迢迢牵牛星原文及翻译 迢迢牵牛星原文赏析与注释翻译

迢迢牵牛星(古诗十九首)

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许?

盈盈一水间,脉脉不得语。

注释:

迢(tiáo)迢:遥远。

牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称牛郎星。

皎皎河汉女:明亮的织女星。皎皎,明亮。河汉,即银河。女,指织女星。

纤(xiān)纤擢素手:伸出细长而白皙的手。纤纤,形容手指细长。擢(zhuó):伸出。

札(zhá)札:织布机发出的声音。

弄:摆弄。

杼(zhù):织布机上的工具。

终日不成章:一整天也织不出布来。章,布帛上的经纬纹理,这里指布帛。

泣涕:哭泣,落泪。

零:落。

几许:多少。

盈盈:清澈、晶莹的样子。

间(jiàn),隔。

脉(mò)脉:含情凝视的样子。

诗词译文:

在银河之南牵牛星遥遥可见,在银河之北织女星明亮皎洁。

(织女)纤细而柔美雪白的双手向前伸起,札札地摆弄着织布机。【迢迢牵牛星原文赏析与注释翻译】。

(她)始终无法织出一块完整的布,哭得泪如雨下。

天河又清又浅,相隔究竟有多远呢?

迢迢牵牛星原文及翻译 迢迢牵牛星原文赏析与注释翻译

只隔一条清浅的天河,默默地深情凝望却不能说话。

翻译

(看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。

(织女)伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。

(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。

银河又清又浅,相隔又有多远呢?

虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。

赏析:

《迢迢牵牛星》一韵到底,十句诗中有六句用了叠字且都用在句首,不但使诗具有很强的音乐节奏美感,而且对写景写人起到“景情并生”的作用。而其所引起的让人对爱情、对生命、对宇宙的思考则更让我动容和感佩。明代钟惺《古诗归》里曾说“乐府之妙,在能使人惊;古诗之妙,在能使人思。”此言不虚也。(叠字:汉语特有的一种修辞方法。一个字重叠后可能会增添某些附加意义,甚至可能会改变原来那个字的词性和词义。)《迢迢牵牛星》全诗运用了六组叠字:迢迢,皎皎,纤纤,札札,盈盈,脉脉,使人产生一种夜空广大,星光灿烂的视觉感受,手之秀美,织布之繁忙,形声兼备,继而生情。由景及人,使诗文更生动形象。

牵牛和织女本是两个星宿的名称。牵牛星即“河鼓二”,在银河东。织女星又称“天孙”,在银河西,与牵牛相对。在中国关天牵牛和织女的民间故事起源很早。《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。《春秋元命苞》和《淮南子·

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/8104350103/250115.html

更多阅读

《孙权劝学》原文及翻译 孙权劝学全文翻译

  《孙权劝学》原文及翻译:《孙权劝学》选自司马光《资治通鉴》中的一段,讲述了三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事,揭示了开卷有益、虚心学习的道理。卓越教育老师为大家整理相关资料仅供参考。  原文  

赤壁赋|前后赤壁赋原文及翻译阅读 赤壁赋原文及翻译ppt

[诗词赏析] 赤壁赋|前后赤壁赋原文及翻译阅读 [复制链接]赤壁赋|前后赤壁赋原文及翻译阅读:【赤壁赋】苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗

庖丁解牛原文及翻译 庖丁解牛全文翻译

庖丁解牛庖丁解牛  段原文及翻译庖丁为文惠君解牛(1),手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦(2),砉然向然(3),奏刀騞然(4),莫不中音。合于《桑林》之舞(5),乃中《经首》之会(6)。翻译:厨师给梁惠王宰牛。手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝

司马迁《报任安书》原文及翻译 报任安书节选翻译

司马迁《报任安书》原文及翻译原文:太史公牛马走,司马迁再拜言少卿足下:曩者辱赐书,教以顺于接物、推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。仆非敢如此也。仆虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益

声明:《迢迢牵牛星原文及翻译 迢迢牵牛星原文赏析与注释翻译》为网友分手假期分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除