杜甫的花重锦官城全诗 “喜心翻倒极,呜咽泪沾巾。”--杜甫《喜达行在所》其二 全诗翻译

喜心翻倒极,呜咽泪沾巾。

[译文] 狂喜的心情翻腾到了顶点,反而落下眼泪,洒满了衣襟。

[出自] 杜甫 《喜达行在所》其二

愁思胡笳夕, 凄凉汉苑春。

生还今日事, 间道暂时人。

司隶章初睹, 南阳气已新。

喜心翻倒极, 呜咽泪沾巾。

注释:

杜甫的花重锦官城全诗 “喜心翻倒极,呜咽泪沾巾。”--杜甫《喜达行在所》其二 全诗翻译

行在所,指朝廷临时政府所在地。公元757年(至德二载)旧历二月,唐肃宗由彭原迁凤翔,为临时政府所在地。

愁思胡笳夕,凄凉汉苑春:这两句追忆陷安史叛军时苦况。入夜则愁闻胡笳,当春则伤心汉苑(如《哀江头》所云)。汉苑是以汉比唐,如曲江、南苑等地。

生还今日事,间道暂时人:此二句是倒叙。活着回来,这只是今天的事情,因为昨天还在逃命,随时有作鬼的可能,“间”读去声。间道,犹小道,指由僻路逃窜。暂时人,谓生死悬于俄顷,见得十分危险。

司隶章初睹,南阳气已新:这两句是上三下二句法,写所见朝廷新气象。借古喻今,以汉光武比唐肃宗。《后汉书·光武纪》:“更始(刘玄)以光武(刘秀)行司隶校尉,于是置僚属,作文移,一如旧章。三辅吏士见司隶僚属,皆欢喜不自胜。老吏或垂涕曰:不图今日复见汉宫威仪。”又:“望气者苏伯阿为王莽使,至南阳,遥望见春陵郭,

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/8104360103/250449.html

更多阅读

绣球花的花语:希望

最近看到挺多地方用绣球花做行道花的,我也很喜欢这种由许多小花亲亲热热地挨在一块儿的花朵哦,给人以很团结、很讨喜的感觉。绣球花的花语是:***花语1:希望(HOPE)原产在地中海的

黄四娘家花满溪 黄四娘家的花长的

《江畔独步寻花》杜甫黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。  留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。黄四娘家的花曾经如此得娇艳,在那些春风微醺的日子里,自在的蝶儿流连飞舞,路过的人能闻到青草的气息,能

杜甫的“生平第一首快诗” 杜甫诗三首

杜甫的“生平第一首快诗” ---《闻官军收河南河北》赏析剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。 却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。 白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。 即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。这首抒情诗写于唐代宗广德元年(公元763年)。

声明:《杜甫的花重锦官城全诗 “喜心翻倒极,呜咽泪沾巾。”--杜甫《喜达行在所》其二 全诗翻译》为网友乱世流年分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除