・迪达勒斯(斯蒂芬的父亲,以乔伊斯的父亲为原型),摩莉(以乔伊斯的妻子诺拉为原型)。
尤里西斯_尤里西斯[乔伊斯著小说] -作品结构
《尤利西斯》全书共分为三部分十八章,表面上每章内容晦涩凌乱,实则内部结构与荷马的《奥德赛》有密切联系。每一章节都有其独特的写作技巧,并对应一个《奥德赛》的故事主题,角色和情节也和《奥德赛》有不同层次的对应。《尤利西斯》在TheLittleReview连载期间,每章都加上了下表中的标题。但据说出于避免使读者过于关注这些对应关系的考虑,乔伊斯并未将标题等提示性内容在其后正式出版的书中写明。乔伊斯本人于1920年在书信中评论此书为:它是一部关于两个民族(以色列-爱尔兰)的史诗,同时是一个周游人体器官的旅行,也是一个发生在一天(一生)之间的小故事它也是一种百科全书。尤里西斯_尤里西斯[乔伊斯著小说] -主要人物
利奥波德・布卢姆:以替都柏林《自由人报》拉广告为业。其父鲁道尔夫・维拉格是匈牙利裔犹太人,迁移到爱尔兰后改姓布卢姆。他化名“亨利・弗罗尔”,与玛莎・克利弗德秘密通信。玛莉恩・布卢姆:利奥波德之妻。其父特威迪(已故)曾在西班牙南端的英国要塞直布罗陀服役。因此,她生长在该地。她在都柏林是个小有名气的歌手,艺名叫“特威迪夫人”。
斯蒂芬・迪达勒斯:乔伊斯的自传体长篇小说《艺术家年轻时的写照》中的主人公。他毕业于克朗戈伍斯森林公学和皇家大学,目前在迪希校长创办的一家私立学校任教。在图书馆发表关于莎士比亚的议论。
西蒙・迪达勒斯:斯蒂芬之父。年前丧妻,家境困难。
布莱泽斯・博伊兰:玛莉恩之情夫。正在筹划一次巡回歌唱演出,玛莉恩也在被邀之列。
勃克・穆利根:医科学生,与海恩斯一道住进了斯蒂芬所租的圆塔。
海恩斯:英国人,毕业于牛津大学。为了研究凯尔特文学而来到爱尔兰。
米莉:布卢姆与玛莉恩之独女,十五岁。在韦斯特米思郡穆林加尔市的一家照相馆工作。
帕狄・迪格纳穆:已故。生前曾在律师约翰・亨利・门顿的事务所工作,因酗被开除,患病而死。
马丁・坎宁翰:布卢姆之友,在都柏林堡任职(英国殖民统治机构)。他是个心地善良的人,多方照顾迪格纳穆的遗族,包括募集捐款。
布林夫人:原名乔西・鲍威尔,其夫丹尼斯・布林患有神经病。婚前她爱过布卢姆,一直不忘旧情。
里奇・古尔丁:斯蒂芬的舅舅,布卢姆之友。在科利斯一沃德律师事务所任会计师。他与内弟西蒙・迪达勒斯已绝交。
约翰・康米神父:方济各・沙勿略教堂的教长,耶稣会会长。斯蒂芬在克朗戈伍斯森林公学就读时,他曾任该校校长。
迈尔斯・克劳福德:《电讯晚报》的主编。
杰克・麦克休:大学教授,学者,经常为《电讯晚报》写社论。
本杰明・多拉德:本地一名歌手。他在替向吕便・杰借过高利贷的考利神父奔走,以便宽限几天还债日期。
弗莱明大妈:经常到布卢姆家来做家务的女人。
鲁迪:布卢姆与玛莉恩的独子,生于一八九四年,只活了十一天便夭折。
C・P・麦科伊:布卢姆的熟人,在都柏林市的尸体收容所做验尸官助手。其妻是个无名歌手。
班塔姆・莱昂斯:布卢姆的熟人,热衷于赛马。上午在街上与布卢姆相遇,听布卢姆说起“丢掉”,就想把赌注押在同名的马身上。后又接受利内翰的劝告,变了卦。结果,还是“丢掉”获胜了。
科尼・凯莱赫:奥尼尔殡仪馆的经理,负责为迪格纳穆料理葬事。
杰克・鲍尔:供职于都柏林堡内的皇家爱尔兰警察总署。
吕使・杰:放高利贷的。有一次他儿子跳进了利菲河,被一位船夫救了起来。他却只给了船夫两先令。
汤姆・克甫:布卢姆之友,茶叶等商品的推销员。
内德・兰伯特:谷物商,其库房原是圣玛丽亚修道院的会议厅。
休・C・洛夫神父:他是萨林斯镇圣迈克尔教堂的本堂神父,为了写一本关于菲茨杰拉德家族的书,到兰伯特的库房来参观。他在都柏林拥有一所房子,出租给考利神父。
考利神父:本・多拉德和西蒙・迪达勒斯之友。因还不起向吕便・杰借的高利贷,狼狈不堪。
乔(约瑟夫)・麦卡西・海国斯:布卢姆的同事,也替《自由人报》拉广告。
红穆雷:约翰・穆雷的绰号,《自由人报》的职员。
约瑟夫・帕特利克・南尼蒂:在爱尔兰出生的意大利人,《自由人报》社排字房工长。他又是英国议会下院议员兼都柏林市政委员。
杰・杰・奥莫洛伊:原为律师,后来患了肺病,落魄潦倒。
利内翰:《体育》报的赛马栏记者,曾调戏摩莉。
奥马登・伯克:斯蒂芬之友,新闻记者。
弗林:绰号叫“大鼻子”,布卢姆之友。
乔治・威廉・拉塞尔:笔名A・E・,爱尔兰诗人。他是当时仍健在的爱尔兰文艺复兴运动的指导者之一,任《爱尔兰家园报》主编。
托马斯・威廉・利斯特:公谊会教徒,爱尔兰国立图书馆馆长。
约翰・埃格林顿:原名威廉・阿克柏特里克・马吉,爱尔兰文艺复兴运动中的批评家,曾在图书馆与斯蒂芬辩论。
理查德・欧文・贝斯特:爱尔兰国立图书馆副馆长。
约翰・米林顿・辛格:爱尔兰文艺复兴运动的领导人之一,诗剧家,是斯蒂芬的熟人。
乔治・穆尔:爱尔兰小说家,斯蒂芬的熟人。
格雷戈里夫人:爱尔兰剧作家。原名伊萨贝拉・奥古斯塔・佩尔斯。她于一八九二年丧夫后,开始文学生涯,一九0四年任阿贝剧院经理。她是斯蒂芬的熟人。
阿瑟・格里菲思:爱尔兰政治家,原在都柏林当排字工人。一八九九年创办以争取爱尔兰民族独立为主旨的周刊《爱尔兰人联合报》。他是布卢姆的熟人。
查理・斯图尔特・巴涅尔:十九世纪末爱尔兰自治运动和民族主义领袖,已故。布卢姆和他有一面之缘。
约翰・霍华德・巴涅尔:查理・巴涅尔之弟。都柏林市政典礼官兼典当商代理人。
拉里・奥罗克:布卢姆家附近的一家酒店的老板。
凯蒂・迪达勒斯。
布棣・迪达勒斯}斯蒂芬的幼妹尚在上学。
玛吉・迪达勒斯:斯蒂芬之妹。她从修女处讨些豌豆,替妹妹们煮汤吃。
迪丽・迪达勒斯:斯蒂芬之妹,长得最像长兄。她在街上向父亲西蒙要了点钱,花一便士买了一本《法语初级读本》。
盲青年:布卢姆曾搀着他走过马路,神经失常的卡什尔・法雷尔却差点儿把他撞倒。他到奥蒙德酒吧去,调了钢琴的音。
汤姆・罗赤福德:他以兜售赛马赌券为业,并热衷于发明机器。他曾搭救过一名因中毒而昏迷过去的下水道工人。
高个儿约翰・范宁:都柏林市副行政长官,绰号“高个儿”。
帕特里克・阿洛伊修斯・迪格纳穆:帕狄・迪格纳穆的遗孤中最年长的一个。
约翰・怀斯・诺兰:布卢姆之友,关心迪格纳穆的遗孤,并对马丁・坎宁翰说,布卢姆为遗孤捐了五先令。
莉迪亚・杜丝:奥蒙德饭店的金发女侍。
米娜・肯尼迪:奥蒙德饭店的褐发女侍。
阿尔夫雷德・柏根:都柏林行政司法副长官助理,绰号叫“小个儿阿尔夫”。
威廉・亨勃尔・达德利伯爵:爱尔兰总督。
“市民”:原名迈克尔・丘萨克。他是盖尔体育协会创办者,自称“市民丘萨克”,因而得名。
格蒂・麦克道维尔:瘸腿美少女。
西茜・卡弗里:格蒂的女友,性情活泼。
伊迪・博德曼:格蒂的女友,性格矫情。
汤米・卡弗里}西茵的双胞胎弟弟,时年四岁。
杰基・卡弗里。
雷吉・怀利:格蒂的男友,高中学生。
安德鲁・霍恩博士:霍利斯街国立妇产医院院长。
卡伦小姐:国立妇产医院护士。
米娜・博福伊太太:玛莉恩的女友,夜里在医院生一男婴,系难产。
亚历克・班农:医科学生,米莉的男友。
迪克森:实习大夫,布卢姆被蜂蜇伤后,曾由他包扎。斯蒂芬之友。
文森特・林奇:医科学生。他与女友在篱笆后面幽会时,给路过的康米神父(母校的老校长)撞见了。
弗兰克・科斯特洛:医科学生,因嗜酒如命,绰号叫潘趣(酒名)。
威廉・马登:医科学生。
J.克罗瑟斯:医科学生。
贝洛・科恩夫人:妓院老鸨。
玛丽・德里斯科尔:布卢姆夫妇过去的女仆。
耶尔弗顿・巴里夫人。
贝林厄姆夫人}:都柏林上流社会淑女。
默雯・塔尔博伊贵妇人。
佐伊、基蒂、弗洛莉:妓女。
士兵卡尔、士兵康舍顿:英国兵,把斯蒂芬击倒。
科利:斯蒂芬之友,因生活没有着落,向斯蒂芬借钱。
冈穆利:西蒙的旧友,后沦为市政府雇用的守夜人。
马尔维中尉:摩莉在直布罗陀时期的初恋对象。
“剥山羊皮”:马车夫棚的老板。
尤里西斯_尤里西斯[乔伊斯著小说] -作品评价
尤里西斯在意识流经典之作为数不多的现实中,詹姆斯・乔伊斯凭借《尤里西斯》而占据了引领主流的地位。《尤里西斯》小说用许多逼真的细节描写这个彷徨苦闷的小市民和他的寻欢作乐的妻子莫莉以及寻找精神上的父亲的青年学生斯蒂芬?德迪勒斯这三个人一昼夜中的经历,实质上是现代西方社会中人的孤独与绝望的写照,乔伊斯把小说的主人公和荷马史诗《奥德修纪》中的英雄尤利西斯(即奥德修斯)相比拟,把他在都柏林的游荡和尤利西斯的10年飘泊相比拟,而且全书18章一一和荷马史诗中的情节相对应,通过全面的对比渲染了现代西方社会的腐朽与堕落,突出了人的渺小与悲哀。乔伊斯在《尤利西斯》中广泛运用了“意识流”的创作手法,形成一种崭新的风格,成为现代派小说的先驱。他不仅在遣词造句方面刻意创新,而且运用了大量的典故、引语和神话。但有些段落不加标点符号,以致有隐晦之感。小说出版后,其中某些词句被认为“淫秽”而受到指摘,因此长期被禁止在英美发行。直到美国法官沃尔西在1933年12月6日作出了解除禁令的决定后,这部巨著才公开与英美的读者见面。这是一本“奇书”,也是一本“天书”,1994年的中译本里面仅注释就有5991条,其晦涩难懂指数可想而知。《尤利西斯》这部小说中主要描写了三个人物:布鲁姆、斯蒂芬和布鲁姆的妻子摩莉。小说中的三个主要人物尽管是在人物的意识流动中呈现在读者面前的,给人的印象似乎是有点扑朔迷离,但其形象却是具体而鲜明的。从情节和结构上看,《尤利西斯》并不难懂。全书写了布鲁姆、摩莉、斯蒂芬三人以及周围的朋友、送牛奶的老太太、报童、女佣、护士、妓女等人从早晨8点到午夜共18个小时内在都柏林的生活和内心活动为主要内容,把他们过去的经历和精神生活纳入其绵延不断的意识流动中分别表现出来,而这种意识活动完全不同于传统小说中有逻辑、有条理、在理牲支配下的心理描写,而是不受时空限制、不受逻辑制约、具有极大跳跃性、随意性和不连贯性的人的意识的本原状态的展示。贾平凹:这本难懂的书你可以什么都没有看懂,但你要看得懂他是怎样把潜意识的东西用语言传达出来....我读它的时候,也糊糊涂涂,但我看懂了它的对话.......他是在对话中充分把潜意识显示出来,而扩张丰富着人的精神空间。童牧野:意识流小说家代表人物、爱尔兰作家詹姆斯・乔伊斯的长篇小说《尤利西斯》,1922年刚出版时才印了1000部,被英美列为禁书。当时有人认为这部书,在语法上狗屁不通,在用词上令人作呕,在观念上颠覆经典。如今,该书成了文学界公认的20世纪最伟大的英语小说之一,乔伊斯成了20世纪最伟大的英语作家之一。如今的文学精英们,认为他小说中的“病句”都不是病句,而是准确地反映了人类思维方式的本来面目。小说中也提到过上世纪初的法国股市:“人们正伸出戴满宝石的手指,报着行情。嘎嘎乱叫的鹅群。”瞧,这就是小说中到处可见的不完整句之一。“他们犹如嘎嘎乱叫的鹅群”直接省略成“嘎嘎乱叫的鹅群”。如果您误会成谁赶着鹅群来买卖股票,或真有什么鹅群来了,那您暂时别入市,否则股市中比这还多的不完整句会让您更糊涂。比如文风跟莎士比亚极其对立的、认为“易卜生比莎翁伟大,自己比易卜生伟大”的乔伊斯,其命运的安排,却十分巧妙。首版《尤利西斯》的,正是一家名叫“莎士比亚书屋”的出版商。
尤里西斯_尤里西斯[乔伊斯著小说] -出版历史
1897年(15岁)乔伊斯获爱尔兰最佳作文奖。1914年(32岁)先后被20多个出版商“非文学原因”拒绝的《都柏林人》出版在叶芝、庞得帮助下,《一个青年艺术家画像》连载。
1921年(39)《尤利西斯》第一版1000册预订,顾客名单中有叶芝、庞得、纪德、海明威。
1927年德译本出版。
1929年法译本出版。
1932年日译本出版。
1933年美国版出版。
1935年从未读过此书的周立波全面批判《尤利西斯》
1964年读过此书的袁可嘉批判《尤利西斯》。
1984年周立波批判文章再次发表。
1994年萧乾夫妇中译本出版。
1995年美国人金堤中译本出版。《尤利西斯》写于1914年至1921年间,1918年起开始分章节在一家名为《TheLittleReview》的美国杂志连载,直到1920年连载到第十三章《瑙西卡》时因包含有大量描写主角行手淫的情节被美国有关部门指控为淫秽。1921年《尤利西斯》在美国和英国遭禁,但其后(1922年)在爱好现代主义文学的西尔维亚・毕奇小姐的帮助下,《尤利西斯》得以在法兰西共和国巴黎的莎士比亚书屋首次完整出版。然而直到20世纪30年代初《尤利西斯》在美国、英国、爱尔兰等国仍然被列为禁书。在W・B・叶芝和T・S・艾略特等多位欧美知名作家的支持下,1933年12月6日纽约南区地方法庭的约翰・乌尔赛法官宣判《尤利西斯》尽管包含性描写但并非色情作品,从而并不淫秽。次年1月《尤利西斯》在美国由兰登书屋出版。