鹿柴 王维 鹿柴王维_鹿柴古诗

《鹿柴》

唐·王维

空山不见人,
但闻人语响。
返影入深林,
复照青苔上。

注释:

1、鹿柴:以木栅为栏,谓之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。
2、返影:指日落时分,阳光返射到东方的景象。

译文:

山中空空荡荡不见人影,
只听得喧哗的人语声响。
夕阳的金光射入深林中,
青苔上映着昏黄的微光。

赏析:

鹿柴 王维 鹿柴王维_鹿柴古诗

这是写景诗。描写鹿柴傍晚时分的幽静景色。诗的绝妙处在于以动衬静,以局部衬全局,清新自然,毫不做作。落笔先写“空山”寂绝人迹,接着以“但闻”一转,引出“人语响”来。空谷传音,愈见其空;人语过后,愈添空寂。最后又写几点夕阳余晖的映照,愈加触发人幽暗的感觉。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/8104280103/231281.html

更多阅读

空山不见人,但闻人语响。王维《鹿柴》 鹿柴 空山不见人

空山不见人,但闻人语响。[译文] 空山杳无人迹,却听到人语声。[出典] 王维 《鹿柴》注:1、《鹿柴》 王维空山不见人,  但闻人语响。返景入深林,  复照青苔上。2、注释:鹿柴:养鹿的地方,“柴”同“寨”。但:只。闻:听见。反景:夕阳返照的光。

翻译王维《鹿柴》 鹿柴 王维

【转载】翻译王维有几种方式作者:海豚飞渡王维《鹿柴》(空山不见人,/但闻人语响。/返景入深林,/复照青苔上。)一诗的十六种译文,其中包括十三种英译、两种法译、一种西班牙语译文,温伯格对之一一做出点评。1.叶维廉译DeerEnclosureEmpt

《鹿柴》中柴的读音 鹿柴 王维

王维的《鹿柴》这首诗中的“柴”不读“chái”而读“zhài”。这要从这首诗的写作背景说起,唐代著名田园诗人王维居住在辋川(水名,在今陕西蓝田县终南山下)的时候,写了许多吟咏当地景物的诗作,并将这些诗作集结在一起,称《辋川集》,《鹿柴

浅解王崧舟老师古诗教学法——枫桥夜泊附:教学实录

1、挖字眼“对”, 准确地把握意象的情感意蕴。2、引诗线“愁眠”, 由此引出是谁在敲打着我的无眠呢?是钟声。3、六首诗的拓展——诠释文化与经典。感受古今诗人寄愁于钟声。是诗意语文的体现,也是对中华传统文化的诠释4、解读各种意

声明:《鹿柴 王维 鹿柴王维_鹿柴古诗》为网友阳光刺破心脏分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除